1
00:00:44,002 --> 00:00:46,130
- Mme Mariann.
- Vous avez les neuf et demi ?

2
00:00:46,213 --> 00:00:48,257
- Ouais, vous avez de la chance.
- Oh, excellent.

3
00:00:48,340 --> 00:00:50,468
C'est la dernière paire.
Montrez-moi vos jolis pieds.

4
00:00:50,551 --> 00:00:51,718
Avec plaisir.

5
00:00:53,178 --> 00:00:56,140
Le pied droit, ça va ?
Allez-y, poussez un peu.

6
00:00:56,223 --> 00:00:57,475
C'est trop serré.

7
00:00:57,558 --> 00:01:00,436
- On y est presque. Ça va aller.
- Ce sont les neuf et demi ?

8
00:01:00,519 --> 00:01:03,439
- Ce sont les neuf et demi, oui.
- Est-ce que vous avez du 10 ?

9
00:01:03,522 --> 00:01:06,275
Non, pas dans le Kerrybrooke, et j'aime pas
cette marque parce que leurs modèles

10
00:01:06,358 --> 00:01:08,068
sont faits très petits,
pour des pieds de poupée.

11
00:01:08,151 --> 00:01:09,737
- Ils sont trop serrés.
- D'accord, enlevez-les.

12
00:01:09,820 --> 00:01:11,030
- Vraiment.
- Enlevez-les, ça va.

13
00:01:11,113 --> 00:01:12,239
- Vous connaissez les Vitality ?
- Non.

14
00:01:12,322 --> 00:01:13,449
Leurs modèles sont beaucoup
mieux,

15
00:01:13,532 --> 00:01:14,950
le cuir est de meilleure
qualité.

16
00:01:15,033 --> 00:01:16,952
Excusez-moi. Je suis venue
l'autre jour et j'ai acheté

17
00:01:17,035 --> 00:01:19,038
une paire de chaussures
à votre vendeur qui a des lunettes...

18
00:01:19,121 --> 00:01:20,331
- Marty !
- Oui ?

19
00:01:20,414 --> 00:01:22,541
Cette femme dit que tu lui as
vendu des chaussures ?

20
00:01:23,292 --> 00:01:25,169
Ouais, vous avez acheté
les Mary Jane marron ?

21
00:01:25,252 --> 00:01:27,338
- Ouais, c'est ça. Je les adore.
- Vous les aimez ?

22
00:01:27,421 --> 00:01:30,508
Mais je les portais en sortant de la boutique,
alors mes anciennes chaussures sont ici.

23
00:01:30,591 --> 00:01:33,260
- D'accord, à quoi elles ressemblent ?
- Des ballerines deux couleurs au bout pointu.

24
00:01:33,343 --> 00:01:34,970
- Lloyd, as-tu vu ses chaussures ?
- Non.

25
00:01:35,053 --> 00:01:38,307
- Parce que moi, je crois pas.
- Peut-être que vous les avez rangés dans la boîte

26
00:01:38,390 --> 00:01:40,851
d'une autre paire de souliers que j'ai essayée,
et que vous l'avez rangée ?

27
00:01:40,934 --> 00:01:43,312
D'accord. Je vois. Hum...
ça vous va si mon collègue

28
00:01:43,395 --> 00:01:45,189
prend le relais une minute ?
Lloyd !

29
00:01:45,272 --> 00:01:46,690
Tu peux aider Mariann
une minute ?

30
00:01:46,773 --> 00:01:47,858
Bien sûr.
D'accord, j'arrive.

31
00:01:47,941 --> 00:01:49,485
Allons voir au sous-sol.
Allez, venez.

32
00:01:49,568 --> 00:01:51,320
- Merci.
- Lloyd va vous aider.

33
00:01:51,403 --> 00:01:53,071
Va chercher les Vitality,
d'accord ?

34
00:01:53,739 --> 00:01:55,324
J'arrive tout de suite,
donnez-moi une minute.

35
00:01:55,407 --> 00:01:56,533
D'accord, merci.

36
00:01:56,992 --> 00:01:58,410
- Quoi ?
- Chut.

37
00:01:59,578 --> 00:02:00,788
- Marty.
- Argh !

38
00:02:00,871 --> 00:02:02,581
Viens ici, je veux te montrer
quelque chose.

39
00:02:02,664 --> 00:02:03,707
- Quoi ?
- Je reviens.

40
00:02:03,790 --> 00:02:06,251
- En attendant, baisse-toi.
- Pourquoi je dois me baisser ?

41
00:02:08,086 --> 00:02:09,130
Tout va bien ?

42
00:02:09,213 --> 00:02:10,798
Marty, regarde ce que
j'ai pour toi.

43
00:02:10,881 --> 00:02:13,217
- Qu'est-ce que c'est ?
- Lis la carte.

44
00:02:13,300 --> 00:02:14,760
CHAUSSURES POUR TOUTE LA FAMILLE
SEMELLES INUSABLES

45
00:02:14,843 --> 00:02:16,553
- Ouais, et alors ?
- Retourne-la.

46
00:02:19,681 --> 00:02:20,766
- Moi, gérant ?
- Exactement.

47
00:02:20,849 --> 00:02:23,102
- Je t'en prie, Murray.
- Tout ce que je te demande,

48
00:02:23,185 --> 00:02:24,562
c'est de rien dire à Lloyd, d'accord ?

49
00:02:24,645 --> 00:02:27,731
Écoute, j'ai été très clair avec toi, d'accord ?
Je veux pas... te manquer de respect,

50
00:02:27,814 --> 00:02:30,151
- t'as bâti une entreprise respectable...
- Arrête, je veux rien entendre.

51
00:02:30,234 --> 00:02:32,403
... j'aime bien travailler ici,
mais je veux pas... Arrête. Arrête.

52
00:02:32,486 --> 00:02:35,739
Je veux dire quelque chose. Ça m'a fait beaucoup
de bien de travailler ici en attendant.

53
00:02:35,822 --> 00:02:37,700
Mais je ferai pas carrière
dans la vente de chaussures.

54
00:02:37,783 --> 00:02:40,703
- J'ai pas envie de discuter de ça.
- Je suis pas un vendeur de chaussures !

55
00:02:40,786 --> 00:02:42,830
- Me parle plus de ça.
- Je veux en parler.

56
00:02:42,913 --> 00:02:45,291
En revenant de voyage, je reviendrai pas
travailler. D'ailleurs, tu peux me payer ?

57
00:02:45,374 --> 00:02:47,960
- Je dois acheter mon billet d'avion.
- Marty. On fera ça à la fermeture !

58
00:02:48,043 --> 00:02:51,505
- Je voulais aller voir l'agent de voyage ce midi.
- Tu reviendras pas si tu y vas maintenant.

59
00:02:51,588 --> 00:02:53,466
- C'est ce que tu penses de moi ?
- Oui.

60
00:02:53,549 --> 00:02:57,094
- Tu crois que je pourrais partir et pas revenir ?
- Oui. On va régler ça à la fermeture.

61
00:02:57,177 --> 00:02:58,679
- Bon. C'est tout ?
- Ouais. C'est tout.

62
00:02:58,762 --> 00:02:59,805
Au revoir.
Je t'aime.

63
00:02:59,888 --> 00:03:00,806
C'est ça.

64
00:03:00,889 --> 00:03:02,307
J'arrive, attends-moi.

65
00:03:13,610 --> 00:03:16,530
J'étais... sur le point...
d'aller te voir chez toi.

66
00:03:17,531 --> 00:03:18,657
Non, Ira est malade.

67
00:03:18,740 --> 00:03:20,451
- Wô ! Je peux pas être malade.
- Quoi ?

68
00:03:20,534 --> 00:03:22,870
- J'ai le championnat.
- C'est juste une indigestion.

69
00:03:22,953 --> 00:03:24,454
C'est une indigestion.

70
00:03:48,187 --> 00:03:49,897
J'aimerais t'emmener
dans ma valise.

71
00:03:52,774 --> 00:03:54,443
Je veux tellement
y aller avec toi.

72
00:05:03,262 --> 00:05:06,766
{\an8}MARTY SUPRÊME

73
00:05:16,483 --> 00:05:19,069
Revers. Revers. Revers.

74
00:05:19,152 --> 00:05:20,821
{\an8}Coup droit. Coup droit !

75
00:05:20,904 --> 00:05:22,239
{\an8}Coup droit.

76
00:05:22,322 --> 00:05:25,659
{\an8}Revers. Revers. Revers.

77
00:05:26,410 --> 00:05:27,995
{\an8}Coup droit. Coup droit.

78
00:05:29,496 --> 00:05:31,498
{\an8}Revers. Revers.

79
00:05:32,124 --> 00:05:33,876
{\an8}Et lob !

80
00:05:36,003 --> 00:05:37,004
{\an8}- Marty !
- Quoi ?

81
00:05:37,087 --> 00:05:38,130
{\an8}Téléphone !

82
00:05:38,213 --> 00:05:41,467
{\an8}- Dis-lui que je suis parti y a 20 minutes !
- Je suis pas ta foutue messagère !

83
00:05:41,550 --> 00:05:43,010
{\an8}- Va répondre toi-même !
- Je peux pas.

84
00:05:43,093 --> 00:05:44,804
{\an8}- Je vais raccrocher !
- Wally, enlève ton chandail.

85
00:05:44,887 --> 00:05:46,931
{\an8}Je peux pas suivre la balle blanche
sur ton chandail blanc.

86
00:05:47,014 --> 00:05:49,391
{\an8}- C'est pas ma faute.
- Ma profondeur de champ est pourrie.

87
00:05:49,474 --> 00:05:52,144
{\an8}- Arrête d'inventer des excuses.
- Ah ouais ? Tu sais que je t'adore.

88
00:05:52,686 --> 00:05:53,771
{\an8}Allô ?

89
00:05:53,854 --> 00:05:54,730
{\an8}<i>C'est Judy.</i>

90
00:05:54,813 --> 00:05:56,273
{\an8}Salut, Judy.

91
00:05:56,857 --> 00:05:58,692
{\an8}<i>C'est ta mère.
Elle est malade.</i>

92
00:05:58,775 --> 00:06:00,194
{\an8}- Ah ouais, vraiment ?
- <i>Ouais.</i>

93
00:06:00,277 --> 00:06:02,738
{\an8}<i>Elle a le teint cireux,
elle divague. Elle te réclame.</i>

94
00:06:02,821 --> 00:06:05,157
{\an8}- <i>Tu devrais rentrer à la maison.</i>
- Oh. Ç'a l'air plutôt grave.

95
00:06:05,240 --> 00:06:07,409
{\an8}Je crois que tu devrais appeler
une ambulance.

96
00:06:07,492 --> 00:06:10,621
{\an8}- <i>Et qui va l'accompagner ?</i>
- Euh, bah, vas-y toi.

97
00:06:10,704 --> 00:06:11,997
{\an8}Étant donné que t'es déjà
avec elle.

98
00:06:12,956 --> 00:06:14,458
{\an8}<i>Attends une minute.</i>

99
00:06:14,541 --> 00:06:16,544
{\an8}<i>Il n'a pas
mordu. Pas du tout, même.</i>

100
00:06:16,627 --> 00:06:18,087
{\an8}<i>Dis-lui que j'ai arrêté
de respirer.</i>

101
00:06:18,170 --> 00:06:20,005
{\an8}<i>C'est ridicule,
je ne dirai pas ça, voyons.</i>

102
00:06:20,088 --> 00:06:22,466
{\an8}Je veux que tu lui dises que
tu vas m'emmener à l'hôpital.

103
00:06:22,549 --> 00:06:24,135
{\an8}Bon d'accord.
Je vais l'emmener à l'urgence

104
00:06:24,218 --> 00:06:26,303
{\an8}et attendre avec elle
Dieu sait combien de temps.

105
00:06:26,386 --> 00:06:29,681
{\an8}Il est d'accord ? Judy ?

106
00:06:31,808 --> 00:06:33,393
{\an8}Dis-lui que je me
suis évanouie !

107
00:06:35,229 --> 00:06:36,480
{\an8}Bonjour, trésor.

108
00:06:36,563 --> 00:06:38,315
{\an8}Il faut que tu rentres
tout de suite !

109
00:06:39,441 --> 00:06:41,985
{\an8}- Allô ?
- Salut. Donne-moi une minute.

110
00:06:43,904 --> 00:06:45,781
<i>Qu'est-ce que tu veux
que je te dise, Judy ?</i>

111
00:06:45,864 --> 00:06:47,908
<i>Je suis occupé, je suis
sur ma pause du midi.</i>

112
00:06:47,991 --> 00:06:49,493
<i>Non, je...
Je l'entends chuchoter.</i>

113
00:06:49,576 --> 00:06:51,245
<i>Je sais qu'elle est juste à côté de toi !</i>

114
00:06:51,328 --> 00:06:53,622
{\an8}- <i>Je te l'ai dit...</i>
- <i>Et ça commence à m'énerver !</i>

115
00:06:53,705 --> 00:06:55,207
{\an8}À qui tu parles ?

116
00:06:55,290 --> 00:06:56,542
{\an8}- <i>D'accord ? Tu m'énerves !</i>
- Oh !

117
00:06:56,625 --> 00:06:59,253
{\an8}Je parle à personne, c'est juste Judy
qui bloque la ligne depuis une heure.

118
00:07:00,462 --> 00:07:01,839
{\an8}Je t'ai rapporté de la soupe.

119
00:07:05,092 --> 00:07:06,260
{\an8}Elle est froide.

120
00:07:06,343 --> 00:07:08,262
{\an8}Ouais, y avait une longue file
d'attente au restaurant.

121
00:07:08,345 --> 00:07:10,973
{\an8}Ah ouais ? Si j'appelle au restaurant,
c'est ce qu'ils vont me dire ?

122
00:07:11,056 --> 00:07:13,934
{\an8}Quoi, tu me crois pas ? Tu me traites
de menteuse ? Alors, prends le téléphone

123
00:07:14,017 --> 00:07:15,686
{\an8}et appelle, si t'arrives à faire
libérer la ligne.

124
00:07:15,769 --> 00:07:17,271
{\an8}- Très bien.
- <i>T'as entendu ?</i>

125
00:07:17,354 --> 00:07:19,147
{\an8}- <i>C'est grave !</i>
- Judy, raccroche ce téléphone.

126
00:07:29,658 --> 00:07:32,578
{\an8}Regardez. Ça, c'est une balle
approuvée par la Fédération.

127
00:07:32,661 --> 00:07:34,913
{\an8}Essayez de suivre la balle
blanche sur un fond blanc.

128
00:07:36,582 --> 00:07:37,583
{\an8}C'est presque impossible, non ?

129
00:07:37,666 --> 00:07:39,376
{\an8}Je vois même pas vos yeux
bouger.

130
00:07:39,459 --> 00:07:42,046
{\an8}Si je porte un chandail blanc,
vous ne verrez même pas la balle.

131
00:07:42,129 --> 00:07:44,256
{\an8}Maintenant, imaginez si la balle
était orangée.

132
00:07:44,339 --> 00:07:45,966
{\an8}Vous voyez ?
Vous la suivez déjà mieux.

133
00:07:46,049 --> 00:07:47,593
{\an8}Regarde ses yeux.
Tu vois comme ils bougent ?

134
00:07:47,676 --> 00:07:49,678
{\an8}- Ouais, je... je les vois.
- Vous êtes plus concentré.

135
00:07:49,761 --> 00:07:52,223
{\an8}Voilà ce qu'on va faire.
En ce moment, au tennis de table,

136
00:07:52,306 --> 00:07:54,683
{\an8}on est obligés de porter du noir pour suivre
la balle blanche.

137
00:07:54,766 --> 00:07:56,477
{\an8}- Regardez, ça c'est Ted Bailey.
- Oh, qui est-ce ?

138
00:07:56,560 --> 00:07:58,312
{\an8}Actuellement, c'est le meilleur joueur
du monde.

139
00:07:58,395 --> 00:07:59,605
{\an8}Il a gagné le championnat
britannique.

140
00:07:59,688 --> 00:08:02,108
{\an8}Et je l'ai battu, en passant.
Maintenant, regardez ça.

141
00:08:02,191 --> 00:08:04,026
{\an8}C'est Jack Kramer,
le champion de tennis.

142
00:08:04,109 --> 00:08:06,195
{\an8}- Qu'est-ce que vous remarquez ?
- Il est tout en blanc.

143
00:08:06,278 --> 00:08:07,530
{\an8}Il est tout en blanc.

144
00:08:07,613 --> 00:08:09,156
{\an8}Et je trouve ça magnifique,
c'est luxueux.

145
00:08:09,239 --> 00:08:11,117
{\an8}À mes yeux, c'est la classe.
Pensez à vos ventes.

146
00:08:11,200 --> 00:08:12,743
{\an8}Marty, une balle personnalisée
comme ça, c'est...

147
00:08:12,826 --> 00:08:14,161
{\an8}ça va coûter beaucoup d'argent, enfin...

148
00:08:14,244 --> 00:08:16,330
{\an8}Ouais, ce serait une balle
originale pour un gars original.

149
00:08:16,413 --> 00:08:17,957
{\an8}C'est une Marty Suprême,
pas une Marty ordinaire.

150
00:08:18,040 --> 00:08:20,251
{\an8}- Ouais, mais combien ça va coûter ?
- Papa, on s'en moque.

151
00:08:20,334 --> 00:08:23,379
{\an8}- On doit mettre le paquet là-dessus.
- Il faut que ce soit une marque, M. Galanis.

152
00:08:23,462 --> 00:08:25,756
{\an8}Tu dis toujours qu'il faut dépenser de l'argent
pour en faire.

153
00:08:25,839 --> 00:08:28,342
{\an8}- Hé, hé, va me chercher un café, tu veux bien ?
- Non,

154
00:08:28,425 --> 00:08:31,595
{\an8}- demande à ta secrétaire de t'en apporter un.
- Nancy est occupée, va me chercher un café !

155
00:08:31,678 --> 00:08:34,639
{\an8}On est en train de parler affaires entre hommes,
j'irai pas te chercher un café !

156
00:08:34,722 --> 00:08:36,225
{\an8}Va me chercher un foutu café !

157
00:08:41,480 --> 00:08:42,605
{\an8}Marty, tu veux un café ?

158
00:08:42,688 --> 00:08:44,441
{\an8}Non, merci,
je bois pas de caféine.

159
00:08:47,903 --> 00:08:52,783
{\an8}Écoute. Je suis heureux que
tu sois ami avec mon fils.

160
00:08:53,367 --> 00:08:55,035
{\an8}Mais il est limité.

161
00:08:55,118 --> 00:08:57,538
{\an8}Il a 30 ans, il habite
encore à la maison,

162
00:08:57,621 --> 00:09:00,708
{\an8}il n'a pas fait grand-chose. Et
il ne comprend pas les affaires,

163
00:09:00,791 --> 00:09:02,877
{\an8}- il ne connaît pas les coûts.
- Sauf votre respect,

164
00:09:02,960 --> 00:09:04,670
{\an8}je crois pas que votre fils
est limité.

165
00:09:04,753 --> 00:09:06,380
{\an8}Enfin, regardez votre succès
dans les affaires.

166
00:09:06,463 --> 00:09:08,466
{\an8}C'est dans votre ADN,
et vous l'avez transmis à Dion,

167
00:09:08,549 --> 00:09:10,926
{\an8}- c'est juste pas encore activé.
- Je sais pas. J'en suis pas sûr.

168
00:09:11,009 --> 00:09:14,472
{\an8}J'essaierais pas de vous entraîner
dans ce projet si je n'y croyais pas à 100 %.

169
00:09:14,555 --> 00:09:16,432
J'ai le plus grand des respects
pour votre argent.

170
00:09:16,515 --> 00:09:19,268
Et je sais que c'est dur à croire,
mais je vous garantis que ce sport

171
00:09:19,351 --> 00:09:20,686
remplit des stades à l'étranger.

172
00:09:20,769 --> 00:09:22,062
Et c'est une question de temps

173
00:09:22,145 --> 00:09:23,773
avant qu'il remplisse
des stades ici aussi

174
00:09:23,856 --> 00:09:26,650
et que vous regardiez ma photo
sur une boîte de céréales.

175
00:09:26,733 --> 00:09:29,111
Je ne connais
absolument rien sur ce sport.

176
00:09:29,194 --> 00:09:31,280
Et c'est pour ça que
vous devez me faire confiance.

177
00:09:31,363 --> 00:09:33,240
{\an8}Dans une semaine, je serai
le premier américain

178
00:09:33,323 --> 00:09:34,700
{\an8}à avoir remporté
l'Open d'Angleterre,

179
00:09:34,783 --> 00:09:37,036
{\an8}ce qui me classera au premier rang
pour le championnat mondial.

180
00:09:37,119 --> 00:09:38,621
{\an8}Le magazine Life va en parler,

181
00:09:38,704 --> 00:09:40,664
{\an8}le magazine Look va en parler,
c'est certain.

182
00:09:40,747 --> 00:09:42,041
{\an8}L'éditeur du magazine
Look m'adore.

183
00:09:42,124 --> 00:09:43,208
{\an8}Ils m'adorent tous.

184
00:09:43,709 --> 00:09:45,252
{\an8}Je suis en excellente posture

185
00:09:45,335 --> 00:09:48,172
{\an8}pour devenir le visage
de ce sport aux États-Unis.

186
00:09:55,971 --> 00:09:57,139
Lloyd !

187
00:10:06,106 --> 00:10:08,317
- Je suis en train de fermer.
- Ouais, j'avais remarqué.

188
00:10:08,400 --> 00:10:10,152
- Je viens voir mon oncle.
- Il est parti.

189
00:10:10,235 --> 00:10:11,362
Comment ça, parti ?

190
00:10:11,445 --> 00:10:12,946
Parti pour la journée, Lloyd ?

191
00:10:14,448 --> 00:10:16,242
Il a dû emmener ta mère à l'hôpital.

192
00:10:16,325 --> 00:10:18,202
Oh, pour l'amour du ciel !
Elle est pas malade.

193
00:10:18,285 --> 00:10:20,663
Hé, il me doit de l'argent, il
devait me le donner aujourd'hui !

194
00:10:20,746 --> 00:10:23,040
Bien, peut-être que si t'avais pas pris
cinq heures de lunch,

195
00:10:23,123 --> 00:10:24,666
- ce serait déjà réglé.
- Oh, la ferme.

196
00:10:43,060 --> 00:10:45,229
- <i>Allô ?</i>
- Oh, t'as l'air plus en forme ?

197
00:10:45,312 --> 00:10:48,190
- T'as guéri vite. C'est drôle, hein ?
- <i>Je vais survivre, mais pas grâce à toi !</i>

198
00:10:48,273 --> 00:10:50,025
Ça suffit. Maman,
est-ce que t'es avec Murray ?

199
00:10:50,108 --> 00:10:51,652
- Sois honnête.
- <i>Ah ! Non.</i>

200
00:10:51,735 --> 00:10:54,572
<i>Je crois qu'il est déjà
parti en voyage. D'accord ?</i>

201
00:10:54,655 --> 00:10:56,198
En voyage ?
Mais quel voyage ?

202
00:10:56,281 --> 00:10:58,951
<i>Il emmène Esther au Kutsher
pour la fin de semaine.</i>

203
00:10:59,034 --> 00:11:01,662
- Quand est-ce que...
- <i>Mais il serait resté si je lui avais demandé.</i>

204
00:11:01,745 --> 00:11:03,205
T'es pas malade, maman !

205
00:11:03,288 --> 00:11:05,124
Il devait me donner de l'argent
pour mon vol.

206
00:11:05,207 --> 00:11:07,626
<i>Je ne suis pas au courant
de ça, trésor.</i>

207
00:11:07,709 --> 00:11:09,920
Bien sûr que si ! Pourquoi
tu penses que je travaille ici ?

208
00:11:10,003 --> 00:11:12,214
C'est la seule raison pour
laquelle j'ai accepté ce boulot !

209
00:11:12,297 --> 00:11:13,966
<i>Je ne sais pas de quoi
tu parles.</i>

210
00:11:14,049 --> 00:11:16,552
- <i>Mais qu'est-ce que tu insinues ?</i>
- Tu sais ce que je crois ?

211
00:11:16,635 --> 00:11:19,430
C'est du sabotage.
Tu sabotes mes projets.

212
00:11:19,513 --> 00:11:21,849
<i>Oh, je t'en prie.
Tu sabotes ta vie tout seul.</i>

213
00:11:28,981 --> 00:11:30,691
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Quoi ?

214
00:11:30,774 --> 00:11:33,360
- Tu penses vraiment que je vais te voler ?
- C'est juste un réflexe.

215
00:11:33,443 --> 00:11:36,405
Si je voulais te voler, tu serais mort.
Tu serais dans une mare de sang.

216
00:11:36,488 --> 00:11:38,574
- C'est ça, ouais.
- Je suis venu prendre mon complet.

217
00:11:38,657 --> 00:11:40,409
Tu sais, celui que j'ai acheté
pour mon voyage ?

218
00:11:40,492 --> 00:11:42,703
Depuis quand ça prend un
complet pour jouer au ping-pong ?

219
00:11:51,086 --> 00:11:53,297
Je veux juste les 700 $
que Murray m'a promis.

220
00:11:53,380 --> 00:11:56,050
- Ah ouais, sinon quoi ?
- Je te tire une balle dans la jambe.

221
00:11:56,133 --> 00:11:58,177
- Je te crois pas.
- T'en es vraiment sûr ?

222
00:11:58,260 --> 00:12:00,888
Si tu fais ça, tu vas passer
les prochaines années en prison.

223
00:12:00,971 --> 00:12:04,058
- Bon, ce sera une balle dans la tête alors.
- Tu feras pas ça non plus.

224
00:12:04,141 --> 00:12:07,436
Écoute, je veux juste l'argent qu'il m'a promis,
pas un sou de plu. Et je vais gagner,

225
00:12:07,519 --> 00:12:09,980
donc je vais revenir avec 10 fois plus.
Alors t'as qu'à regarder ailleurs,

226
00:12:10,063 --> 00:12:13,400
tu me laisses prendre ce qui me revient,
et je vais te donner 100 $ à mon retour.

227
00:12:13,483 --> 00:12:16,070
- Je suis pas intéressé.
- Lloyd, je t'en prie ! Regarde-moi, s'il te plaît.

228
00:12:16,153 --> 00:12:19,240
On sait tous les deux que tout ce que tu veux,
c'est que je sois renvoyé.

229
00:12:19,323 --> 00:12:21,534
T'es 1 000 fois plus motivé
que moi à faire ton travail,

230
00:12:21,617 --> 00:12:22,868
et pourtant, regarde ça.

231
00:12:22,951 --> 00:12:24,662
Vas-y. Regarde !

232
00:12:24,745 --> 00:12:26,497
C'est Murray qui me l'a donnée.

233
00:12:26,580 --> 00:12:27,915
Retourne-la !

234
00:12:27,998 --> 00:12:29,083
Gérant !

235
00:12:29,166 --> 00:12:30,793
Je vais être ton patron !

236
00:12:30,876 --> 00:12:32,211
Tu trouves pas ça injuste, toi ?

237
00:12:32,294 --> 00:12:33,963
Je pourrais te renvoyer
n'importe quand.

238
00:12:34,046 --> 00:12:36,715
Je pourrais te demander de nettoyer le plancher
à quatre pattes.

239
00:12:36,798 --> 00:12:38,091
Qu'est-ce que t'en dis ?

240
00:12:39,676 --> 00:12:41,887
Lloyd, j'ai littéralement une arme pointée
sur toi

241
00:12:41,970 --> 00:12:43,722
et je t'ai prévenu
que je pourrais m'en servir.

242
00:12:43,805 --> 00:12:45,266
C'est un vrai vol à main armée.

243
00:12:45,349 --> 00:12:49,270
Y a mes empreintes partout sur ce pistolet.
Ce sont les faits. Alors ouvre le coffre-fort,

244
00:12:49,353 --> 00:12:50,980
laisse-moi prendre ce qui
me revient, et ensuite,

245
00:12:51,063 --> 00:12:53,065
appelle Murray, dis-lui ce qui
s'est passé, fais-moi renvoyer,

246
00:12:53,148 --> 00:12:55,192
dénonce-moi à la police,
ce que tu veux.

247
00:12:55,275 --> 00:12:56,527
OK ?

248
00:12:57,694 --> 00:12:58,862
OK !

249
00:13:07,246 --> 00:13:08,372
Voilà, monsieur.

250
00:13:08,455 --> 00:13:09,498
Merci.

251
00:13:19,550 --> 00:13:22,595
C'est là ?

252
00:13:25,806 --> 00:13:28,142
On doit partager
notre chambre ?

253
00:13:28,225 --> 00:13:29,810
LONDRES

254
00:13:29,893 --> 00:13:31,270
On gèle, ici.

255
00:13:32,563 --> 00:13:34,815
Messieurs, un peu de sérieux,
s'il vous plaît.

256
00:13:34,898 --> 00:13:38,110
Regardez-moi. Pakistan,
regardez-moi, s'il vous plaît.

257
00:13:38,193 --> 00:13:39,945
Quoi, le Japon a une équipe
cette année ?

258
00:13:40,028 --> 00:13:41,489
C'est étonnant, non ?

259
00:13:41,572 --> 00:13:44,617
- Ils ont envoyé une équipe.
- Et les restrictions de voyage ?

260
00:13:44,700 --> 00:13:46,243
J'imagine qu'elles
sont levées.

261
00:13:46,326 --> 00:13:47,912
Il n'y a plus de restrictions ?

262
00:13:47,995 --> 00:13:50,039
Messieurs, je vais vous demander de retourner
vos raquettes.

263
00:13:50,122 --> 00:13:51,665
Merci beaucoup.

264
00:13:51,748 --> 00:13:55,503
C'est parti.
Un, deux, trois...

265
00:13:55,586 --> 00:13:56,837
On ne bouge plus.

266
00:13:59,715 --> 00:14:01,092
PREMIER TOUR

267
00:14:03,635 --> 00:14:05,221
5 à 0.

268
00:14:05,304 --> 00:14:06,847
16 à 5.

269
00:14:08,515 --> 00:14:09,892
1 à 0.

270
00:14:11,185 --> 00:14:12,853
Balle de match,
Mauser.

271
00:14:18,483 --> 00:14:19,776
19, 5.

272
00:14:34,541 --> 00:14:35,667
Victoire, Mauser.

273
00:14:39,796 --> 00:14:43,175
Tu m'as permis de faire trop de coups droits,
t'aurais dû me pousser dans les revers.

274
00:14:43,258 --> 00:14:45,260
- Ouais.
- Point à Endo.

275
00:15:05,239 --> 00:15:06,907
Point à Endo.

276
00:15:12,454 --> 00:15:13,956
C'est quoi, le pointage ?

277
00:15:14,039 --> 00:15:16,041
- 19 à 4.
- Point à Endo.

278
00:15:16,124 --> 00:15:18,753
- Pour le Japonais ?
- Le gars est en train de démolir Bailey.

279
00:15:18,836 --> 00:15:20,629
Qu'est-ce qu'il utilise ?
C'est quoi, cette raquette ?

280
00:15:20,712 --> 00:15:22,464
Aucune idée.
Personne ne le sait.

281
00:15:25,717 --> 00:15:27,011
Elle est silencieuse.

282
00:15:27,094 --> 00:15:29,137
- Comme un fantôme.
- Wow.

283
00:15:31,223 --> 00:15:32,933
Point à Endo.

284
00:15:33,976 --> 00:15:35,310
Balle de match.

285
00:15:45,445 --> 00:15:47,990
TROISIÈME TOUR

286
00:15:54,955 --> 00:15:56,498
21, 9.

287
00:16:11,138 --> 00:16:13,307
- Bon match, Marty.
- Ouais, à toi aussi.

288
00:16:31,658 --> 00:16:33,828
Les gagnants du tournoi
de Stockholm...

289
00:16:33,911 --> 00:16:35,663
- Excusez-moi.
- ... forts de leur victoire...

290
00:16:35,746 --> 00:16:38,124
- Vous êtes, Ram Sethi, c'est ça ?
- Oh, désolé, excusez-moi une minute.

291
00:16:38,207 --> 00:16:40,709
- Je peux vous parler ?
- Qu'est-ce que je peux faire pour vous ?

292
00:16:40,792 --> 00:16:43,379
En fait, je me demandais où vous étiez hébergé
pendant votre séjour.

293
00:16:43,462 --> 00:16:45,214
Euh, en quoi cela
vous regarde ?

294
00:16:45,297 --> 00:16:47,174
Je suis seulement curieux.
À quel hôtel restez-vous ?

295
00:16:47,257 --> 00:16:49,301
Tous les représentants de la
Fédération séjournent au Ritz.

296
00:16:49,384 --> 00:16:51,095
Ouais, au Ritz. C'est ce que j'ai entendu.

297
00:16:51,178 --> 00:16:52,930
- Ouais.
- Et vous trouvez ça juste ?

298
00:16:53,013 --> 00:16:56,058
- Je ne sais pas ce que vous insinuez.
- Vous savez où ils m'ont envoyé ?

299
00:16:56,141 --> 00:16:57,810
- Il y a un problème ?
- Eh bien...

300
00:16:57,893 --> 00:16:59,728
sauf votre respect,
c'est une dompe.

301
00:16:59,811 --> 00:17:02,731
Je suis désolé que ça ne réponde pas
à vos attentes élevées.

302
00:17:02,814 --> 00:17:05,109
Nous offrons l'hébergement
à tous les joueurs du tournoi,

303
00:17:05,192 --> 00:17:07,194
M. Mauser, vous êtes
le seul à vous plaindre.

304
00:17:07,277 --> 00:17:09,780
Arrêtez de me parler
comme à un joueur amateur, OK ?

305
00:17:09,863 --> 00:17:11,657
J'ai besoin de bien dormir
pour gagner le tournoi,

306
00:17:11,740 --> 00:17:14,869
et vous savez très bien à quel point
les Américains s'investissent dans leur sport.

307
00:17:14,952 --> 00:17:17,705
- Je suis le meilleur au tennis de table, M. Sethi.
- Plaignez-vous à votre association,

308
00:17:17,788 --> 00:17:19,707
- ils vous enverront ailleurs.
- L'Association du tennis de table,

309
00:17:19,790 --> 00:17:22,752
- ça n'existe pas ! C'est deux gars et un bureau !
- Ce n'est pas mon problème.

310
00:17:22,835 --> 00:17:25,755
Oui, c'est votre problème ! Je veux dormir
dans le même hôtel que vous, moi.

311
00:17:25,838 --> 00:17:27,590
Je trouve que cette conversation
est très offensante.

312
00:17:27,673 --> 00:17:29,675
- Vous êtes offensé ?
- Oui, je suis offensé.

313
00:17:29,758 --> 00:17:32,928
Moi, je suis offensé ! Vous acceptez vos joueurs
étoiles soient logés dans un trou à rats !

314
00:17:33,011 --> 00:17:34,680
Je suis désolé de cette interruption.

315
00:17:34,763 --> 00:17:37,558
Hum... de retour au Ceylan
et au Mexique.

316
00:17:37,641 --> 00:17:39,310
- Ouais. C'est un bel hôtel.
- Magnifique.

317
00:17:39,393 --> 00:17:41,771
- Ça doit coûter une fortune.
- Ouais, c'est bien.

318
00:17:41,854 --> 00:17:43,439
L'Association du tennis
de table paye l'hébergement ?

319
00:17:43,522 --> 00:17:44,648
Seulement pour les
joueurs étoiles.

320
00:17:44,731 --> 00:17:46,525
Oh, vraiment ?
Combien y en a-t-il ?

321
00:17:46,608 --> 00:17:48,068
De joueurs étoiles ?
J'en sais rien.

322
00:17:48,151 --> 00:17:49,820
J'en ai pas vu d'autres,
donc je dirais un.

323
00:17:49,903 --> 00:17:51,655
Êtes-vous nerveux à l'approche
des demi-finales ?

324
00:17:51,738 --> 00:17:54,909
Nerveux ? À cause de Kletzki ?
Non. Vous voulez rire ?

325
00:17:54,992 --> 00:17:57,203
Eh bien, c'est le champion
de ce tournoi depuis trois ans.

326
00:17:57,286 --> 00:17:58,621
Oui. Il a toute
une réputation.

327
00:17:58,704 --> 00:17:59,955
Moi aussi,
j'ai une réputation.

328
00:18:00,038 --> 00:18:01,749
Écoutez, je vais faire à Kletzki

329
00:18:01,832 --> 00:18:03,542
ce qu'Auschwitz
n'a pas pu faire.

330
00:18:03,625 --> 00:18:05,210
Je vais finir le travail.

331
00:18:08,005 --> 00:18:10,049
- Doux Jésus.
- C'est peut-être un peu fort.

332
00:18:10,132 --> 00:18:12,593
Ça va, je suis Juif,
alors j'ai le droit de dire ça.

333
00:18:12,676 --> 00:18:14,970
En fait, quand on y pense, je
suis le pire cauchemar d'Hitler.

334
00:18:15,053 --> 00:18:16,806
- Et pourquoi ça ?
- Regardez-moi.

335
00:18:16,889 --> 00:18:19,058
Je suis ici !
J'ai réussi, je suis au sommet !

336
00:18:19,141 --> 00:18:21,101
Je suis l'image même
de la défaite d'Hitler.

337
00:18:21,977 --> 00:18:23,854
Ouais, écrivez ça,
c'était pas mal.

338
00:18:23,937 --> 00:18:25,648
- Écrivez ça.
- C'est bien dit.

339
00:18:25,731 --> 00:18:27,108
J'aime bien votre niveau
de confiance.

340
00:18:27,191 --> 00:18:28,692
Publiez ça sous ma photo.

341
00:18:28,775 --> 00:18:30,194
Parlez-nous un peu
de votre parcours.

342
00:18:30,277 --> 00:18:31,361
Mon parcours ?

343
00:18:34,615 --> 00:18:37,409
Non, plus sérieusement,
ma mère est morte en me donnant la vie.

344
00:18:37,492 --> 00:18:40,079
Mon père était un vrai raté qui m'a abandonné
quand j'avais deux ans.

345
00:18:40,162 --> 00:18:41,872
J'ai grandi dans les orphelinats
de New York,

346
00:18:41,955 --> 00:18:44,792
je suis passé d'un taudis à l'autre,
et j'ai eu quelques démêlés avec la justice...

347
00:18:44,875 --> 00:18:46,335
Ce serait pas... Kay Stone ?

348
00:18:46,418 --> 00:18:48,295
... je veux pas que ces événements
me définissent.

349
00:18:48,378 --> 00:18:49,672
Euh, pardon, excusez-moi. Quoi ?

350
00:18:49,755 --> 00:18:51,590
- C'est Kay Stone là-bas.
- Oui, c'est elle.

351
00:18:51,673 --> 00:18:52,925
- C'est elle !
- Qui c'est ?

352
00:18:53,008 --> 00:18:54,885
Vous savez, l'actrice célèbre
des années 30 ?

353
00:18:54,968 --> 00:18:56,554
- Et qu'est-ce qu'elle a...
- Opportunities.

354
00:18:56,637 --> 00:18:57,847
- Opportunities ?
- C'était excellent.

355
00:18:57,930 --> 00:18:59,265
- Ouais, un grand film.
- Ouais.

356
00:18:59,348 --> 00:19:00,891
- La Boîte noire ?
- Mon père l'adorait.

357
00:19:00,974 --> 00:19:02,476
- Ouais. Elle...
- Elle était célèbre ?

358
00:19:02,559 --> 00:19:04,478
- Oui, c'était une star.
- Elle était partout.

359
00:19:04,561 --> 00:19:06,230
Oh mais, c'est bien elle,
vous êtes d'accord ?

360
00:19:06,313 --> 00:19:08,441
- Quelle beauté.
- Ouais, ouais, ouais, ouais.

361
00:19:08,524 --> 00:19:10,651
Et l'autre film, c'était un truc
à propos d'un lac ?

362
00:19:10,734 --> 00:19:12,194
- Shadow Lake.
- C'est ça.

363
00:19:12,277 --> 00:19:14,405
- C'était excellent !
- Ouais, je crois que j'ai vu ce film.

364
00:19:14,488 --> 00:19:16,240
- Vous avez vu ses jambes ?
- Magnifiques.

365
00:19:16,323 --> 00:19:18,826
- Elle est vraiment sublime.
- Vous croyez que j'ai une chance ?

366
00:19:18,909 --> 00:19:21,078
- Va lui parler, pour voir.
- Prochaine question.

367
00:19:30,712 --> 00:19:32,298
- <i>Allô ?</i>
- Kay ?

368
00:19:32,381 --> 00:19:33,632
<i>Oui, c'est moi.</i>

369
00:19:33,715 --> 00:19:36,302
Salut, c'est Marty Mauser,
de la suite royale.

370
00:19:36,385 --> 00:19:38,053
Je vous ai vue
dans le hall hier.

371
00:19:38,136 --> 00:19:39,805
- <i>D'accord...</i>
- Ouais, et on s'est regardés.

372
00:19:39,888 --> 00:19:41,265
J'étais en pleine entrevue.

373
00:19:41,348 --> 00:19:43,601
<i>Euh... ça ne me dit rien.</i>

374
00:19:43,684 --> 00:19:46,562
En tout cas, je suis
un grand admirateur.

375
00:19:46,645 --> 00:19:48,314
<i>C'est noté. Vous avez besoin
de quelque chose ?</i>

376
00:19:48,397 --> 00:19:49,607
Peut-être.
Je viens de commander

377
00:19:49,690 --> 00:19:51,525
tout le menu du service d'étage,

378
00:19:51,608 --> 00:19:53,360
et je ne pourrai jamais manger
ça tout seul.

379
00:19:53,443 --> 00:19:55,863
<i>Ah. Vous voulez que je monte
à votre chambre ?</i>

380
00:19:55,946 --> 00:19:56,989
Hum-hum. Ouais.

381
00:19:57,072 --> 00:19:58,949
<i>Je devrais peut-être envoyer mon mari
à ma place.</i>

382
00:19:59,032 --> 00:20:01,285
Super. Il a qu'à monter
et je vais descendre vous rejoindre.

383
00:20:01,368 --> 00:20:03,954
- <i>D'accord, génial. Merci, au revoir.</i>
- Wô, wô, je veux vous parler encore.

384
00:20:04,037 --> 00:20:05,414
<i>Et pourquoi ?</i>

385
00:20:05,497 --> 00:20:07,875
Parce que j'ai jamais parlé
à une vedette de cinéma.

386
00:20:07,958 --> 00:20:10,795
<i>Eh bien, j'espère que l'expérience
a été à la hauteur de vos attentes.</i>

387
00:20:10,878 --> 00:20:13,089
- Vous savez, je suis aussi un genre d'artiste.
- <i>Ah oui ?</i>

388
00:20:13,172 --> 00:20:14,799
Quoi, vous ne me croyez pas ?

389
00:20:14,882 --> 00:20:16,008
<i>Je...</i>

390
00:20:16,091 --> 00:20:17,718
Vous vous... quoi ?

391
00:20:18,760 --> 00:20:20,930
- <i>Vous êtes un artiste ?</i>
- Ouais, en quelque sorte.

392
00:20:21,013 --> 00:20:24,350
- Vous avez le Daily Mail près de vous ?
- <i>Euh... oui, je l'ai devant moi.</i>

393
00:20:24,433 --> 00:20:25,976
Alors ouvrez-le à la page 12.

394
00:20:29,062 --> 00:20:31,774
<i>Euh... la page 12.</i>

395
00:20:31,857 --> 00:20:33,484
Qu'est-ce que je cherche,
exactement ?

396
00:20:33,567 --> 00:20:35,485
- <i>Regardez au centre de la page.</i>
- Oh...

397
00:20:36,695 --> 00:20:38,864
- C'est vous ça ?
- <i>C'est moi, "L'Élu".</i>

398
00:20:38,947 --> 00:20:40,658
- <i>Belle photo, non ?</i>
- Le ping-pong ?

399
00:20:40,741 --> 00:20:43,327
<i>Je joue au tennis de table, je
participe à l'Open d'Angleterre.</i>

400
00:20:43,410 --> 00:20:45,204
- Quel âge avez-vous ?
- <i>J'ai 23 ans.</i>

401
00:20:45,287 --> 00:20:47,540
- 23 ans.
- <i>Ouais.</i>

402
00:20:47,623 --> 00:20:49,125
Je parie que vous
ne connaissez

403
00:20:49,208 --> 00:20:51,752
- aucun des films que j'ai faits.
- <i>Pourquoi vous dites ça ?</i>

404
00:20:51,835 --> 00:20:53,712
Parce que j'ai arrêté de jouer
avant votre naissance.

405
00:20:53,795 --> 00:20:55,131
- <i>C'est vrai ? Très intéressant.</i>
- Hum-hum.

406
00:20:55,214 --> 00:20:56,549
- Kay.
- <i>Pourquoi vous avez arrêté ?</i>

407
00:20:56,632 --> 00:20:58,467
As-tu pris mon rasoir
pour te raser les jambes ?

408
00:20:58,550 --> 00:21:00,010
Il est foutu, je me suis coupé.

409
00:21:00,093 --> 00:21:01,637
- Non.
- <i>Qui c'est ? Votre mari ?</i>

410
00:21:01,720 --> 00:21:03,722
- Hum-hum.
- J'imagine qu'un inconnu est venu se raser...

411
00:21:03,805 --> 00:21:05,391
Je suis au téléphone.

412
00:21:05,474 --> 00:21:06,809
- Avec qui ?
- Debbie.

413
00:21:06,892 --> 00:21:07,977
- Debbie.
- <i>Debbie ?</i>

414
00:21:08,060 --> 00:21:09,603
Dis-lui de se trouver une vie.

415
00:21:09,686 --> 00:21:11,439
- <i>Il est parti ?</i>
- Hum-hum.

416
00:21:11,522 --> 00:21:13,441
<i>Bien. Alors, pourquoi
avez-vous arrêté d'être actrice ?</i>

417
00:21:13,524 --> 00:21:15,067
Il faut vraiment
que j'y aille, d'accord ?

418
00:21:15,150 --> 00:21:17,361
<i>Ça vous manque ? Venez me voir
jouer au Wembley demain.</i>

419
00:21:17,444 --> 00:21:18,821
Euh, je ne peux pas.

420
00:21:18,904 --> 00:21:21,532
<i>Allez, vous allez me voir détrôner
le meilleur joueur du monde.</i>

421
00:21:21,615 --> 00:21:23,701
- J'ai déjà un engagement.
- <i>Ah ouais, qu'est-ce que c'est ?</i>

422
00:21:23,784 --> 00:21:25,327
Si vous voulez tout savoir,

423
00:21:25,410 --> 00:21:27,413
je dois assister à un événement
promotionnel pour mon mari.

424
00:21:27,496 --> 00:21:29,831
<i>Oh, je vois.
Pour promouvoir quoi ?</i>

425
00:21:30,374 --> 00:21:31,751
Des stylos.

426
00:21:31,834 --> 00:21:33,127
<i>Des stylos ?
Vous êtes sérieuse ?</i>

427
00:21:33,210 --> 00:21:34,795
- Très sérieuse.
- <i>Des stylos pour écrire ?</i>

428
00:21:34,878 --> 00:21:37,089
- Oui.
- <i>C'est un vendeur de stylos ?</i>

429
00:21:37,172 --> 00:21:39,300
<i>Comment avez-vous fait
pour vous payer cette suite ?</i>

430
00:21:39,383 --> 00:21:41,594
C'est le propriétaire
des Stylos Rockwell.

431
00:21:41,677 --> 00:21:43,929
- <i>Ouais, d'accord. Bon.</i>
- Oui.

432
00:21:44,012 --> 00:21:46,098
- <i>Je connais ça.</i>
- Oui, probablement.

433
00:21:46,181 --> 00:21:48,809
<i>Alors... c'est quoi,
l'événement ?</i>

434
00:21:49,601 --> 00:21:51,270
Il a engagé Agatha Christie

435
00:21:51,353 --> 00:21:53,564
pour une séance d'autographes
au Hatchards.

436
00:21:53,647 --> 00:21:54,648
<i>Oh.</i>

437
00:21:55,858 --> 00:21:58,026
- <i>Ç'a l'air ennuyant.</i>
- Au revoir.

438
00:22:06,410 --> 00:22:08,829
Oh, pour l'amour du ciel.

439
00:22:10,914 --> 00:22:12,750
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- <i>Attendez, ne raccrochez pas.</i>

440
00:22:12,833 --> 00:22:15,377
<i>J'ai une question. Votre chambre fait
face à la rue ou à la cour ?</i>

441
00:22:15,460 --> 00:22:17,630
- Je n'en ai aucune idée.
- <i>Répondez à la question.</i>

442
00:22:17,713 --> 00:22:20,132
- <i>Vous voyez la rue ou la cour ?</i>
- Euh, je vois la cour.

443
00:22:20,215 --> 00:22:22,551
<i>OK. Approchez-vous de la fenêtre.
À quel étage êtes-vous ?</i>

444
00:22:22,634 --> 00:22:24,136
Je suis au troisième
étage, je crois.

445
00:22:24,219 --> 00:22:26,430
<i>Troisième étage. Parfait.
Regardez par la fenêtre.</i>

446
00:22:26,513 --> 00:22:28,015
<i>Vous voyez la fenêtre ouverte,</i>

447
00:22:28,098 --> 00:22:31,435
<i>où y a un bol de fruits sur la table ?
Vous la voyez ?</i>

448
00:22:31,518 --> 00:22:32,561
Oui.

449
00:22:32,644 --> 00:22:33,938
<i>Voilà ce qui va se passer.</i>

450
00:22:34,021 --> 00:22:36,148
<i>Je vais faire apparaître
une pomme dans le bol.</i>

451
00:22:36,231 --> 00:22:38,484
<i>Si je réussis, vous allez
renoncer à votre engagement...</i>

452
00:22:38,567 --> 00:22:40,361
- Non, non, non.
- <i>... et venir me voir.</i>

453
00:22:40,444 --> 00:22:42,446
Je n'ai pas dit que
j'acceptais quoi que ce soit.

454
00:22:42,529 --> 00:22:45,449
<i>OK, vous n'êtes pas obligée,
mais je le fais quand même.</i>

455
00:22:45,532 --> 00:22:48,035
<i>Vous êtes prête ? Un... deux... trois.</i>

456
00:22:52,206 --> 00:22:54,041
<i>Y aura un billet pour vous
à la billetterie.</i>

457
00:23:16,980 --> 00:23:18,691
Point pour Mauser.

458
00:23:18,774 --> 00:23:20,734
Mauser mène 17 à 5.

459
00:23:20,817 --> 00:23:22,653
DEMI-FINALES

460
00:23:30,786 --> 00:23:32,204
Point pour Mauser.

461
00:23:32,287 --> 00:23:33,497
Mauser mène.

462
00:23:33,580 --> 00:23:35,082
Point pour Mauser.

463
00:23:44,216 --> 00:23:45,926
Point pour Mauser.

464
00:23:46,009 --> 00:23:47,803
C'est 20 à 5.

465
00:23:47,886 --> 00:23:51,682
Kletzki traîne derrière Mauser,
qui mène deux parties à zéro.

466
00:23:51,765 --> 00:23:55,227
Balle de jeu et de match,
Mauser.

467
00:23:55,310 --> 00:23:56,604
Amusons-nous un peu, d'accord ?

468
00:23:56,687 --> 00:23:58,147
- C'est bon.
- Allez, éclate-toi.

469
00:23:58,230 --> 00:23:59,231
Compris.

470
00:23:59,314 --> 00:24:00,816
Le service passe
à Kletzki.

471
00:24:18,500 --> 00:24:19,793
Bravo !

472
00:24:31,388 --> 00:24:33,473
Point à Kletzki.

473
00:24:38,687 --> 00:24:40,981
Très bien, messieurs.
Merci pour le spectacle.

474
00:24:44,109 --> 00:24:48,280
Service à Kletzki.
Kletzki au service, 6 à 20.

475
00:24:48,363 --> 00:24:51,534
Mauser en tête avec une victoire
de deux matchs à zéro.

476
00:24:51,617 --> 00:24:53,953
Encore un point de match
pour M. Mauser.

477
00:24:54,036 --> 00:24:55,913
À vous de servir, Kletzki.

478
00:24:59,583 --> 00:25:01,543
Point à Mauser !

479
00:25:03,420 --> 00:25:06,757
Mauser remporte
la partie 21 à 6.

480
00:25:06,840 --> 00:25:08,801
Victoire de trois
parties à zéro.

481
00:25:08,884 --> 00:25:13,180
Mauser passera en finale où il
affrontera Koto Endo, du Japon.

482
00:25:16,350 --> 00:25:18,811
Prends ce que tu veux, regarde
même pas les prix, d'accord ?

483
00:25:18,894 --> 00:25:21,355
- Toi, qu'est-ce que tu prends ?
- Je vais prendre le bœuf Wellington

484
00:25:21,438 --> 00:25:24,400
et l'assiette de dégustation de caviar,
parce que ce sont les trucs les plus chers.

485
00:25:24,483 --> 00:25:25,651
Écoute, si tu veux bien,

486
00:25:25,734 --> 00:25:27,361
j'aimerais qu'on reparle
des Globetrotters.

487
00:25:27,444 --> 00:25:28,571
Encore les
Harlem Globetrotters ?

488
00:25:28,654 --> 00:25:30,781
- Ouais.
- Je te l'ai dit, ça m'intéresse pas.

489
00:25:30,864 --> 00:25:32,741
- Pourquoi ?
- Parce que j'en ai pas envie !

490
00:25:32,824 --> 00:25:35,870
C'est très bien payé. Et on voyagerait partout
dans le monde. T'as déjà vu Venise ?

491
00:25:35,953 --> 00:25:39,457
J'ai pas envie de faire des spectacles de la
mi-temps pendant que les gens vont aux toilettes.

492
00:25:39,540 --> 00:25:41,333
- Barcelone.
- Je vaux mieux que ça.

493
00:25:41,416 --> 00:25:43,961
- Ces gars-là sont traités comme des rois.
- Où est le serveur ?

494
00:25:44,044 --> 00:25:46,130
- Excusez-moi ?
- Je connais des gens qui l'ont fait.

495
00:25:46,213 --> 00:25:47,631
Excusez-moi !

496
00:25:47,714 --> 00:25:50,133
C'est une occasion en or !
On ne peut pas la manquer !

497
00:25:52,928 --> 00:25:54,388
Marty.

498
00:25:55,931 --> 00:25:57,683
Oui, je peux vous aider,
monsieur ?

499
00:25:57,766 --> 00:25:59,560
- On commande avec vous ?
- Bien sûr, monsieur.

500
00:25:59,643 --> 00:26:01,771
- Je vais chercher votre serveur.
- Bien. Oh, euh attendez.

501
00:26:01,854 --> 00:26:03,439
Oui ?

502
00:26:03,522 --> 00:26:06,066
Euh, je vais payer la facture des Rockwell
aussi, facturez-la à ma chambre.

503
00:26:06,149 --> 00:26:08,360
La suite royale. Marty Mauser.
Assurez-vous qu'ils sachent que c'est moi.

504
00:26:08,443 --> 00:26:10,946
- Comptez sur moi, monsieur.
- Dites-leur qu'ils ne peuvent pas refuser.

505
00:26:11,029 --> 00:26:12,782
- Entendu.
- Marty Mauser, la suite royale.

506
00:26:12,865 --> 00:26:14,158
- C'est noté.
- Allez leur dire.

507
00:26:14,241 --> 00:26:15,409
J'y vais.

508
00:26:16,493 --> 00:26:18,078
OK. Regarde-moi,
ne les regarde pas.

509
00:26:18,161 --> 00:26:19,455
- C'est qui, Rockwell ?
- Un crétin.

510
00:26:19,538 --> 00:26:20,873
Maintenant, regarde-les,
mais sois subtil.

511
00:26:20,956 --> 00:26:22,332
Qu'est-ce qu'il fait ?

512
00:26:24,877 --> 00:26:26,587
- Il nous regarde.
- C'est vrai ?

513
00:26:26,670 --> 00:26:28,380
OK, continue de me parler
normalement.

514
00:26:28,463 --> 00:26:30,174
J'aimerais que tu reconsidères
mon offre.

515
00:26:30,257 --> 00:26:32,009
Marty, j'ai envie de vivre
ça avec toi.

516
00:26:32,092 --> 00:26:34,136
Pourquoi es-tu obsédé par les
Harlem Globetrotters ?

517
00:26:34,219 --> 00:26:36,347
Ce qu'ils font est une grande
tristesse, d'accord ?

518
00:26:36,430 --> 00:26:37,723
Des athlètes parmi les meilleurs
du monde

519
00:26:37,806 --> 00:26:39,600
qui sont réduits à jouer
les clowns de cirque.

520
00:26:39,683 --> 00:26:40,893
Qu'est-ce qu'il fait, là ?

521
00:26:40,976 --> 00:26:42,645
Il s'est levé
et il vient vers nous.

522
00:26:42,728 --> 00:26:44,563
C'est vrai ? Reste naturel.
Agis normalement.

523
00:26:44,646 --> 00:26:45,939
D'accord.

524
00:26:49,026 --> 00:26:51,403
Excusez-moi.
Est-ce qu'on se connaît ?

525
00:26:51,486 --> 00:26:53,531
Hum. Je ne crois pas, non.

526
00:26:53,614 --> 00:26:56,117
Et vous voulez payer le repas
pour toute ma table ce soir ?

527
00:26:56,200 --> 00:26:58,119
- Ouais, ça vous convient ?
- Pourquoi ?

528
00:26:58,202 --> 00:26:59,912
Comment, pourquoi ?
Il me faut une raison ?

529
00:26:59,995 --> 00:27:02,331
Laissez-moi reformuler :
qu'est-ce que vous voulez ?

530
00:27:02,414 --> 00:27:03,541
Non, je ne veux rien,

531
00:27:03,624 --> 00:27:05,126
c'est juste ma façon de vous
dire merci.

532
00:27:05,209 --> 00:27:06,669
- Merci ?
- Ouais.

533
00:27:06,752 --> 00:27:08,504
Vous me remerciez pourquoi,
au juste ?

534
00:27:08,587 --> 00:27:09,880
Pour vos produits.

535
00:27:09,963 --> 00:27:12,257
Que serait le monde sans stylos,
quand on y pense ?

536
00:27:14,551 --> 00:27:15,845
Vous savez,
j'ai plusieurs talents,

537
00:27:15,928 --> 00:27:17,430
mais celui dont je suis
le plus fier,

538
00:27:17,513 --> 00:27:19,348
c'est ma capacité à sentir
les frimeurs à des kilomètres.

539
00:27:19,431 --> 00:27:21,934
Non. Je suis entièrement
sincère, je vous jure.

540
00:27:24,228 --> 00:27:26,564
- D'où est-ce que vous venez ?
- De New York, et vous ?

541
00:27:26,647 --> 00:27:28,774
De New York également.
Vous faites quoi dans la vie ?

542
00:27:28,857 --> 00:27:30,234
Je suis un athlète
professionnel.

543
00:27:30,317 --> 00:27:32,153
- C'est vrai ? Quel sport ?
- Le tennis de table.

544
00:27:32,236 --> 00:27:33,863
Le tennis de table.
C'est un sport ?

545
00:27:33,946 --> 00:27:35,698
Oui, évidemment. Je suis ici
pour l'Open d'Angleterre.

546
00:27:35,781 --> 00:27:37,283
Même que je vais jouer
au Wembley demain

547
00:27:37,366 --> 00:27:39,326
dans une salle comble pour
la finale contre le Japon.

548
00:27:39,409 --> 00:27:41,120
- Je vais représenter les États-Unis.
- Le Japon ?

549
00:27:41,203 --> 00:27:42,955
- Hum-hum.
- Le Japon a une équipe ici ?

550
00:27:43,038 --> 00:27:46,083
- C'est ce que je viens de dire, oui.
- Comment ils ont passé la frontière ?

551
00:27:46,166 --> 00:27:48,544
Le tennis de table est un sport
en plein essor en Asie.

552
00:27:48,627 --> 00:27:49,962
C'est très populaire là-bas.

553
00:27:50,045 --> 00:27:51,547
Oh. Vous savez comment
ils appellent leur poigne ?

554
00:27:51,630 --> 00:27:53,257
La façon dont ils tiennent
leur raquette ?

555
00:27:53,340 --> 00:27:54,883
- Non.
- La prise porte-plume.

556
00:27:55,843 --> 00:27:58,095
- Et alors ?
- Servez-vous de ça.

557
00:27:58,178 --> 00:28:00,806
- Dans quel but ?
- Pour de la pub, je sais pas,

558
00:28:00,889 --> 00:28:02,266
c'est vous l'homme
d'affaires, non ?

559
00:28:02,349 --> 00:28:04,477
Ah, je suis impoli.
Voici mon associé, Béla Kletzki.

560
00:28:04,560 --> 00:28:06,562
- Ravi de vous rencontrer.
- Je présume que...

561
00:28:06,645 --> 00:28:08,230
vous jouez aussi au tennis
de table ?

562
00:28:08,313 --> 00:28:11,066
Oui, en effet. J'ai même été
le champion du monde de 35 à 39.

563
00:28:11,149 --> 00:28:13,152
Ouais, dans le temps,
mais je l'ai battu aujourd'hui.

564
00:28:13,235 --> 00:28:15,613
Il m'a battu, mais faut dire
qu'il est plus jeune que moi.

565
00:28:15,696 --> 00:28:17,573
J'ai aussi beaucoup plus
de talent que lui.

566
00:28:17,656 --> 00:28:19,658
Je n'ai pas pu m'empêcher
de voir votre tatouage.

567
00:28:19,741 --> 00:28:21,243
Vous étiez dans un des camps ?

568
00:28:21,326 --> 00:28:22,953
À Aushwitz-Birkenau, oui.
Pourquoi cette question ?

569
00:28:23,036 --> 00:28:25,914
Mon fils a été tué
en vous libérant.

570
00:28:28,125 --> 00:28:29,835
Mes sincères condoléances.

571
00:28:30,627 --> 00:28:32,463
Je croyais que t'avaient été libéré
par les Soviétiques.

572
00:28:32,546 --> 00:28:34,215
- En effet.
- C'était pas les Américains, non ?

573
00:28:34,298 --> 00:28:37,051
Je ne parlais pas de la libération,
il était déployé dans le Pacifique Sud.

574
00:28:37,134 --> 00:28:38,511
Et... qu'est-ce qui lui
est arrivé ?

575
00:28:38,594 --> 00:28:40,596
Que voulez-vous dire ?
Il a été tué.

576
00:28:40,679 --> 00:28:41,806
Oh. Oh. Oh.

577
00:28:41,889 --> 00:28:43,682
- Vous trouvez ça drôle ?
- Oh, seigneur.

578
00:28:43,765 --> 00:28:46,894
Non, c'est juste que...
j'ai un rire nerveux parfois.

579
00:28:46,977 --> 00:28:48,521
Si ça peut vous consoler,

580
00:28:48,604 --> 00:28:50,564
je vais lâcher une troisième
bombe atomique demain sur eux.

581
00:28:50,647 --> 00:28:52,858
Ouais, je suis sûr que sa mère
sera soulagée de savoir

582
00:28:52,941 --> 00:28:54,568
que vous jouerez au ping-pong
en son honneur.

583
00:28:54,651 --> 00:28:56,862
C'est pas si important,
mais je fais ce que je peux.

584
00:28:56,945 --> 00:28:58,656
Hé, raconte-lui...
il désamorçait des bombes pour les nazis.

585
00:28:58,739 --> 00:29:00,449
Raconte-lui l'histoire...

586
00:29:00,532 --> 00:29:02,618
Il faut que j'y aille. Toute ma table m'attend.

587
00:29:02,701 --> 00:29:04,495
Non, non, non, attendez,
vous allez adorer l'histoire.

588
00:29:04,578 --> 00:29:05,704
On t'écoute.

589
00:29:05,787 --> 00:29:07,540
- Vous voulez l'entendre ?
- Pas vraiment, mais allez-y.

590
00:29:07,623 --> 00:29:10,167
- Allez, raconte !
- D'accord, je me dépêche.

591
00:29:10,834 --> 00:29:12,461
Quand on m'a envoyé
dans mon baraquement,

592
00:29:12,544 --> 00:29:14,588
à mon arrivée au camp,

593
00:29:14,671 --> 00:29:17,758
par chance, un officier
là-bas m'a reconnu.

594
00:29:17,841 --> 00:29:21,679
Il m'avait vu jouer en 1935 aux
championnats du monde à Prague.

595
00:29:21,762 --> 00:29:25,516
Et ce gars était un vrai fanatique de ping-pong,
vous comprenez ?

596
00:29:25,599 --> 00:29:28,477
Vous dites qu'il vous a laissé
vivre grâce au ping-pong ?

597
00:29:28,560 --> 00:29:30,896
Ils respectaient
mon talent, oui.

598
00:29:32,272 --> 00:29:35,901
<i>Alors, ils m'ont montré comment
démanteler des bombes SC.</i>

599
00:29:35,984 --> 00:29:37,110
<i>Vous voyez ?</i>

600
00:29:38,362 --> 00:29:40,489
<i>Et chaque matin, ils
m'envoyaient dans la forêt</i>

601
00:29:40,572 --> 00:29:42,616
<i>avec les bombes,
en marge du camp,</i>

602
00:29:42,699 --> 00:29:45,827
<i>là où je ne pouvais blesser
que moi-même en cas d'erreur.</i>

603
00:29:48,664 --> 00:29:51,834
<i>Une fois, j'ai décidé
de suivre une abeille.</i>

604
00:29:51,917 --> 00:29:54,920
- <i>Une abeille ?</i>
- <i>Oui, une abeille.</i>

605
00:29:55,003 --> 00:29:56,839
<i>Je l'ai suivie jusqu'à sa ruche.</i>

606
00:30:00,133 --> 00:30:01,677
<i>J'ai chassé toutes
les abeilles.</i>

607
00:30:02,928 --> 00:30:05,222
<i>Ensuite, j'ai ouvert les rayons,</i>

608
00:30:05,305 --> 00:30:07,266
<i>et j'ai étendu du miel partout
sur ma poitrine,</i>

609
00:30:07,349 --> 00:30:09,518
sur mes bras,
partout où je pouvais.

610
00:30:09,601 --> 00:30:10,936
Pourquoi ?

611
00:30:11,019 --> 00:30:12,980
Parce que plus tard
ce soir-là,

612
00:30:13,063 --> 00:30:14,732
<i>j'ai laissé mes camarades
lécher le miel</i>

613
00:30:14,815 --> 00:30:17,150
<i>sur mon corps
pour se nourrir.</i>

614
00:31:59,378 --> 00:32:00,671
Face.

615
00:32:02,506 --> 00:32:04,008
- Fait chier, merde.
- Endo, votre choix ?

616
00:32:04,091 --> 00:32:05,384
Service.

617
00:32:05,467 --> 00:32:07,010
Je vais de ce côté.

618
00:32:11,098 --> 00:32:13,893
FINALES

619
00:32:13,976 --> 00:32:16,270
À ma droite,
Marty Mauser,

620
00:32:16,353 --> 00:32:18,188
des États-Unis,
au deuxième rang.

621
00:32:19,565 --> 00:32:23,819
Il affrontera Koto Endo
du Japon, non classé.

622
00:32:23,902 --> 00:32:27,156
Ces messieurs s'affronteront
au meilleur de cinq manches

623
00:32:27,239 --> 00:32:29,784
se jouant jusqu'à 21 points.

624
00:32:29,867 --> 00:32:32,161
Chaque partie doit
être remportée

625
00:32:32,244 --> 00:32:33,620
par un écart d'au moins
deux points.

626
00:32:34,371 --> 00:32:35,623
Bonne chance, messieurs.

627
00:32:35,706 --> 00:32:37,082
MANCHE 1

628
00:32:37,165 --> 00:32:38,417
Silence, s'il vous plaît.

629
00:32:40,002 --> 00:32:41,545
C'est parti !

630
00:32:48,927 --> 00:32:50,721
Point à Endo.

631
00:32:50,804 --> 00:32:52,389
1 à 0.

632
00:32:55,309 --> 00:32:56,977
Allez, les États-Unis !

633
00:32:57,769 --> 00:32:59,354
Vas-y, l'Américain !

634
00:33:02,107 --> 00:33:03,984
Point à Endo.

635
00:33:04,067 --> 00:33:05,986
2 à 0.

636
00:33:06,069 --> 00:33:07,446
Allez, Mauser !

637
00:33:07,529 --> 00:33:08,906
Tu peux y arriver !

638
00:33:13,493 --> 00:33:14,870
Merde.

639
00:33:14,953 --> 00:33:17,164
Point à Endo.

640
00:33:17,247 --> 00:33:18,457
3, 0.

641
00:33:26,590 --> 00:33:28,008
Fait chier, merde.

642
00:33:28,091 --> 00:33:29,969
Point à Endo.

643
00:33:30,052 --> 00:33:32,054
4 à 0.

644
00:33:45,567 --> 00:33:47,153
Point à Endo.

645
00:33:47,236 --> 00:33:49,154
5 à 0.

646
00:33:50,781 --> 00:33:53,325
Le service passe à Mauser.

647
00:33:58,789 --> 00:34:00,583
Point à Mauser.

648
00:34:00,666 --> 00:34:03,335
9 au service contre 19.

649
00:34:06,046 --> 00:34:08,757
MANCHE 2

650
00:34:19,976 --> 00:34:21,895
Point à Mauser.

651
00:34:21,978 --> 00:34:24,482
C'est 10 à 19.

652
00:34:24,565 --> 00:34:26,065
Allez, Marty !

653
00:34:49,922 --> 00:34:53,427
Point à Endo.
C'est 20 à 10.

654
00:34:54,928 --> 00:34:56,554
Point de match.

655
00:35:00,559 --> 00:35:02,186
Fais ton service !

656
00:35:22,664 --> 00:35:24,750
Point à Endo.

657
00:35:24,833 --> 00:35:26,669
21 à 10.

658
00:35:26,752 --> 00:35:28,545
Victoire à Endo.

659
00:35:29,421 --> 00:35:31,382
Endo est en tête

660
00:35:31,465 --> 00:35:33,675
Deux parties à 0.

661
00:35:36,345 --> 00:35:38,472
Point à Mauser.

662
00:35:38,555 --> 00:35:40,933
18 à 16.

663
00:35:41,808 --> 00:35:43,769
MANCHE 3

664
00:35:50,567 --> 00:35:52,945
Ouh !

665
00:35:55,113 --> 00:35:57,032
Point à Mauser.

666
00:35:57,115 --> 00:35:59,201
C'est 17 à 18.

667
00:36:00,244 --> 00:36:02,538
Le service passe à Mauser.

668
00:36:12,714 --> 00:36:13,924
Oh !

669
00:36:15,300 --> 00:36:17,636
Oh !

670
00:36:22,558 --> 00:36:24,059
Point à Endo.

671
00:36:24,142 --> 00:36:26,311
C'est 17 à 19.

672
00:36:33,652 --> 00:36:35,779
Oh-oh !
Allez ! Vas-y !

673
00:36:37,990 --> 00:36:39,199
Ouais, c'est ça !

674
00:36:46,164 --> 00:36:48,667
Point à Endo.

675
00:36:48,750 --> 00:36:50,795
17 à 20.

676
00:36:50,878 --> 00:36:52,504
Et c'est le point décisif.

677
00:36:58,802 --> 00:37:00,554
Silence, je vous prie.

678
00:37:01,722 --> 00:37:03,891
Silence. S'il vous plaît.

679
00:37:04,933 --> 00:37:07,060
À vous de servir, Mauser.

680
00:37:20,324 --> 00:37:21,742
Mais c'est n'importe quoi !
Non !

681
00:37:21,825 --> 00:37:24,954
Je veux ma revanche avec une raquette standard
à palette dure ! C'est inacceptable !

682
00:37:25,037 --> 00:37:28,165
Et si moi, j'avais un bras mécanique,
ou que j'avais mis de la colle sur la balle,

683
00:37:28,248 --> 00:37:29,291
vous trouveriez ça juste ?

684
00:37:29,750 --> 00:37:32,420
Son entraîneur lui parlait
tout au long de la partie !

685
00:37:32,503 --> 00:37:35,089
Mesdames et messieurs,
veuillez applaudir...

686
00:37:35,172 --> 00:37:37,425
C'est inacceptable ! Moi, je
joue au vrai tennis de table !

687
00:37:37,508 --> 00:37:42,346
... le champion
de l'Open d'Angleterre de 1952 :

688
00:37:42,429 --> 00:37:45,432
le Japonais Koto Endo !

689
00:37:52,731 --> 00:37:57,778
{\an8}Le Japon remporte
le 19e British Table Tennis Open.

690
00:37:57,861 --> 00:38:00,823
{\an8}Pour la première fois
depuis la fin de la guerre du Pacifique,

691
00:38:00,906 --> 00:38:04,076
{\an8}un athlète japonais triomphe
sur la scène mondiale.

692
00:38:06,495 --> 00:38:08,914
{\an8}Il s'appelle Koto Endo.

693
00:38:10,541 --> 00:38:15,254
{\an8}Ce concurrent venu du Japon a infligé
une humiliation au favori américain,

694
00:38:15,337 --> 00:38:17,714
{\an8}le battant trois manches d'affilée.

695
00:38:23,178 --> 00:38:29,518
{\an8}On rapporte que cent mille personnes
attendaient son retour à Tokyo.

696
00:38:31,270 --> 00:38:37,193
{\an8}Pourtant, M. Endo affirme qu'il rentre chez lui
non pas en héros, mais en humble artisan.

697
00:38:37,276 --> 00:38:42,490
{\an8}À l'âge de 16 ans, M. Endo a perdu l'audition
lors du grand bombardement de Tokyo.

698
00:38:42,573 --> 00:38:46,577
{\an8}Privé des distractions sonores,
il s'est accordé au rythme du jeu.

699
00:38:47,286 --> 00:38:51,457
{\an8}Ainsi, tandis que toute la communauté
du tennis de table tourne ses yeux vers le Japon,

700
00:38:51,540 --> 00:38:54,919
{\an8}Tokyo a été choisie pour accueillir
le Championnat du Monde cette année.

701
00:38:55,002 --> 00:38:59,340
{\an8}L'Américain reviendra sûrement,
désireux de récupérer sa fierté.

702
00:38:59,423 --> 00:39:02,176
{\an8}Mais Endo ne foulera pas le terrain seul.

703
00:39:02,259 --> 00:39:05,262
{\an8}Derrière lui, 84 millions d'âmes
se tiennent par la main,

704
00:39:05,345 --> 00:39:07,681
{\an8}avec la détermination
d'une nation renaissante.

705
00:39:28,619 --> 00:39:30,621
Bonjour, monsieur.
Est-ce que je peux vous aider ?

706
00:39:30,704 --> 00:39:32,665
Vous avez une table au nom
de Milton Rockwell ?

707
00:39:32,748 --> 00:39:35,209
- Excusez-moi ?
- Milton Rockwell, s'il vous plaît !

708
00:39:35,292 --> 00:39:36,585
Ah, Rockwell.

709
00:39:36,668 --> 00:39:38,629
Marty, je tenais
à te remercier en personne

710
00:39:38,712 --> 00:39:42,299
de m'avoir fait découvrir
le tennis de table.

711
00:39:42,382 --> 00:39:44,343
J'ignorais totalement que
c'était aussi populaire en Asie.

712
00:39:44,426 --> 00:39:46,637
- Oh, ouais, ouais. Je sais.
- Et en particulier au Japon !

713
00:39:46,720 --> 00:39:48,597
C'est ce que j'essayais de vous dire.

714
00:39:48,680 --> 00:39:50,182
Alors, j'aimerais l'intégrer
à certains événements

715
00:39:50,265 --> 00:39:53,018
promotionnels que nous allons
organiser là-bas cet automne.

716
00:39:53,101 --> 00:39:55,020
Ouais, et à quoi est-ce que
vous pensez ?

717
00:39:55,103 --> 00:39:57,189
Je voudrais mettre en scène
des matchs publicitaires,

718
00:39:57,272 --> 00:39:59,066
durant la période
des Championnats du monde,

719
00:39:59,149 --> 00:40:01,485
- des matchs entre toi et Endo.
- Hum ?

720
00:40:01,568 --> 00:40:04,530
Je me suis dit que l'idée te plairait.
Alors, je vais te faire une offre.

721
00:40:04,613 --> 00:40:06,323
Je compte te payer 1 000 $.

722
00:40:06,406 --> 00:40:08,909
Tu seras logé à l'hôtel
Impérial, à Tokyo.

723
00:40:08,992 --> 00:40:11,203
Et si tu pars de New York,
tu auras une place

724
00:40:11,286 --> 00:40:14,415
dans mon avion privé et tu voyageras
dans le luxe pour la première fois de ta vie.

725
00:40:14,498 --> 00:40:17,418
Ouais, on négociera mon tarif plus tard.
Mais ce sera avant ou après le tournoi ?

726
00:40:17,501 --> 00:40:20,296
- Environ une semaine avant.
- Non, après. Pas question que j'affronte ce gars

727
00:40:20,379 --> 00:40:23,758
en public avant le vrai match. Je tiens
à ce qu'on garde le suspense du jeu intact.

728
00:40:23,841 --> 00:40:26,427
D'accord, oublie les détails, je veux savoir
si ça t'intéresse d'y participer.

729
00:40:26,510 --> 00:40:29,138
Oui ! Bien sûr. Tout ce qui met mon talent
en valeur m'intéresse.

730
00:40:29,221 --> 00:40:31,682
Et vous n'avez pas à vous inquiéter,
la prochaine fois, je vais l'écraser.

731
00:40:31,765 --> 00:40:33,434
Ma raquette m'a donné du fil
à retordre,

732
00:40:33,517 --> 00:40:35,394
mais je vous assure que
je vais gagner ce tournoi.

733
00:40:35,477 --> 00:40:37,938
Bon, écoute, je veux que
tu comprennes bien ce que ça implique.

734
00:40:38,021 --> 00:40:39,774
Ça n'a rien à voir
avec de vrais matchs.

735
00:40:39,857 --> 00:40:41,275
Ça n'aura rien d'officiel.

736
00:40:41,358 --> 00:40:44,236
Ce sera strictement
promotionnel.

737
00:40:44,319 --> 00:40:46,113
Je veux divertir
le public japonais

738
00:40:46,196 --> 00:40:48,532
pour leur vendre encore plus
de stylos, d'accord ?

739
00:40:48,615 --> 00:40:51,660
Tu vas jouer une série de matchs
et tu vas leur en mettre plein la vue.

740
00:40:51,743 --> 00:40:54,538
- Mais tu ne peux pas être meilleur qu'Endo.
- Vous voulez que je perde ?

741
00:40:56,415 --> 00:40:59,168
Marty, j'ai quelque chose
à te montrer.

742
00:41:00,127 --> 00:41:01,879
C'est le plus grand magazine
du Japon.

743
00:41:02,880 --> 00:41:05,883
Tu as fait de Endo
un trésor national. Écoute-moi...

744
00:41:05,966 --> 00:41:09,053
Vous croyez que ça me donne envie de perdre ?
Au contraire, j'ai envie de gagner.

745
00:41:09,136 --> 00:41:11,097
Parfois, perdre est une
forme de victoire.

746
00:41:11,180 --> 00:41:12,932
- Je t'explique...
- Je suis 100 millions de fois

747
00:41:13,015 --> 00:41:14,850
meilleur qu'Endo. J'ai perdu
à cause de ma raquette.

748
00:41:14,933 --> 00:41:16,352
Lui, c'est un joueur médiocre.

749
00:41:16,435 --> 00:41:19,605
Je m'en fiche, il est pas question
de tennis de table. C'est du théâtre !

750
00:41:19,688 --> 00:41:21,649
- Qu'est-ce que t'as à perdre ?
- Ma réputation.

751
00:41:21,732 --> 00:41:23,734
- Ta réputation ?
- Ouais, ma réputation !

752
00:41:23,817 --> 00:41:25,945
J'ai pas l'intention de vous laisser salir
ma réputation, c'est non.

753
00:41:26,028 --> 00:41:29,115
Attends, mais t'es pas déjà en train de faire
le clown pour amuser les gens ?

754
00:41:29,198 --> 00:41:31,325
Qu'est-ce que ça veut dire ça ?
Finissez votre phrase.

755
00:41:31,408 --> 00:41:33,661
- Vous insinuez quoi ?
- Tu es le spectacle de la mi-temps, Marty.

756
00:41:33,744 --> 00:41:35,287
Celui des
Harlem Globetrotters !

757
00:41:35,370 --> 00:41:37,123
Les meilleurs athlètes de la planète !

758
00:41:37,206 --> 00:41:39,792
Depuis janvier, j'ai dû jouer
devant 80 000 personnes.

759
00:41:39,875 --> 00:41:41,460
- Ça vous fait rire ?
- Non.

760
00:41:41,543 --> 00:41:42,837
C'est toi qui me fais rire.

761
00:41:42,920 --> 00:41:45,131
Vous voulez que je vous dise
ce qui me fait rire ?

762
00:41:45,214 --> 00:41:48,050
Que vous vouliez à tout prix distraire les gens
qui ont tué votre fils.

763
00:41:48,133 --> 00:41:49,635
Ça, ça me fait rire, moi.

764
00:41:56,016 --> 00:41:57,601
Vous m'avez provoqué,
je vous ai provoqué.

765
00:41:57,684 --> 00:41:58,769
Maintenant, on est quittes.

766
00:42:00,229 --> 00:42:01,104
Va-t'en d'ici.

767
00:42:03,524 --> 00:42:04,984
Non.

768
00:42:05,067 --> 00:42:06,401
Vous me devez un repas, avant.

769
00:42:10,489 --> 00:42:13,575
Oh, oh, oh !

770
00:42:36,473 --> 00:42:38,100
ATHÈNES

771
00:42:42,855 --> 00:42:44,565
TANGER

772
00:42:48,026 --> 00:42:49,111
Regardez par ici !

773
00:42:52,447 --> 00:42:54,492
LE CAIRE

774
00:42:54,575 --> 00:42:57,452
Trois, deux, un.
Dites "ouistiti" !

775
00:43:11,800 --> 00:43:13,094
Maurice le phoque !

776
00:43:13,177 --> 00:43:14,011
{\an8}BRUXELLES

777
00:43:58,555 --> 00:44:00,933
Excuse-moi.

778
00:44:01,016 --> 00:44:01,850
Bonjour.

779
00:44:26,083 --> 00:44:28,627
S'il te plaît, mange pas dans ma chambre.
Ça attire les insectes.

780
00:44:28,710 --> 00:44:30,337
J'y vais que pour la nettoyer.
C'est tout.

781
00:44:40,305 --> 00:44:42,224
Bon bien, t'as pas l'air
très content de me voir.

782
00:44:42,307 --> 00:44:44,185
Ouais, je peux dire la même
chose de toi.

783
00:44:44,268 --> 00:44:46,145
Alors, comme ça, tu comptes
t'installer ici ?

784
00:44:46,228 --> 00:44:47,605
Quoi, t'es pas d'accord ?

785
00:44:47,688 --> 00:44:49,607
De toute façon, c'est juste
pour quelques semaines.

786
00:44:49,690 --> 00:44:51,316
Dis pas n'importe quoi !

787
00:44:53,026 --> 00:44:54,695
Qu'est-ce qui se passe
dans quelques semaines ?

788
00:44:54,778 --> 00:44:57,490
- Les Championnats du monde.
- Et où est-ce que ça va se passer ?

789
00:44:57,573 --> 00:44:59,950
- Tokyo.
- Tokyo, au Japon ?

790
00:45:00,033 --> 00:45:01,952
Tu me demandes si Tokyo
est au Japon ?

791
00:45:02,995 --> 00:45:04,455
C'est une question
sérieuse, ça ?

792
00:45:04,538 --> 00:45:06,665
Je trouve que t'as très
mauvaise mine.

793
00:45:06,748 --> 00:45:10,086
Ouais, je viens de traverser la moitié
de la planète. Alors, oui, je suis fatigué.

794
00:45:10,169 --> 00:45:11,796
Il fallait bien que je gagne
de l'argent.

795
00:45:11,879 --> 00:45:13,547
Comment tu crois que je vais
aller au Japon ?

796
00:45:22,556 --> 00:45:25,476
Tu sais, à cette heure-ci, tous nos voisins
sont partis au travail.

797
00:45:25,559 --> 00:45:26,936
Alors, si j'étais toi
j'en profiterais

798
00:45:27,019 --> 00:45:29,438
pour prendre une bonne et longue
douche bien chaude.

799
00:45:29,521 --> 00:45:30,648
- Tiens.
- Qu'est-ce que c'est ?

800
00:45:30,731 --> 00:45:31,982
- Je t'ai rapporté ça.
- Hum.

801
00:45:50,459 --> 00:45:52,544
C'est un vrai fragment
de pyramide égyptienne.

802
00:45:54,963 --> 00:45:56,715
On a construit ça.

803
00:45:58,008 --> 00:45:59,593
D'accord.

804
00:46:13,732 --> 00:46:15,443
Salut, Levi.
T'as encore grandi.

805
00:46:15,526 --> 00:46:17,778
- Non, c'est pas vrai.
- Ah oui, c'est vrai.

806
00:46:20,822 --> 00:46:22,158
Je peux vous aider ?

807
00:46:22,241 --> 00:46:24,452
- Ouais. Allez, viens avec moi.
- Hé ! Qu'est-ce que vous faites ?

808
00:46:24,535 --> 00:46:26,412
- Non ! Qu'est-ce que vous foutez ?
- Viens. Fais pas d'histoires.

809
00:46:26,495 --> 00:46:28,080
- T'es en état d'arrestation.
- Aïe ! Non, lâchez-moi !

810
00:46:28,163 --> 00:46:29,665
- Arrête, laisse-toi faire !
- Pourquoi vous m'arrêtez ?

811
00:46:29,748 --> 00:46:31,333
- Rendez-moi ma trousse !
- T'es en état d'arrestation.

812
00:46:31,416 --> 00:46:33,085
- Aïe ! Pour quoi ?
- Vol à main armée.

813
00:46:33,168 --> 00:46:34,837
Vol à main armée.
De quoi vous parlez ?

814
00:46:34,920 --> 00:46:36,839
Si tu continues comme ça,
tu vas te blesser !

815
00:46:36,922 --> 00:46:38,966
Qu'est-ce qui se passe ?
Murray, où est ma mère ? Murray !

816
00:46:39,049 --> 00:46:41,093
Je lui ai demandé de partir.
C'est mieux comme ça.

817
00:46:41,176 --> 00:46:43,804
Merde, pourquoi t'as fait ça ? On vient
de me passer les menottes ! Aide-moi !

818
00:46:43,887 --> 00:46:45,931
Sal, écoute, je voudrais
parler à Marty en privé.

819
00:46:46,014 --> 00:46:47,391
Sal ? Quoi, tu le connais ?

820
00:46:47,474 --> 00:46:49,185
- Vas-y, laisse-nous un moment.
- D'accord.

821
00:46:49,268 --> 00:46:51,896
- Ferme la porte.
- S'il fait le con, t'as juste à crier.

822
00:46:51,979 --> 00:46:53,189
Qu'est-ce que tu fous, Murray ?

823
00:46:53,272 --> 00:46:54,940
L'argent que j'ai pris, souviens-toi,
tu me le devais !

824
00:46:55,023 --> 00:46:57,359
Non, non, non ! T'as volé cet argent
en pointant une arme.

825
00:46:57,442 --> 00:46:58,736
Non, tu m'avais promis que...
Excuse-moi !

826
00:46:58,819 --> 00:47:00,821
Non, je t'ai rien... Marty,
cet argent c'était le mien.

827
00:47:00,904 --> 00:47:03,532
Tu m'avais promis de me donner l'argent !
Et pourquoi j'inventerais un truc pareil ?

828
00:47:03,615 --> 00:47:06,535
- Cet argent, c'était pour aller en Angleterre.
- Oh, et qu'est-ce qui s'est passé là-bas ?

829
00:47:06,618 --> 00:47:08,662
- Qu'est-ce que tu veux dire par là ?
- T'as perdu !

830
00:47:08,745 --> 00:47:10,331
- Non, c'est faux !
- Bien sûr que oui !

831
00:47:10,414 --> 00:47:12,708
- L'autre joueur a triché !
- Tu veux savoir combien de fois

832
00:47:12,791 --> 00:47:14,919
- en plein milieu de la nuit...
- Non, arrête tes conneries.

833
00:47:15,002 --> 00:47:17,546
- Ferme-la et écoute-moi !
- Me fais pas la morale, t'es pas mon père.

834
00:47:17,629 --> 00:47:20,299
Tu vas la fermer ? Je compte plus les fois
où on m'a réveillé

835
00:47:20,382 --> 00:47:22,760
- en pleine nuit pour te sortir du pétrin.
- Je t'ai rien demandé.

836
00:47:22,843 --> 00:47:25,387
- Est-ce que je t'ai déjà demandé de m'aider ?
- Tu me l'as jamais demandé...

837
00:47:25,470 --> 00:47:27,139
- Exactement !
- ... mais je l'ai fait. Et maintenant,

838
00:47:27,222 --> 00:47:29,600
- il est temps que tu deviennes un grand garçon.
- Un grand garçon ?

839
00:47:29,683 --> 00:47:31,685
- Comment tu peux me parler comme ça ?
- Ouais, bon, écoute.

840
00:47:31,768 --> 00:47:34,146
- Non, c'est pas vrai.
- Je peux pas m'occuper de ta mère

841
00:47:34,229 --> 00:47:36,482
- jusqu'à la fin de ma vie.
- T'auras pas à le faire.

842
00:47:36,565 --> 00:47:38,609
- Ouais, pourquoi ?
- Je vais prendre les choses en main.

843
00:47:38,692 --> 00:47:39,860
- Comment ?
- T'imagines même pas

844
00:47:39,943 --> 00:47:42,363
à quel point ma vie va changer.
Elle vivra sur la cinquième avenue

845
00:47:42,446 --> 00:47:44,824
dans un immeuble avec un ascenseur.
Et il y aura un garçon d'ascenseur

846
00:47:44,907 --> 00:47:48,077
- qui appuiera pour elle sur les boutons.
- Ouais, ouais, c'est ça. Bien sûr, bien sûr.

847
00:47:48,160 --> 00:47:51,080
Écoute, je vais te donner deux choix, d'accord ?
Je crois que le premier va te plaire.

848
00:47:51,163 --> 00:47:55,376
Tu vas revenir au magasin.
Et cette fois, fini les conneries.

849
00:47:55,459 --> 00:47:58,587
Et je ne veux plus entendre
parler de ce satané ping-pong !

850
00:47:58,670 --> 00:48:00,631
Je vais te confier beaucoup plus
de responsabilités

851
00:48:00,714 --> 00:48:03,467
parce que je suis obligé d'admettre
que t'es un vendeur exceptionnel.

852
00:48:03,550 --> 00:48:06,679
Je vendrais des chaussures à un amputé !
Alors, quoi ? C'est quoi l'autre choix ?

853
00:48:06,762 --> 00:48:08,639
- Je vais porter plainte.
- Tu feras pas ça.

854
00:48:08,722 --> 00:48:10,683
- Lloyd va pouvoir témoigner...
- Tu feras pas ça.

855
00:48:10,766 --> 00:48:13,519
- Et on te jettera en prison !
- Tu ferais ça à ton propre neveu ?

856
00:48:13,602 --> 00:48:15,896
- Tu as perdu la tête ?
- Eh bien, c'est ce qu'on verra.

857
00:48:15,979 --> 00:48:17,815
- Hé, Sal ! Sal !
- Tout ça, c'est ta faute.

858
00:48:17,898 --> 00:48:19,817
- Quoi ?
- Dis-moi, combien il te paye ?

859
00:48:19,900 --> 00:48:23,028
- Me payer, de quoi tu parles ?
- Dis-moi combien il te paye pour me faire peur ?

860
00:48:23,111 --> 00:48:26,198
Parce que je suis prêt à te payer le double
pour que tu me lèches les bottes.

861
00:48:26,281 --> 00:48:29,994
- Quoi ? Tu vas arrêter de me parler comme ça !
- Tu pues de la gueule. C'est horrible. Aïe !

862
00:48:30,077 --> 00:48:31,954
- Hé, hé !
- Ça suffit, tu viens avec moi.

863
00:48:32,037 --> 00:48:33,998
- Aïe ! Il m'a frappé.
- S'il te plaît, arrête.

864
00:48:34,081 --> 00:48:36,041
- Murray, il m'a frappé !
- Ça suffit, maintenant.

865
00:48:36,124 --> 00:48:37,793
On a trouvé une solution.
Ça va aller.

866
00:48:37,876 --> 00:48:40,087
- On a tout arrangé.
- Il va tout me rembourser.

867
00:48:40,170 --> 00:48:42,214
- Grosse brute.
- Hé ! Il va me rendre l'argent.

868
00:48:42,297 --> 00:48:44,425
- Et tout va rentrer dans l'ordre.
- Où t'as eu ça ?

869
00:48:44,508 --> 00:48:47,136
- Je l'ai pris dans ta valise.
- Mais tu es fou ou quoi ?

870
00:48:47,219 --> 00:48:49,096
- C'est pour aller au Japon !
- Non, non, non, non !

871
00:48:49,179 --> 00:48:51,891
- C'est mon argent, c'est pour le Japon !
- Ça suffit. On y va !

872
00:48:51,974 --> 00:48:54,018
T'es complètement fou !
Tu vas pas me faire ça ?

873
00:48:54,101 --> 00:48:56,520
- Emmène-le au poste ! Emmène-le qu'on en finisse !
- Ça va. J'ai compris !

874
00:48:56,603 --> 00:48:59,023
- Arrête ! Ça suffit. J'arrête ! S'il vous plaît !
- Tu viens avec moi.

875
00:48:59,106 --> 00:49:00,441
- Allez. On y va.
- J'arrête !

876
00:49:00,524 --> 00:49:02,359
- C'est bon. Libère-le. Oui, libère-le.
- Oui, oui !

877
00:49:02,442 --> 00:49:05,112
- Libère-le. Et maintenant, tu vas t'excuser.
- D'accord, excuse-moi. Excuse-moi.

878
00:49:05,195 --> 00:49:06,613
Retire-lui les menottes.

879
00:49:07,155 --> 00:49:09,366
Alors, voici ce qui va
se passer, d'accord ?

880
00:49:10,200 --> 00:49:13,537
Ensemble, on va rejoindre
ta mère au Garden Café.

881
00:49:14,955 --> 00:49:16,999
On va se payer un bon
petit repas.

882
00:49:17,082 --> 00:49:19,043
Et on va oublier toutes
ces conneries, d'accord ?

883
00:49:19,126 --> 00:49:20,795
- OK. D'accord.
- D'accord ?

884
00:49:20,878 --> 00:49:22,546
- Je suis désolé.
- Non, tu l'es pas.

885
00:49:22,629 --> 00:49:24,548
- Je suis désolé.
- Je vais arranger les choses.

886
00:49:24,631 --> 00:49:27,301
- Toi, va t'habiller. Allez, vas-y. Je t'aime.
- Ah, moi aussi.

887
00:49:29,136 --> 00:49:31,097
Votre neveu est un petit
merdeux, vous le savez ?

888
00:49:31,180 --> 00:49:32,806
Oh, je sais.
Je sais, je suis désolé.

889
00:49:33,557 --> 00:49:35,392
Et voilà 10 de plus.

890
00:49:35,475 --> 00:49:38,395
Ouais, eh bien...
Au Garden Café, hein ?

891
00:49:38,478 --> 00:49:40,606
- Vous prenez quoi ?
- Le pastrami, quoi d'autre ?

892
00:49:40,689 --> 00:49:42,858
- Ah, du pastrami...
- Et vous alors ?

893
00:49:42,941 --> 00:49:43,818
Du rosbif.

894
00:49:43,901 --> 00:49:45,111
- Du rosbif ?
- Ouais.

895
00:49:45,194 --> 00:49:46,361
Comme un vrai goy !

896
00:49:54,328 --> 00:49:55,787
Hé.

897
00:49:57,122 --> 00:49:58,832
Allez, ouvre. Allez.

898
00:49:59,708 --> 00:50:01,043
- Vas-y.
- T'en es sûr ?

899
00:50:04,087 --> 00:50:05,005
Merde !

900
00:50:05,088 --> 00:50:06,006
Hé !

901
00:50:06,089 --> 00:50:07,425
Où est-ce que tu vas ?

902
00:50:07,508 --> 00:50:08,675
Merde.

903
00:50:09,635 --> 00:50:10,886
Il est sorti par la fenêtre.

904
00:50:12,262 --> 00:50:13,764
- Frankie !
- Quoi ?

905
00:50:13,847 --> 00:50:15,140
Il s'enfuit par l'escalier
de secours !

906
00:50:15,891 --> 00:50:17,143
- Il est juste là !
- Quoi ?

907
00:50:17,226 --> 00:50:18,352
Il est en bas !

908
00:50:18,435 --> 00:50:20,312
- Allez !
- Nom d'un chien !

909
00:50:40,749 --> 00:50:43,169
- Oh, un petit lapin.
- Je dois utiliser le téléphone.

910
00:50:43,252 --> 00:50:44,545
Oh.

911
00:50:55,013 --> 00:50:56,265
- <i>Allô ?</i>
- Hé, Wally.

912
00:50:56,348 --> 00:50:58,017
Comment ça va ? C'est Marty.
Tu travailles, ce soir ?

913
00:50:58,100 --> 00:50:59,643
<i>Bien sûr que je travaille ce soir.</i>

914
00:50:59,726 --> 00:51:01,979
Viens avec ton taxi et apporte
tout l'argent que tu peux.

915
00:51:02,062 --> 00:51:03,981
Rejoins-moi à l'hôtel Halsey sur
la 28e rue, d'accord ?

916
00:51:04,064 --> 00:51:05,649
<i>Quoi ? Tu veux recommencer
tes magouilles ?</i>

917
00:51:05,732 --> 00:51:07,026
- Ouais, exactement.
- <i>Oh, non.</i>

918
00:51:07,109 --> 00:51:09,862
<i>La dernière fois, je me suis fait tabasser.
On est allés jusqu'à Staten Island.</i>

919
00:51:09,945 --> 00:51:12,740
<i>Ç'a pas pris 10 minutes pour
qu'ils te reconnaissent et tu veux y retourner ?</i>

920
00:51:12,823 --> 00:51:15,910
Cette fois, on va aller dans le New Jersey
dans un endroit dont Quinn m'a parlé.

921
00:51:15,993 --> 00:51:17,995
- <i>C'est une très mauvaise idée.</i>
- Allez, on le prend.

922
00:51:18,078 --> 00:51:20,080
Non, maman, je préférerais
un tatou.

923
00:51:20,163 --> 00:51:22,750
Écoutez, je vais quand même
vous faire voir le tatou. Allez.

924
00:51:22,833 --> 00:51:24,960
Comme ça, ce sera plus facile
de prendre une décision.

925
00:51:25,043 --> 00:51:26,378
Pas de reptiles
à la maison.

926
00:51:26,461 --> 00:51:28,172
C'est pas un
reptile, c'est un mammifère.

927
00:51:28,255 --> 00:51:29,673
Parfait. T'es le meilleur.
Merci.

928
00:51:29,756 --> 00:51:32,051
On se voit dans une demi-heure
là où je t'ai dit.

929
00:51:32,134 --> 00:51:33,511
- D'accord ? Je t'aime.
- <i>D'accord, au revoir.</i>

930
00:51:33,594 --> 00:51:34,929
Oh, d'accord. Très bien.
Te voilà.

931
00:51:35,012 --> 00:51:37,181
Tu pourrais me faire sortir
par-derrière, tu crois ? Quoi ?

932
00:51:38,473 --> 00:51:39,725
Pourquoi tu me regardes
comme ça ?

933
00:51:39,808 --> 00:51:41,602
T'as pas quelque chose
à me dire ?

934
00:51:42,603 --> 00:51:44,021
Quoi, félicitations ?

935
00:51:44,104 --> 00:51:45,231
- Félicitations ?
- Ouais.

936
00:51:45,314 --> 00:51:47,733
- Tu te moques de moi ?
- Tu veux que dise quoi ?

937
00:51:47,816 --> 00:51:49,693
Ça fait huit mois que j'essaie
de te rejoindre !

938
00:51:49,776 --> 00:51:52,029
Je sais ce que t'essaies
de faire, mais ça marchera pas.

939
00:51:52,112 --> 00:51:54,115
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Il est pas de moi.

940
00:51:54,198 --> 00:51:56,659
- Oui, ce bébé, c'est le tien.
- Non, je me suis retiré.

941
00:51:56,742 --> 00:51:58,828
- Y a pas de doute.
- Est-ce qu'Ira s'est retiré ?

942
00:51:58,911 --> 00:52:02,039
- Qu'est-ce que tu veux que je te réponde ?
- C'est simple comme question. Oui ou non ?

943
00:52:02,122 --> 00:52:03,958
Il s'est retiré quand vous avez couché ensemble ?
Réponds-moi !

944
00:52:04,041 --> 00:52:06,794
- Tu veux vraiment que je réponde ?
- Oui ! Est-ce qu'il s'est retiré quand tu...

945
00:52:06,877 --> 00:52:08,838
Je suis désolé. Excuse-moi. Excuse-moi.

946
00:52:08,921 --> 00:52:12,174
Je vais pas bien en ce moment.
Je ne sais plus où j'en suis, Rachel.

947
00:52:12,257 --> 00:52:15,260
Tu sais que j'ai perdu à Londres. Hé !
Oh merde.

948
00:52:18,055 --> 00:52:19,765
Qu'est-ce qui se passe ici ?

949
00:52:21,517 --> 00:52:23,477
Son père est mort.

950
00:52:24,770 --> 00:52:26,439
Tu te fous de ma gueule ?

951
00:52:26,522 --> 00:52:28,774
Rachel et moi, on est amis
depuis qu'on a huit ans.

952
00:52:28,857 --> 00:52:32,236
- C'est pas à toi que je parle !
- Ira, je la connais depuis l'âge de huit ans.

953
00:52:32,319 --> 00:52:34,280
Mon père vient de mourir.
Elle me consolait, c'est tout.

954
00:52:34,363 --> 00:52:36,031
- Mon chéri, tout va bien.
- Tais-toi !

955
00:52:36,114 --> 00:52:38,659
- Non, me touche pas !
- C'est comme ça que tu parles à ta femme ?

956
00:52:38,742 --> 00:52:41,078
- Ouais ! C'est comme ça que je lui parle !
- D'accord.

957
00:52:41,161 --> 00:52:42,913
Quoi ? Non, non, non ! Allez, vas-y, continue !
Continue !

958
00:52:42,996 --> 00:52:44,665
Marty, arrête.

959
00:52:44,748 --> 00:52:46,417
Je vais t'arracher ton foutu
monosourcil !

960
00:52:46,500 --> 00:52:48,669
- Ira, ça suffit.
- Quoi, tu vas me taper dessus ?

961
00:52:48,752 --> 00:52:53,048
Comme un animal ?

962
00:52:54,758 --> 00:52:56,385
Ira.

963
00:52:56,468 --> 00:52:57,970
Ira ! Attends, reviens !
Où est-ce que tu vas ?

964
00:52:58,053 --> 00:53:00,055
Je vais chercher la police,
voilà ce que je fais.

965
00:53:00,138 --> 00:53:01,474
- La police ?
- Merde !

966
00:53:01,557 --> 00:53:03,934
- Il faut que je sorte de là.
- Pourquoi tu crains la police ?

967
00:53:04,017 --> 00:53:07,396
- Venez, il se cache au fond du magasin !
- Y a un moyen de sortir par-derrière ? Aide-moi !

968
00:53:07,479 --> 00:53:11,192
- Allez, Rachel, Rachel, aide-moi s'il te plaît.
- Par là. Passe par là. Il y a une sortie au fond.

969
00:53:11,275 --> 00:53:14,403
- D'accord. Merci. Je te le dirai plus tard.
- Pourquoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ?

970
00:53:14,486 --> 00:53:18,073
Je te le dirai plus tard !

971
00:53:43,932 --> 00:53:45,476
Hé !

972
00:53:45,559 --> 00:53:48,395
Vous auriez pas vu un garçon
blanc avec des lunettes ?

973
00:53:48,478 --> 00:53:50,731
Personne l'a vu ?

974
00:53:50,814 --> 00:53:52,358
Vous comprenez rien, hein ?

975
00:53:52,441 --> 00:53:54,652
<i>Veuillez insérer une autre pièce
si vous désirez poursuivre la conversation.</i>

976
00:53:54,735 --> 00:53:56,237
Une pièce ?
La ligne va couper !

977
00:53:56,320 --> 00:53:57,571
- Vous avez une pièce ?
- Non.

978
00:53:57,654 --> 00:54:00,574
Maman, je te mens pas. Je te promets
que ce sera la dernière fois !

979
00:54:00,657 --> 00:54:03,119
Est-ce que j'hallucine ou est-ce que
c'est bien ce satané Mouse ?

980
00:54:03,202 --> 00:54:05,246
- Hé, Wally. T'es venu. Merci.
- Ça va, frérot ?

981
00:54:05,329 --> 00:54:07,957
- Merci, mon vieux. Tu me sauves la vie.
- T'empestes le poisson, Marty.

982
00:54:08,040 --> 00:54:11,335
Je sais. C'est pour ça qu'on va prendre
une chambre. Il faut que je prenne une douche.

983
00:54:11,418 --> 00:54:14,088
- On peut avoir une chambre, s'il vous plaît ?
- Ça va être 4 $.

984
00:54:14,171 --> 00:54:16,715
- Vous aviez dit 3 $ !
- C'était pour l'autre chambre. Celle-là, c'est 4.

985
00:54:16,798 --> 00:54:19,343
- Pourquoi c'est un dollar de plus ?
- Parce que c'est la dernière chambre.

986
00:54:19,426 --> 00:54:22,930
- Prête-les-moi. Je te les rendrai. Promis.
- Comme tu veux, mais on a que 10 $ pour jouer.

987
00:54:23,013 --> 00:54:25,391
- T'as apporté seulement 10 $ ?
- Tu m'as donné une heure !

988
00:54:25,474 --> 00:54:28,477
- C'est tout ce que j'ai trouvé.
- Où tu veux qu'on gagne avec 10 $ ?

989
00:54:28,560 --> 00:54:31,397
- J'ai des enfants !
- Y a rien de moins cher ? Pas besoin de luxe

990
00:54:31,480 --> 00:54:33,732
J'ai une chambre au cinquième,
mais la douche est hors service.

991
00:54:33,815 --> 00:54:34,942
- OK, c'est combien ?
- 2,50.

992
00:54:35,025 --> 00:54:37,153
- Donne-moi 3 $.
- T'as intérêt à me les rendre.

993
00:54:37,236 --> 00:54:39,488
- Ouais, bien sûr.
- T'as de la chance que je t'aime.

994
00:54:39,571 --> 00:54:41,240
- Jimmy.
- Je le déduirai de tes gains.

995
00:54:41,323 --> 00:54:43,284
- Donne-moi ma clé.
- Oh c'est quoi cette odeur ?

996
00:54:43,367 --> 00:54:45,369
Oh, c'est pas vrai ! Merde.
C'est quoi cette odeur ?

997
00:54:45,452 --> 00:54:48,038
- Il a eu un petit accident.
- Je dirai plutôt un énorme accident.

998
00:54:48,121 --> 00:54:49,999
- Qu'est-ce que ça pue !
- Ça sent la merde !

999
00:54:50,082 --> 00:54:51,917
- Merde !
- Jimmy, c'est toi qui pues la merde.

1000
00:54:52,000 --> 00:54:55,171
- C'est ton haleine ou celle du chien ?
- Je peux avoir la clé, s'il vous plaît.

1001
00:54:55,254 --> 00:54:57,673
Je veux pas de ce chien dans mon ascenseur.
Prends les escaliers.

1002
00:54:57,756 --> 00:55:00,301
- Tu te fous de moi, ou quoi ?
- Va laver ton chien !

1003
00:55:00,384 --> 00:55:02,136
- Bye, Jimmy.
- Il est gros comment, Marty ?

1004
00:55:02,219 --> 00:55:04,180
- Très gros. Énorme.
- Elle va bientôt accoucher, alors ?

1005
00:55:04,263 --> 00:55:07,308
Je sais pas quand elle va accoucher,
mais je sais qu'il est pas de moi.

1006
00:55:07,391 --> 00:55:10,686
Elle a un plan. Je la connais bien. Son mariage
est pourri. Et elle a une vie misérable.

1007
00:55:10,769 --> 00:55:12,813
Elle essaie de me coller ça sur le dos.

1008
00:55:12,896 --> 00:55:15,316
Elle veut me mettre le grappin dessus depuis qu'on
a huit ans.

1009
00:55:15,399 --> 00:55:16,525
Un minable comme toi ?

1010
00:55:16,608 --> 00:55:18,194
- Ouais.
- Ouais, elle est vraiment folle.

1011
00:55:18,277 --> 00:55:20,404
C'est biologiquement impossible
que cet enfant soit de moi. D'accord ?

1012
00:55:20,487 --> 00:55:22,865
- Donc, tu mets des préservatifs ?
- Non, j'en ai pas besoin.

1013
00:55:22,948 --> 00:55:26,285
- C'est parce que tu tires des balles à blanc.
- T'as entendu parler de la continence, Wally ?

1014
00:55:26,368 --> 00:55:29,622
Non ? Chaque fois que je dois
aller pisser, je me retiens.

1015
00:55:29,705 --> 00:55:31,957
Je contracte mes muscles et je
compte jusqu'à 10 dans ma tête.

1016
00:55:32,040 --> 00:55:34,085
- Voilà comment on s'entraîne.
- C'est comme ça qu'on attrape

1017
00:55:34,168 --> 00:55:36,629
- une fichue infection urinaire.
- Qu'est-ce que tu fais ? C'est mon courrier.

1018
00:55:36,712 --> 00:55:38,338
Ça va pas, non ?

1019
00:55:38,839 --> 00:55:40,591
Tu vas devoir acheter
des paquets de couches.

1020
00:55:40,674 --> 00:55:42,301
- Non.
- Et te reprendre en main.

1021
00:55:42,384 --> 00:55:44,261
Je suis pas le père.

1022
00:56:02,237 --> 00:56:03,864
- Yo, Marty !
- Quoi ?

1023
00:56:04,615 --> 00:56:06,867
- C'est quoi le Ritz ?
- Pourquoi ?

1024
00:56:06,950 --> 00:56:08,869
La Fédération internationale
de tennis de table

1025
00:56:08,952 --> 00:56:11,247
t'a envoyé une amende de 1 500 $.

1026
00:56:11,330 --> 00:56:12,915
- Quoi ?
- Et ils ont...

1027
00:56:12,998 --> 00:56:16,293
Ils ont... ils ont banni
ton petit cul maigrichon !

1028
00:56:22,216 --> 00:56:23,675
Est-ce que ça va ?

1029
00:56:25,344 --> 00:56:26,554
À l'aide !

1030
00:56:26,637 --> 00:56:28,555
J'ai le bras coincé sous cette
fichue baignoire !

1031
00:56:30,098 --> 00:56:31,559
C'est pas vrai !

1032
00:56:31,642 --> 00:56:33,352
Aide-moi, toi. Viens m'aider.

1033
00:56:33,435 --> 00:56:34,854
Mon bras ! Mon chien !

1034
00:56:34,937 --> 00:56:37,523
Mon chien est en train
de se noyer.

1035
00:56:37,606 --> 00:56:39,066
Plus vite ! Viens m'aider !

1036
00:56:39,149 --> 00:56:41,527
OK, je vais la soulever.
Je vais compter jusqu'à trois.

1037
00:56:41,610 --> 00:56:43,112
- Un...
- Allez, vas-y !

1038
00:56:43,195 --> 00:56:46,073
Deux, trois.

1039
00:56:48,408 --> 00:56:50,828
Enlevez votre bras !

1040
00:56:50,911 --> 00:56:53,414
Oh merde, votre bras !

1041
00:56:53,497 --> 00:56:56,083
Reculez la tête.
Non, non, ne regardez pas.

1042
00:56:56,166 --> 00:56:57,793
Il faut que je fasse
un garrot.

1043
00:56:57,876 --> 00:56:59,378
Allez, donnez-moi votre bras.

1044
00:56:59,461 --> 00:57:01,172
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Donnez-moi votre bras.

1045
00:57:01,255 --> 00:57:02,673
Où est mon chien ?

1046
00:57:02,756 --> 00:57:05,342
- Vous en faites pas pour lui.
- Mon chien. Moses.

1047
00:57:05,425 --> 00:57:08,136
Ça va aller.
Wally, appelle une ambulance !

1048
00:57:10,806 --> 00:57:12,183
- Tu vas bien ?
- Non !

1049
00:57:12,266 --> 00:57:14,226
- Où sont mes lunettes ?
- Je veux dire, t'es blessé ?

1050
00:57:14,309 --> 00:57:15,644
Tu viens de traverser
le plancher.

1051
00:57:15,727 --> 00:57:17,604
Quel hôtel de merde.
Je vais me faire rembourser.

1052
00:57:19,064 --> 00:57:20,316
Te faire rembourser ?

1053
00:57:20,399 --> 00:57:21,567
Marty, y faut qu'on
dégage d'ici.

1054
00:57:21,650 --> 00:57:23,778
- C'est juste 2,50 $.
- Je veux plus que 2,50 !

1055
00:57:23,861 --> 00:57:25,237
T'as vu ce qui est arrivé ?

1056
00:57:26,363 --> 00:57:27,573
Attends ici. J'y vais.

1057
00:57:28,782 --> 00:57:30,451
- Tu reviens quand ?
- Dans 10 secondes.

1058
00:57:30,534 --> 00:57:32,077
Mes chaussures,
mes vêtements !

1059
00:57:32,160 --> 00:57:34,038
Tout est complètement trempé !

1060
00:57:34,121 --> 00:57:36,373
- C'est une vraie pagaille, là-dedans.
- Arrêtez, ça fait mal !

1061
00:57:36,456 --> 00:57:39,168
- Tu peux lui dire de la fermer ?
- Tu veux changer de place ?

1062
00:57:39,251 --> 00:57:40,669
- Toi !
- Hé.

1063
00:57:40,752 --> 00:57:42,588
Je t'avais dit de pas utiliser
cette fichue douche !

1064
00:57:42,671 --> 00:57:45,007
Non, c'est pas vrai. C'est toi
qui m'as loué cette chambre.

1065
00:57:45,090 --> 00:57:46,926
J'aurais pu me briser le cou en tombant
de là-haut !

1066
00:57:47,009 --> 00:57:49,887
- Ça pourrait encore arriver si tu continues.
- T'es en train de me menacer ?

1067
00:57:49,970 --> 00:57:51,472
- Ouais, parfaitement.
- Sérieusement, tu me menaces ?

1068
00:57:51,555 --> 00:57:54,100
- Le sous-sol est fermé à clé !
- Où est passée cette fichue clé ?

1069
00:57:54,183 --> 00:57:57,103
Écoute-moi ! Je veux que tu me rembourses
la chambre.

1070
00:57:57,186 --> 00:57:59,063
Et aussi que tu paies pour toutes
mes affaires.

1071
00:57:59,146 --> 00:58:01,899
Il est pas question que je te
rembourse quoi que ce soit.

1072
00:58:01,982 --> 00:58:03,818
- Je veux 7,50 $ !
- Rien du tout.

1073
00:58:03,901 --> 00:58:05,986
- Le blessé, c'est ici ?
- Oui, entrez, venez par ici.

1074
00:58:06,069 --> 00:58:08,531
Il est là. C'est son bras.
Il a perdu beaucoup de sang.

1075
00:58:08,614 --> 00:58:09,657
Qu'est-ce qui s'est passé ?

1076
00:58:09,740 --> 00:58:11,450
- Il a reçu une baignoire.
- Une baignoire ?

1077
00:58:11,533 --> 00:58:13,786
Ouais, elle est tombée
et elle lui a écrasé le bras.

1078
00:58:13,869 --> 00:58:16,622
Je vous en prie, aidez-moi. Jimmy. Je veux que
tu t'occupes de mon chien.

1079
00:58:16,705 --> 00:58:18,541
- Je manque de personnel.
- Emmène-le chez le vétérinaire.

1080
00:58:18,624 --> 00:58:20,835
- J'ai personne sous la main, désolé.
- C'est comme ma famille.

1081
00:58:20,918 --> 00:58:22,920
Écoute. Donne-moi 2,50 $
et on oublie les 7,50 $.

1082
00:58:23,003 --> 00:58:25,714
Je peux rien faire pour toi.
Reviens voir le patron demain.

1083
00:58:25,797 --> 00:58:26,632
Hé, petit.

1084
00:58:26,715 --> 00:58:29,093
Je pars pas d'ici tant que tu m'auras
pas donné quelque chose !

1085
00:58:29,176 --> 00:58:30,511
- Petit, écoute !
- Quoi ?

1086
00:58:30,594 --> 00:58:32,805
- Emmène le chien chez le vétérinaire.
- Je dois aller travailler.

1087
00:58:32,888 --> 00:58:35,891
Dépose-le, c'est tout ce que je demande.
Aide-moi et je vais te payer le double

1088
00:58:35,974 --> 00:58:39,311
- de ce que tu gagnes.
- Non, je peux pas y aller. Je peux pas y aller.

1089
00:58:39,394 --> 00:58:41,272
- Je vais te donner le triple !
- Doucement. Calmez-vous.

1090
00:58:41,355 --> 00:58:43,858
- D'accord.
- OK, il y a un sac là-bas.

1091
00:58:43,941 --> 00:58:46,360
Tu vois le sac sur la chaise ? Ouais, ce sac-là.
Vas-y. Ouvre-le.

1092
00:58:46,443 --> 00:58:48,654
Il va falloir que je vous
fasse un nouveau garrot.

1093
00:58:48,737 --> 00:58:51,657
- Je vais d'abord enlever celui que vous avez.
- Prends 50 $ pour toi.

1094
00:58:51,740 --> 00:58:56,036
Et un autre 50 pour le vétérinaire. Il est au coin
de la 13e rue et de la première avenue.

1095
00:58:56,119 --> 00:58:58,956
Dis-lui bien que j'irai le voir
dès que je pourrai, OK ?

1096
00:58:59,039 --> 00:59:00,875
Tu vas donner
de l'argent à ce petit con ?

1097
00:59:00,958 --> 00:59:02,835
C'est sa faute si la baignoire
t'est tombée dessus !

1098
00:59:02,918 --> 00:59:05,880
- Je lui avais dit de pas l'utiliser.
- T'es un bon petit gars.

1099
00:59:05,963 --> 00:59:07,590
Prenez une profonde
respiration, on y va.

1100
00:59:07,673 --> 00:59:09,133
T'es un bon petit gars.

1101
00:59:09,216 --> 00:59:11,427
On peut encore faire demi-tour
pour aller chez le vétérinaire.

1102
00:59:11,510 --> 00:59:12,428
Non. Non.

1103
00:59:12,511 --> 00:59:15,181
- 50 $, c'est bien assez.
- Tu sais ce qui est mieux ?

1104
00:59:15,264 --> 00:59:18,267
- 100 $ ! Avec ça, on pourra tout rafler.
- 100 $ ? Qu'est-ce que vous êtes cupides,

1105
00:59:18,350 --> 00:59:20,603
- vous les Juifs.
- C'est une amende de 1 500 $.

1106
00:59:20,686 --> 00:59:23,939
Tu l'as vue de tes yeux. Va falloir qu'on fasse ça
tous les soirs pendant deux semaines

1107
00:59:24,022 --> 00:59:27,067
"On" ? Non, non, non. Je vais pas arrêter
de travailler pendant deux semaines

1108
00:59:27,150 --> 00:59:29,278
- parce que t'as fait le con.
- Prends ça, le chien.

1109
00:59:29,361 --> 00:59:30,738
Ouais, c'est bien. Bon garçon.

1110
00:59:30,821 --> 00:59:33,157
Hé, desserre un peu le collier
de ce pauvre chien.

1111
00:59:33,240 --> 00:59:34,825
On croirait entendre
un vieux radiateur.

1112
00:59:34,908 --> 00:59:36,285
On va d'abord aller jouer,

1113
00:59:36,368 --> 00:59:38,412
puis on le laissera chez
le vétérinaire à notre retour.

1114
00:59:38,495 --> 00:59:40,289
Attends, Marty. J'ai des courses
de prévues, moi.

1115
00:59:41,373 --> 00:59:42,749
Moses.

1116
01:00:09,651 --> 01:00:11,445
- Salut, ça va ?
- Je peux vous aider ?

1117
01:00:11,528 --> 01:00:12,821
- Ouais, je voudrais jouer.
- D'accord.

1118
01:00:13,906 --> 01:00:16,075
J'ai rien avant une demi-heure
ou 40 minutes.

1119
01:00:16,158 --> 01:00:17,493
- D'accord.
- Ça vous va ?

1120
01:00:17,576 --> 01:00:18,869
- Ouais.
- Vous voulez des chaussures ?

1121
01:00:18,952 --> 01:00:20,412
Ouais, plus tard.

1122
01:00:20,913 --> 01:00:22,790
Je vous encourage
à rester des nôtres

1123
01:00:22,873 --> 01:00:24,250
pour la prochaine heure,

1124
01:00:24,333 --> 01:00:26,377
car nous avons une surprise
pour vous.

1125
01:00:26,460 --> 01:00:28,796
Nous allons faire
un tournoi amical...

1126
01:00:28,879 --> 01:00:31,006
- Oh !
- J'ai gagné.

1127
01:00:31,089 --> 01:00:33,426
C'est fini.
T'es vraiment nul.

1128
01:00:33,509 --> 01:00:35,261
Donne-moi l'argent.
C'est qui le prochain ?

1129
01:00:35,344 --> 01:00:37,346
Je peux jouer ? Hé !
Je peux jouer ?

1130
01:00:37,429 --> 01:00:39,265
1 $ la partie.

1131
01:00:39,348 --> 01:00:40,975
- Comment tu t'appelles ?
- Seth.

1132
01:00:41,058 --> 01:00:42,434
On va s'échauffer avant
de commencer ?

1133
01:00:42,768 --> 01:00:45,271
Nan. Tu mises ou tu la fermes.
Je joue pas pour rien.

1134
01:00:45,354 --> 01:00:47,106
D'accord, mais j'ai jamais vu ça.

1135
01:00:47,189 --> 01:00:49,275
- Je garde l'argent.
- Tu gardes l'argent ? Pourquoi ?

1136
01:00:49,358 --> 01:00:52,528
- Je peux te faire confiance ?
- Tu peux me faire confiance.

1137
01:00:54,238 --> 01:00:56,949
Seth contre Roger
pour 1 $, c'est parti.

1138
01:00:57,741 --> 01:00:58,868
Je sers.

1139
01:00:58,951 --> 01:01:00,536
Qu'est-ce que tu fais ?
Je regardais pas.

1140
01:01:00,619 --> 01:01:01,787
1, 0.

1141
01:01:01,870 --> 01:01:02,913
Je regardais même pas !

1142
01:01:07,626 --> 01:01:10,504
Hé, t'as pas le droit de faire ça.
La balle doit toucher l'autre côté.

1143
01:01:10,587 --> 01:01:12,423
T'as pas le droit de l'arrêter
avec ta raquette.

1144
01:01:12,506 --> 01:01:14,425
- Le point est pour moi.
- De quoi tu parles ?

1145
01:01:14,508 --> 01:01:16,969
- Tu dois laisser la balle rebondir sur la table.
- C'est ridicule.

1146
01:01:17,052 --> 01:01:18,804
- Tu triches.
- Moi, je triche ?

1147
01:01:18,887 --> 01:01:21,515
Ouais, parce que tu ne respectes pas les règles.
Ça s'appelle tricher.

1148
01:01:21,598 --> 01:01:23,934
- D'accord. Prends le point.
- Merci. Donne-moi la balle.

1149
01:01:25,143 --> 01:01:26,854
- Tu y étais presque.
- Bien joué. Bravo.

1150
01:01:27,646 --> 01:01:30,524
- Oh. Non, non, non, non.
- Non, prends-le.

1151
01:01:30,607 --> 01:01:32,318
J'aurais dû te donner
5 points d'avance.

1152
01:01:32,401 --> 01:01:34,779
Écoute, t'as déjà eu
une dure journée. Garde-le.

1153
01:01:34,862 --> 01:01:37,030
- Merci, mon frère.
- De rien.

1154
01:01:37,865 --> 01:01:40,034
- Bon match.
- Tu viens, Adam ?

1155
01:01:40,117 --> 01:01:41,243
C'est ton tour.

1156
01:01:47,040 --> 01:01:51,420
- Pourquoi t'as le nez en sang ?
- Une course qui a mal tourné.

1157
01:01:51,503 --> 01:01:53,506
Une course, comment ça ?
Il s'est passé quoi ?

1158
01:01:53,589 --> 01:01:56,550
Je suis chauffeur de taxi.
Je viens de Manhattan.

1159
01:01:56,633 --> 01:01:58,219
- De Manhattan ?
- Ouais.

1160
01:01:58,302 --> 01:02:00,054
Ça doit faire cher, la course,
depuis Manhattan.

1161
01:02:00,137 --> 01:02:02,139
Oh, ouais.
20, 25 $ la course.

1162
01:02:02,222 --> 01:02:04,975
Les gros clients laissent
5 $ de pourboire.

1163
01:02:05,058 --> 01:02:06,644
Et... j'ai emmené le gars
où il voulait,

1164
01:02:06,727 --> 01:02:10,064
et il a commencé à m'étrangler
et il m'a donné un coup derrière la tête.

1165
01:02:10,147 --> 01:02:12,108
- Non.
- Et ensuite, il a pris mon argent

1166
01:02:12,191 --> 01:02:14,276
- et il s'est tiré.
- Les gens sont pas croyables.

1167
01:02:14,359 --> 01:02:16,654
J'ai rattrapé ce salaud, et t'aurais vu ça...

1168
01:02:16,737 --> 01:02:18,781
... je lui ai mis une raclée
dont il va se souvenir.

1169
01:02:18,864 --> 01:02:21,033
Et je lui ai pris tout ce qu'il avait.

1170
01:02:21,116 --> 01:02:23,035
- T'as pris tout ce qu'il avait ?
- Ouais ! Ouais !

1171
01:02:23,118 --> 01:02:24,703
J'ai pris tout l'argent
qu'il avait sur lui.

1172
01:02:24,786 --> 01:02:27,164
T'as ajouté ça à ta paye ?
À ce gros paquet de billets ?

1173
01:02:27,247 --> 01:02:28,833
C'est une question de principe.

1174
01:02:28,916 --> 01:02:30,793
Ouais, je comprends.
Mais je garderais ça pour moi.

1175
01:02:30,876 --> 01:02:33,295
Je m'en vanterais pas trop si j'étais à ta place,
surtout pas ici.

1176
01:02:33,378 --> 01:02:35,297
Tout le monde est pas aussi
gentil que Christian.

1177
01:02:35,380 --> 01:02:37,258
Le point est à moi.

1178
01:02:37,341 --> 01:02:38,759
Hé, tu connais
cet abruti, là-bas ?

1179
01:02:39,468 --> 01:02:40,845
Non, je sais pas qui c'est.

1180
01:02:40,928 --> 01:02:42,972
C'est illégal, t'as pas
le droit de servir comme ça !

1181
01:02:43,055 --> 01:02:45,141
Comment ça, illégal ? Je sers
comme ça depuis des années.

1182
01:02:45,224 --> 01:02:47,184
- Hé ! Roger. Roger. Hé oh !
- Encore une minute.

1183
01:02:47,267 --> 01:02:50,146
- Tu viens, notre allée est prête.
- Hé, j'ai pas fini, ça peut attendre.

1184
01:02:50,229 --> 01:02:52,189
Non, parce qu'ils vont
la donner à quelqu'un d'autre.

1185
01:02:52,272 --> 01:02:54,733
- Je suis en train de jouer.
- J'ai attendu toute la soirée

1186
01:02:54,816 --> 01:02:56,193
- pour jouer aux quilles.
- Laisse-moi tranquille.

1187
01:02:56,276 --> 01:02:58,154
- On y va ! Roger !
- Un point pour moi.

1188
01:02:58,237 --> 01:03:00,739
Regarde ce que tu me fais faire.
Je dois y aller.

1189
01:03:00,822 --> 01:03:03,117
- Quoi, tu te moques de moi ?
- Rends-moi mon dollar, Boyd.

1190
01:03:03,200 --> 01:03:06,162
On est au milieu d'une partie ! Si tu abandonnes,
tu vas me rendre mon argent.

1191
01:03:06,245 --> 01:03:07,413
- Non, arrête.
- Laisse-moi tranquille !

1192
01:03:07,496 --> 01:03:10,040
- Ça se fait pas, d'accord ? Tu vas le remplacer.
- J'ai plus rien.

1193
01:03:10,123 --> 01:03:11,876
Je lui ai donné tout ce qui me restait.

1194
01:03:11,959 --> 01:03:13,794
- OK, je vais jouer.
- Wô, wô.

1195
01:03:13,877 --> 01:03:16,380
Oh, wow. Les gars comme toi jouent
au ping-pong, je savais pas.

1196
01:03:16,463 --> 01:03:19,633
- Allez, sors ton argent. T'as 1 $ ?
- Va te faire foutre. Je mise 5 $.

1197
01:03:19,716 --> 01:03:21,051
Tu peux pas avoir 5 $.

1198
01:03:22,344 --> 01:03:23,971
Oh, wow. À qui tu les as volés ?

1199
01:03:24,054 --> 01:03:26,265
Si tu sortais ton argent
au lieu d'ouvrir ta gueule ?

1200
01:03:26,348 --> 01:03:29,435
Et si je sors ma queue et que je la mets
dans ta grande gueule ?

1201
01:03:29,518 --> 01:03:32,938
Hé, toi, en rouge. Wally contre ce con,
dont je sais pas le nom.

1202
01:03:40,612 --> 01:03:42,656
Note pas mes points, bébé.
Je reviens tout de suite.

1203
01:03:42,739 --> 01:03:43,949
Où est-ce que tu vas ?

1204
01:03:45,701 --> 01:03:47,703
J'ai pas l'intention de les noter !

1205
01:03:51,874 --> 01:03:53,042
Qu'est-ce qui se passe ?

1206
01:03:53,125 --> 01:03:56,587
- Le garçon de couleur va perdre tout son argent.
- Cet abruti est en train de le saigner.

1207
01:03:57,713 --> 01:03:59,173
- Merde !
- Point de match.

1208
01:03:59,256 --> 01:04:00,925
Allez, concentre-toi,
Wally.

1209
01:04:01,008 --> 01:04:02,426
Ouais, c'est ça !

1210
01:04:08,599 --> 01:04:11,310
Hé, non ! Elle a touché le bord
de la table !

1211
01:04:11,393 --> 01:04:14,021
- Je sais que vous l'avez vue !
- Elle a pas touché le bord.

1212
01:04:14,104 --> 01:04:15,606
- Il ment !
- Elle a pas touché.

1213
01:04:15,689 --> 01:04:17,733
- Allez, donne-moi mon argent.
- Qu'est-ce que tu fous ?

1214
01:04:17,816 --> 01:04:19,693
- Je veux mon argent.
- C'est des conner...

1215
01:04:19,776 --> 01:04:23,030
Merde. Hé, hé donne-moi
5 $ pour payer l'essence.

1216
01:04:23,113 --> 01:04:24,865
Non. T'avais qu'à pas miser
tout ton argent.

1217
01:04:24,948 --> 01:04:27,284
- Comment je vais rentrer chez moi ?
- En marchant.

1218
01:04:27,367 --> 01:04:28,869
- Allez, donne-lui 5 $.
- Non.

1219
01:04:28,952 --> 01:04:31,205
T'as été un vrai con toute
la soirée. Sois pas radin.

1220
01:04:31,288 --> 01:04:33,040
- Donne-lui 5 $.
- C'est n'importe quoi !

1221
01:04:33,123 --> 01:04:34,667
- Donne-moi mon argent !
- Va chier !

1222
01:04:34,750 --> 01:04:36,794
Donne-moi l'argent.
Donne-moi l'argent.

1223
01:04:36,877 --> 01:04:37,920
Va chier.

1224
01:04:38,003 --> 01:04:39,672
- Rends-lui ses 5 $.
- J'ai pas envie.

1225
01:04:39,755 --> 01:04:43,342
- Comment tu veux que je rentre chez moi ?
- C'est ce qui arrive quand on fait le con.

1226
01:04:43,425 --> 01:04:45,511
- On l'entend moins ta grande gueule, hein ?
- Merde !

1227
01:04:45,594 --> 01:04:48,097
- Roger, fais quelque chose. Où est Roger ?
- Ouais, je suis là.

1228
01:04:48,180 --> 01:04:50,182
Récupère son argent pour
qu'il puisse payer son essence.

1229
01:04:50,265 --> 01:04:51,809
Tu vas jouer contre Roger, d'accord ?

1230
01:04:51,892 --> 01:04:53,561
- Allez, vas-y !
- Allez, viens jouer contre moi.

1231
01:04:53,644 --> 01:04:56,688
- Toi ? Non, je peux pas. T'es trop bon.
- Je te donne 4 points d'avance.

1232
01:04:57,689 --> 01:04:59,066
Je suis pour 40 $.

1233
01:04:59,149 --> 01:05:01,485
40 $ ? J'ai pas 40 $.

1234
01:05:02,778 --> 01:05:06,323
C'est à prendre ou à laisser.
Décide-toi. 40 $.

1235
01:05:07,658 --> 01:05:09,493
Allez, qui a de l'argent ?
Qui a de l'argent ?

1236
01:05:09,576 --> 01:05:11,245
Allez, c'est pour l'équipe
de Wally.

1237
01:05:11,328 --> 01:05:13,038
Allez. Soyez généreux !

1238
01:05:13,121 --> 01:05:15,207
On va lui payer son essence
pour qu'il rentre chez lui.

1239
01:05:15,832 --> 01:05:17,460
On va aider Wally
à rentrer chez lui.

1240
01:05:17,543 --> 01:05:19,545
Merci, merci.

1241
01:05:19,628 --> 01:05:22,465
- Je parie que tu vas perdre.
- Combien ?

1242
01:05:22,548 --> 01:05:24,550
- 5 $.
- Quoi, t'as pas plus que ça ?

1243
01:05:24,633 --> 01:05:26,594
10 sur Roger.

1244
01:05:26,677 --> 01:05:28,095
- Voilà 10 $.
- Dix.

1245
01:05:28,178 --> 01:05:29,346
Whou ! Ça fait beaucoup d'argent.

1246
01:05:29,429 --> 01:05:31,849
Merci. Merci beaucoup.

1247
01:05:37,688 --> 01:05:39,315
Ouais !

1248
01:05:39,398 --> 01:05:41,650
- 76, 77, 78...
- Ouais, on les a bien eus !

1249
01:05:41,733 --> 01:05:42,777
Maintenant, on est riches !

1250
01:05:45,654 --> 01:05:48,741
- 182, 183...
- Mouse est de retour, bébé !

1251
01:05:48,824 --> 01:05:51,911
- Ouais !
- ... 186, 187.

1252
01:05:51,994 --> 01:05:54,955
Oh, ouais, ça c'est le passage
que je préfère !

1253
01:05:55,038 --> 01:05:57,749
Mais qu'est-ce que tu fous ?
T'as perdu la tête ?

1254
01:06:20,939 --> 01:06:21,899
Merde !

1255
01:06:22,858 --> 01:06:23,901
C'est fermé.

1256
01:06:23,984 --> 01:06:25,361
On continue jusqu'au
prochain village.

1257
01:06:25,444 --> 01:06:27,487
Le prochain est à au moins
20 minutes d'ici !

1258
01:06:31,325 --> 01:06:33,202
- 395...
- T'es un bon toutou, toi, hein ?

1259
01:06:33,285 --> 01:06:35,246
Oui, un bon toutou.
Allez, viens par ici.

1260
01:06:35,329 --> 01:06:37,039
401, 402, 403...

1261
01:06:37,122 --> 01:06:38,707
T'as vu, il respire
beaucoup mieux.

1262
01:06:38,790 --> 01:06:40,543
Peut-être qu'on n'aura pas
à payer le vétérinaire.

1263
01:06:40,626 --> 01:06:43,504
... 407, 408.
408. Ça fait 204 chacun.

1264
01:06:43,587 --> 01:06:46,131
On fait 50-50. Ha.
C'est une sacrée somme.

1265
01:06:46,673 --> 01:06:48,968
Hé, Wally, si tu me donnes
tout l'argent maintenant,

1266
01:06:49,051 --> 01:06:51,053
je pourrai te donner 10 fois
plus quand je reviendrai...

1267
01:06:51,136 --> 01:06:53,305
- Non, non. Arrête ça, Mouse.
- Pourquoi arrête ?

1268
01:06:53,388 --> 01:06:56,183
Je vais pas te laisser m'arnaquer
comme tu le fais avec tous les autres.

1269
01:06:56,266 --> 01:06:58,352
- J'essaie pas de t'arnaquer ! T'as vu l'amende.
- Mouse.

1270
01:06:58,435 --> 01:07:00,855
Tu l'as vue. Je vais revenir avec dix fois
plus que ça.

1271
01:07:00,938 --> 01:07:03,858
- Je vais pouvoir te payer une licence.
- Mouse, j'en veux pas de ta foutue licence !

1272
01:07:03,941 --> 01:07:05,484
Arrête de faire des histoires !

1273
01:07:05,567 --> 01:07:07,319
Hé, regardez qui est là !

1274
01:07:07,402 --> 01:07:10,239
- Hé, c'est eux, bande d'enculés !
- Ils ont pris tout l'argent !

1275
01:07:10,322 --> 01:07:12,533
- Marty, on s'en va. Monte !
- Je m'en occupe.

1276
01:07:12,616 --> 01:07:14,577
- Je vais aller leur parler.
- Monte dans la voiture !

1277
01:07:14,660 --> 01:07:17,329
- Vous allez nous payer ça !
- Vous allez le payer.

1278
01:07:17,412 --> 01:07:18,622
Allez !

1279
01:07:19,206 --> 01:07:21,000
Alors, quoi de neuf ?
Ça va, les gars ?

1280
01:07:21,083 --> 01:07:23,002
- On veut notre argent !
- Attends, je...

1281
01:07:23,085 --> 01:07:24,754
Je suis en train de faire le plein.

1282
01:07:24,837 --> 01:07:27,047
Arrête tes conneries !
Vous nous avez roulés !

1283
01:07:27,130 --> 01:07:28,215
Hé, hé !

1284
01:07:28,298 --> 01:07:29,717
T'es ce crétin
de Marty Mauser !

1285
01:07:29,800 --> 01:07:31,343
Je sais pas c'est qui !

1286
01:07:31,426 --> 01:07:33,387
Hé, Roger !
Hé ! Arrête !

1287
01:07:33,470 --> 01:07:35,347
- T'es son chauffeur, c'est ça ?
- On se calme !

1288
01:07:35,430 --> 01:07:39,018
- Pourquoi est-ce que je sortirais de la voiture ?
- Sors tout de suite de là, le nègre !

1289
01:07:39,101 --> 01:07:40,895
- Allez, sors de là !
- Vous êtes des malades.

1290
01:07:40,978 --> 01:07:43,105
Y a rien pour vous dans cette foutue voiture !

1291
01:07:43,188 --> 01:07:45,148
Donne-nous l'argent !

1292
01:07:50,696 --> 01:07:52,573
Marty, monte dans la voiture !

1293
01:07:52,656 --> 01:07:54,033
Allez !

1294
01:07:54,116 --> 01:07:55,534
Go, go, go, go !

1295
01:07:55,617 --> 01:07:57,828
Allez, ils sont
complètement fous !

1296
01:07:57,911 --> 01:07:59,621
Wally, Wally, Wally !
Le poteau !

1297
01:08:01,957 --> 01:08:03,709
Wally, le chien !
Le chien, Wally !

1298
01:08:03,792 --> 01:08:06,170
- On s'en fout du chien !
- Il faut aller le chercher !

1299
01:08:06,253 --> 01:08:08,547
Rien à foutre du chien !
Tu me fais chier, Marty !

1300
01:08:08,630 --> 01:08:11,675
- Oh, non. Le chien ! Eh, merde !
- T'as vu l'état de la voiture ?

1301
01:08:11,758 --> 01:08:13,344
Ils vont déduire les réparations
de ma paye !

1302
01:08:13,427 --> 01:08:15,721
Peut-être même que je vais
perdre mon travail !

1303
01:08:15,804 --> 01:08:17,306
C'est tout ce que j'ai !

1304
01:08:17,389 --> 01:08:19,141
Il faut que je fasse vivre
ma famille !

1305
01:08:19,224 --> 01:08:20,559
J'ai des responsabilités !

1306
01:08:20,642 --> 01:08:23,228
- Mais moi aussi, j'ai des responsabilités !
- Non, t'en as pas !

1307
01:08:56,845 --> 01:08:58,263
Merci beaucoup. Merci.

1308
01:08:58,346 --> 01:09:00,890
Je vais arranger ça, tu verras.
Sois pas fâché, d'accord ?

1309
01:09:02,017 --> 01:09:03,436
Je vais t'acheter
un nouveau taxi.

1310
01:09:03,519 --> 01:09:05,020
D'accord ?
T'en fais pas pour ça, Wally.

1311
01:09:05,103 --> 01:09:07,104
- Je t'aime.
- Ferme la portière.

1312
01:09:34,424 --> 01:09:36,218
- Salut, Marty.
- Hé, ça va ?

1313
01:09:45,978 --> 01:09:48,355
- Hé, Ted !
- Hé, Marty !

1314
01:09:48,438 --> 01:09:49,815
Ça fait longtemps,
comment ça va ?

1315
01:09:49,898 --> 01:09:51,859
- Lawrence est là ?
- Désolé pour ton père.

1316
01:09:51,942 --> 01:09:54,278
- Ça va. Lawrence est là ?
- Euh, ouais. Je l'ai vu.

1317
01:09:54,361 --> 01:09:56,071
- Il est là, quelque part.
- D'accord. Merci.

1318
01:09:56,154 --> 01:09:57,364
Heureux de te voir, Marty

1319
01:10:00,701 --> 01:10:02,870
- Regarde qui est là.
- Ah ! Comment ça va ?

1320
01:10:02,953 --> 01:10:04,330
- Marty !
- Content de te voir.

1321
01:10:04,413 --> 01:10:05,790
Comment tu vas ?

1322
01:10:05,873 --> 01:10:08,083
Je peux dormir dans la réserve,
ce soir, s'il te plaît ?

1323
01:10:08,166 --> 01:10:10,211
Écoute, y a une fille derrière.
D'accord ?

1324
01:10:10,294 --> 01:10:12,046
Elle est enceinte et elle a
l'air bouleversée.

1325
01:10:12,129 --> 01:10:14,173
Oh, merde. D'accord.
Je vois.

1326
01:10:14,256 --> 01:10:16,175
Euh, je vais aller lui parler,
mais s'il te plaît,

1327
01:10:16,258 --> 01:10:17,635
pars pas sans venir me voir,
d'accord ?

1328
01:10:17,718 --> 01:10:19,804
- Compte sur moi, Marty.
- D'accord. Content de te voir !

1329
01:10:19,887 --> 01:10:21,222
D'accord.

1330
01:10:35,944 --> 01:10:37,363
Hé. Qu'est-ce que tu fais là ?

1331
01:10:37,446 --> 01:10:39,698
Je veux pas te déranger.
Je sais que t'es très occupé.

1332
01:10:39,781 --> 01:10:41,158
Qu'est-ce qui t'es arrivé au visage ?

1333
01:10:41,241 --> 01:10:43,035
- J'avais nulle part où aller.
- Laisse-moi voir.

1334
01:10:43,118 --> 01:10:45,329
Il s'est mis à, tu sais,
il s'est mis à hurler.

1335
01:10:45,412 --> 01:10:47,248
Il était furieux et il m'a
arraché mes vêtements.

1336
01:10:47,331 --> 01:10:50,167
- C'est lui qui t'a fait ça ?
- Il m'a fait très peur, j'étais terrorisée.

1337
01:10:50,250 --> 01:10:51,460
Je savais vraiment pas où aller.

1338
01:10:52,461 --> 01:10:54,338
T'es pas fâché, hein ?

1339
01:11:55,315 --> 01:11:56,650
Rachel ?

1340
01:11:56,733 --> 01:11:58,569
Non, c'est pas Rachel.
C'est Marty. Ouvre-moi.

1341
01:11:58,652 --> 01:12:00,404
Ouais. Attends.

1342
01:12:04,741 --> 01:12:06,118
Qu'est-ce que tu... Ah !

1343
01:12:07,911 --> 01:12:09,371
Tu devrais avoir honte !

1344
01:12:18,881 --> 01:12:20,424
Hé, salut, Dion.
Ça va, mon vieux ?

1345
01:12:20,507 --> 01:12:23,135
Merci de m'avoir répondu.
Je te présente ma sœur Rachel.

1346
01:12:23,218 --> 01:12:25,137
Rachel, voici mon ami
et mon associé Dion.

1347
01:12:25,220 --> 01:12:26,514
- Salut.
- Salut.

1348
01:12:26,597 --> 01:12:29,683
Sa maison est inondée. Elle a besoin
d'un endroit pour dormir cette nuit, ça te va ?

1349
01:12:29,766 --> 01:12:31,268
Je sais pas, mon vieux...

1350
01:12:31,351 --> 01:12:34,271
Je comprends, mais je veux pas
qu'elle soit exposée à la moisissure et tout ça.

1351
01:12:34,354 --> 01:12:36,524
Mon vieux, regarde-la,
elle est enceinte de huit mois.

1352
01:12:36,607 --> 01:12:38,317
Je sais pas.

1353
01:12:38,400 --> 01:12:40,027
On parle de mon neveu, là.

1354
01:12:40,110 --> 01:12:41,904
Je suis pas censé recevoir
des gens.

1355
01:12:41,987 --> 01:12:43,989
Tu vois, elle... elle a
des ennuis à la maison

1356
01:12:44,072 --> 01:12:45,533
et je veux pas
qu'elle y retourne.

1357
01:12:45,616 --> 01:12:47,451
- Je t'en prie.
- C'est bon, entrez.

1358
01:12:47,534 --> 01:12:49,328
Vous pouvez dormir ici,
mais vous devez être partis

1359
01:12:49,411 --> 01:12:50,913
quand mes parents vont entrer demain.

1360
01:12:50,996 --> 01:12:53,124
Pas de problème. On devrait
profiter du temps qu'on a

1361
01:12:53,207 --> 01:12:54,750
pour consolider notre plan d'affaires.

1362
01:12:54,833 --> 01:12:56,961
Quand ton père reviendra,
il verra comme on est sérieux.

1363
01:12:57,044 --> 01:12:58,170
Il n'est pas très content.

1364
01:12:58,253 --> 01:13:00,172
Ça fait huit mois qu'on a
l'inventaire sur les bras.

1365
01:13:00,255 --> 01:13:02,341
Ah t'en fais pas, je vais
bientôt gagner le championnat,

1366
01:13:02,424 --> 01:13:04,135
- ça va tout arranger.
- Les balles sont ici.

1367
01:13:04,218 --> 01:13:06,220
- Ah oui ? Où ça ?
- Dans la boîte du haut.

1368
01:13:06,303 --> 01:13:08,013
Merci.

1369
01:13:13,685 --> 01:13:15,938
- Wow ! Elles sont orangées !
- Ouais.

1370
01:13:16,021 --> 01:13:17,148
Comment t'as fait ça ?

1371
01:13:17,231 --> 01:13:18,566
J'ai appelé quelqu'un
chez Halex.

1372
01:13:18,649 --> 01:13:19,984
Ils ont accepté de colorer
la pellicule.

1373
01:13:20,067 --> 01:13:22,027
- Mais, comment ?
- L'argent, bébé.

1374
01:13:22,611 --> 01:13:24,280
Mon père et moi,
on croit en toi.

1375
01:13:24,363 --> 01:13:26,823
On a investi en toi.
C'est pour ça qu'il est en colère.

1376
01:13:27,449 --> 01:13:29,076
Regarde ça, Rachel.

1377
01:13:29,701 --> 01:13:31,495
Attends, t'as pas vu
l'emballage.

1378
01:13:33,247 --> 01:13:36,459
"Marty Suprême. La balle officielle
du championnat de tennis de table de Marty Mauser.

1379
01:13:36,542 --> 01:13:37,710
Conception professionnelle.
Sphères orangées."

1380
01:13:37,793 --> 01:13:39,503
Sphères orangées ?
T'as trouvé ça ?

1381
01:13:39,586 --> 01:13:40,880
Ouais.
Pas mal, hein ?

1382
01:13:40,963 --> 01:13:43,758
"Pas mal" ? Dion,
c'est incroyable !

1383
01:13:43,841 --> 01:13:46,093
- Je suis sans mots.
- Je l'ai dessiné moi-même.

1384
01:13:46,176 --> 01:13:47,470
- T'as dessiné ça ?
- Ouais.

1385
01:13:47,553 --> 01:13:49,221
- Oh c'est inspiré !
- Merci, c'est gentil.

1386
01:13:49,304 --> 01:13:51,432
Je pense que tu sais pas
de quoi t'es capable.

1387
01:13:51,515 --> 01:13:53,142
- Regarde ça !
- C'est gentil.

1388
01:13:53,225 --> 01:13:54,477
Wow.

1389
01:13:54,560 --> 01:13:55,978
C'est très joli.

1390
01:13:56,645 --> 01:13:58,773
- C'est ta chambre ?
- Non, c'est celle de mon frère.

1391
01:13:58,856 --> 01:14:00,941
T'as un frère ? Je savais pas
que t'avais un frère.

1392
01:14:01,024 --> 01:14:02,860
J'ai un frère cadet,
il n'habite plus ici.

1393
01:14:02,943 --> 01:14:04,695
- Alors cette chambre est libre ?
- Euh, ouais.

1394
01:14:04,778 --> 01:14:06,322
Je vais aider ma sœur
à s'installer

1395
01:14:06,405 --> 01:14:08,782
- et je te rejoins dans cinq minutes, OK ?
- Ouais. D'accord.

1396
01:14:09,575 --> 01:14:11,035
Tu m'impressionnes, mon ami.

1397
01:14:11,118 --> 01:14:12,703
- Merci.
- Sérieusement.

1398
01:14:13,412 --> 01:14:14,663
Il est incroyable.

1399
01:14:14,746 --> 01:14:16,790
Attends, je vais te faire
de la place sur le lit.

1400
01:14:17,624 --> 01:14:19,001
Alors, tu vas ressortir, c'est ça ?

1401
01:14:19,084 --> 01:14:21,253
Ouais, il faut que je trouve
un plan pour demain.

1402
01:14:21,336 --> 01:14:22,797
Ah ouais ?
Un plan pour quoi ?

1403
01:14:22,880 --> 01:14:25,382
Bien... il faut que
je réfléchisse.

1404
01:14:25,465 --> 01:14:27,009
Comment ça ?

1405
01:14:27,092 --> 01:14:29,386
Y a un gars riche qui veut
me donner un contrat.

1406
01:14:29,469 --> 01:14:31,055
Je... je pense que je vais le rappeler.

1407
01:14:31,138 --> 01:14:32,556
- C'est vrai ?
- Ouais.

1408
01:14:32,639 --> 01:14:33,974
Pour faire quoi ? Quel contrat ?

1409
01:14:34,057 --> 01:14:36,102
On s'en fiche,
tant que je vais au Japon.

1410
01:14:36,185 --> 01:14:37,686
- Pour le championnat ?
- Ouais.

1411
01:14:38,228 --> 01:14:39,438
Wow.

1412
01:14:39,771 --> 01:14:41,148
Tout s'écroule dans ma vie,

1413
01:14:41,231 --> 01:14:42,650
mais je vais trouver
une solution.

1414
01:14:42,733 --> 01:14:44,652
Si t'as besoin d'aide,
t'as qu'à le demander.

1415
01:14:44,735 --> 01:14:46,612
- Non, ça va.
- Je peux faire quelque chose ?

1416
01:14:46,695 --> 01:14:48,447
Non, ça va aller.
Est-ce que t'as faim ?

1417
01:14:48,530 --> 01:14:49,824
- Non.
- T'es sûre ?

1418
01:14:49,907 --> 01:14:52,075
Je vais être dans la pièce
d'à côté, d'accord ?

1419
01:14:54,995 --> 01:14:56,914
Dion, j'ai jamais vu des balles
comme celles-là !

1420
01:14:56,997 --> 01:14:59,959
- Je te l'ai dit, mon vieux !
- Il faut qu'on discute de plein de trucs !

1421
01:15:00,042 --> 01:15:02,336
C'est la plus belle chose qui me
soit arrivée en huit mois !

1422
01:15:02,419 --> 01:15:04,338
- Incroyable ! Avec Halex en plus ?
- Je sais !

1423
01:15:04,421 --> 01:15:07,466
- J'y croyais pas non plus au début, je te jure !
- Comment t'as fait ?

1424
01:15:16,308 --> 01:15:17,685
<i>Stylos
Rockwell bonjour.</i>

1425
01:15:17,768 --> 01:15:19,812
Bonjour, je peux parler à Milton Rockwell,
s'il vous plaît ?

1426
01:15:19,895 --> 01:15:22,106
<i>Il est absent pour le moment,
je peux prendre un message ?</i>

1427
01:15:22,189 --> 01:15:23,858
Oh. Il sera de retour
vers quelle heure ?

1428
01:15:23,941 --> 01:15:26,277
<i>Oh, il travaille à l'extérieur aujourd'hui.
Vous voulez laisser un message ?</i>

1429
01:15:26,360 --> 01:15:28,279
- Merci 1 000 fois.
- C'est chaud.

1430
01:15:28,362 --> 01:15:31,449
Merci. Tu peux en faire pour ma sœur ?
Elle va avoir vraiment faim en se réveillant.

1431
01:15:31,532 --> 01:15:32,741
- <i>Allô ?</i>
- Ouais, ouais.

1432
01:15:32,824 --> 01:15:34,285
Euh, oui, où est-il, exactement ?

1433
01:15:34,368 --> 01:15:36,078
<i>Désolée, je ne peux pas
divulguer cette information.</i>

1434
01:15:36,161 --> 01:15:38,080
- <i>Vous voulez laisser un message ou non ?</i>
- Hum... ouais.

1435
01:15:38,163 --> 01:15:39,915
Pourriez-vous lui transmettre,
euh, mes... mes excuses ?

1436
01:15:39,998 --> 01:15:42,001
J'avais rendez-vous avec lui
pour le petit-déjeuner aujourd'hui.

1437
01:15:42,084 --> 01:15:43,544
<i>Ça ne me dit rien.</i>

1438
01:15:43,627 --> 01:15:45,129
<i>J'étais dans
le bataillon de son fils ?</i>

1439
01:15:45,212 --> 01:15:46,505
<i>Excusez-moi,</i>

1440
01:15:46,588 --> 01:15:48,507
<i>je ne suis pas au courant
de ce rendez-vous.</i>

1441
01:15:48,590 --> 01:15:50,217
<i>J'ai des effets
personnels de son fils</i>

1442
01:15:50,300 --> 01:15:52,595
<i>que je devais lui remettre aujourd'hui,
comme des lettres et des souvenirs,</i>

1443
01:15:52,678 --> 01:15:55,431
<i>mais je me suis réveillé en retard
et je m'apprête à quitter la ville,</i>

1444
01:15:55,514 --> 01:15:57,558
<i>alors je lui enverrai par la poste,
si c'est plus simple.</i>

1445
01:15:57,641 --> 01:15:59,560
<i>Non, non,
non, non, non.</i>

1446
01:15:59,643 --> 01:16:00,978
- <i>Non ? D'accord.</i>
- <i>Euh, je...</i>

1447
01:16:01,061 --> 01:16:02,521
<i>je vous conseille d'appeler
au Théâtre Morosco</i>

1448
01:16:02,604 --> 01:16:04,315
<i>si vous voulez le voir
tout de suite.</i>

1449
01:16:04,398 --> 01:16:05,858
<i>Le Théâtre Morosco.</i>

1450
01:16:08,652 --> 01:16:10,196
Tu es venu gâcher
ma soirée !

1451
01:16:10,279 --> 01:16:12,656
J'en ai assez de jouer
à ton petit jeu !

1452
01:16:12,739 --> 01:16:14,366
... je venais seulement
pour m'amuser.

1453
01:16:14,449 --> 01:16:16,619
J'ai entendu dire que c'est ici que les escortes
se réunissaient.

1454
01:16:16,702 --> 01:16:18,203
Mais enfin,
qu'est-ce que...

1455
01:16:19,288 --> 01:16:22,374
J'essaie de reconstruire ma vie,
est-ce que tu comprends ?

1456
01:16:22,457 --> 01:16:24,460
On dirait plutôt que
tu la vends au plus offrant.

1457
01:16:24,543 --> 01:16:26,962
Tu n'as aucun droit
de me juger, Jed.

1458
01:16:27,045 --> 01:16:28,798
Je me suis battue corps et âme

1459
01:16:28,881 --> 01:16:30,633
pour tous les instants
de bonheur que j'ai vécus,

1460
01:16:30,716 --> 01:16:33,052
- tandis que toi...
- Et qu'est-ce que tu as fait pour moi ?

1461
01:16:33,135 --> 01:16:34,720
Tu n'as jamais cru en moi.
Jamais !

1462
01:16:34,803 --> 01:16:37,681
Oh, tu veux t'apitoyer
sur ton sort ?

1463
01:16:37,764 --> 01:16:39,475
- Alors, attends ton tour !
- Alma !

1464
01:16:39,558 --> 01:16:41,519
- Tout va bien, Henry.
- Ma maman...

1465
01:16:41,602 --> 01:16:43,270
- Donne-nous une minute.
- ... est une vilaine fille.

1466
01:16:43,353 --> 01:16:45,189
Fais attention à ce que
tu dis, Jedidiah.

1467
01:16:45,272 --> 01:16:47,316
Et la jolie robe que vous lui
faites porter...

1468
01:16:47,399 --> 01:16:49,568
est la seule chose
qui masque sa puanteur !

1469
01:16:51,612 --> 01:16:53,739
Comment oses-tu frapper
mon enfant ?

1470
01:16:53,822 --> 01:16:55,449
Oh. Je...
je suis désolé, je...

1471
01:16:57,534 --> 01:16:59,578
Oh... non !

1472
01:17:00,913 --> 01:17:02,706
Maman ! Qu'est-ce que
j'ai fait ?

1473
01:17:02,789 --> 01:17:04,499
Va-t'en ! Sauve-toi !

1474
01:17:11,256 --> 01:17:13,717
- La porte est verrouillée.
- Oh, mon Dieu !

1475
01:17:13,800 --> 01:17:15,261
Dites-moi que
c'est une blague !

1476
01:17:15,344 --> 01:17:16,470
Pour l'amour du ciel,

1477
01:17:16,553 --> 01:17:18,973
- est-ce que quelqu'un a verrouillé la porte ?
- Ah. Seigneur.

1478
01:17:19,056 --> 01:17:21,600
- Je trouve qu'on avait un bon rythme.
- Un bon rythme ?

1479
01:17:21,683 --> 01:17:24,311
Comment ça peut être un bon rythme
si tu joues ton rôle tout seul ?

1480
01:17:24,394 --> 01:17:26,105
- J'étais dedans.
- Comme si j'étais pas là.

1481
01:17:26,188 --> 01:17:27,898
- T'étais dedans ? Comment ça t'étais dedans ?
- Euh, je...

1482
01:17:27,981 --> 01:17:29,108
- Glenn...
- J'ai vu.

1483
01:17:29,191 --> 01:17:32,194
- ... je ne pouvais même pas placer un mot.
- Je comprends. On va régler ça,

1484
01:17:32,277 --> 01:17:34,321
c'est pour ça qu'on répète.
Pour l'amour du ciel.

1485
01:17:34,404 --> 01:17:37,575
On n'aura plus besoin de ça, en passant.
OK, tout le monde, prenez cinq minutes.

1486
01:17:37,658 --> 01:17:40,119
Je n'en croyais pas mes oreilles.
C'était franchement désagréable, pas vrai ?

1487
01:17:40,202 --> 01:17:41,870
- Seigneur ! C'est impossible.
- Oui, impossible.

1488
01:17:43,247 --> 01:17:44,373
Vous voulez de l'eau ?
Oui.

1489
01:17:44,456 --> 01:17:45,332
D'accord.

1490
01:17:45,749 --> 01:17:47,167
Bon sang.

1491
01:17:50,170 --> 01:17:51,964
Hé, Kay.

1492
01:17:52,047 --> 01:17:54,049
Salut. C'est Marty.

1493
01:17:56,260 --> 01:17:57,636
De Londres.

1494
01:17:59,304 --> 01:18:00,723
Qu'est-ce que tu fais ici ?

1495
01:18:00,806 --> 01:18:02,308
J'ai un ami machiniste
qui travaille ici,

1496
01:18:02,391 --> 01:18:04,685
- je venais lui porter quelque chose.
- Tu as vu la scène ?

1497
01:18:04,768 --> 01:18:07,062
- Ouais, j'espère que ça te dérange pas.
- Oh, Seigneur.

1498
01:18:07,145 --> 01:18:08,898
C'est génial que t'aies
recommencé à jouer.

1499
01:18:08,981 --> 01:18:11,609
Mais je ne peux pas jouer, c'est impossible
de jouer avec lui.

1500
01:18:11,692 --> 01:18:12,902
Ouais, ça devait être
frustrant.

1501
01:18:12,985 --> 01:18:15,863
- C'est quoi son problème à ce gars-là ?
- Oh, tu ne veux pas le savoir.

1502
01:18:15,946 --> 01:18:18,949
- T'es tellement plus talentueuse que lui.
- Oui, je sais bien.

1503
01:18:19,032 --> 01:18:20,576
Ouais, c'était vraiment
flagrant.

1504
01:18:20,659 --> 01:18:23,078
Il est du genre à ne pas dormir
pendant trois jours

1505
01:18:23,161 --> 01:18:25,623
parce que son personnage est fatigué.
C'est insupportable !

1506
01:18:25,706 --> 01:18:27,792
Ça alors !

1507
01:18:27,875 --> 01:18:29,668
S'il est aussi dévoué...

1508
01:18:29,751 --> 01:18:30,878
autant finir la scène, non ?

1509
01:18:32,045 --> 01:18:33,380
Il aurait pu défoncer
la moustiquaire

1510
01:18:33,463 --> 01:18:35,174
et déverrouiller la porte
de l'intérieur.

1511
01:18:36,216 --> 01:18:38,052
Moi, c'est ce que j'aurais fait.

1512
01:18:38,135 --> 01:18:39,261
- Glenn !
- Oui ?

1513
01:18:39,344 --> 01:18:40,679
- Glenn !
- On s'en reparle.

1514
01:18:40,762 --> 01:18:42,848
- Oui, un instant. J'arrive.
- Il faut que je te parle.

1515
01:18:42,931 --> 01:18:44,308
- J'arrive.
- Mais...

1516
01:18:44,850 --> 01:18:47,353
- Quoi, qu'est-ce qu'il y a ? Quoi ?
- Comment ça, "Quoi ?"

1517
01:18:47,436 --> 01:18:50,231
Ce jeune homme comprend
le personnage

1518
01:18:50,314 --> 01:18:52,399
- mieux que ton acteur.
- Je te demande pardon ?

1519
01:18:52,482 --> 01:18:55,444
- Dis-lui ce que tu m'as dit.
- Non, je crois pas... Enfin, je disais juste

1520
01:18:55,527 --> 01:18:57,238
qu'il n'avait pas l'air
très investi dans la scène.

1521
01:18:57,321 --> 01:18:59,115
Hum... qui est
ce jeune homme ?

1522
01:18:59,198 --> 01:19:00,157
C'est personne...

1523
01:19:00,240 --> 01:19:01,700
- Et aussi...
- ... justement.

1524
01:19:01,783 --> 01:19:04,370
Euh, je dois dire que
selon moi...

1525
01:19:04,453 --> 01:19:07,039
il y a que les enfants qui
tiennent un couteau comme ça.

1526
01:19:07,122 --> 01:19:09,125
Si c'est sérieux, on met la lame
perpendiculaire au poignet.

1527
01:19:09,208 --> 01:19:11,168
Non, c'est pas un combat de rue.

1528
01:19:11,251 --> 01:19:13,712
Si ce n'est pas réaliste,
que ce soit au moins original.

1529
01:19:16,673 --> 01:19:18,217
- Comme ça.
- Wow, qu'est-ce que...

1530
01:19:18,300 --> 01:19:19,927
- Pas vrai, Kay ?
- Ouais, c'est bon.

1531
01:19:20,010 --> 01:19:21,720
Merci pour la démonstration.

1532
01:19:21,803 --> 01:19:23,806
C'était très gentil
de votre part. Très gentil.

1533
01:19:23,889 --> 01:19:25,766
Ça conclut la leçon
d'aujourd'hui, merci.

1534
01:19:25,849 --> 01:19:27,560
Bonne chance, Kay !
Bonne chance, Troy.

1535
01:19:27,643 --> 01:19:29,562
Je vous encourage à quitter
la scène, maintenant.

1536
01:19:29,645 --> 01:19:31,063
Je vais tout lâcher !

1537
01:19:33,106 --> 01:19:36,277
- Chaque décor coûte plus de 5 000 $ !
- Je ne peux pas respecter votre budget

1538
01:19:36,360 --> 01:19:38,237
et satisfaire les demandes
de votre femme en même temps.

1539
01:19:38,320 --> 01:19:39,989
Je vous paie pour que vous disiez non !

1540
01:19:40,072 --> 01:19:41,740
On dirait qu'elle pense
qu'elle a carte blanche !

1541
01:19:41,823 --> 01:19:43,784
Je ne peux pas non plus
accomplir l'impossible.

1542
01:19:43,867 --> 01:19:47,163
Si vous ne pouvez pas la contrôler,
je vais trouver quelqu'un qui peut le faire.

1543
01:19:47,246 --> 01:19:48,372
Connard.

1544
01:19:53,168 --> 01:19:54,545
Monsieur Rockwell.

1545
01:19:55,587 --> 01:19:56,797
- Monsieur Rockwell.
- Quoi ?

1546
01:19:56,880 --> 01:19:58,549
Bonjour. Marty Mauser.
Heureux de vous revoir.

1547
01:19:58,632 --> 01:19:59,967
As-tu appelé à mon bureau

1548
01:20:00,050 --> 01:20:02,261
en te faisant passer
pour un ami de mon fils ?

1549
01:20:02,344 --> 01:20:04,555
- Oui, je... je n'avais pas d'autre moyen...
- J'y crois pas !

1550
01:20:04,638 --> 01:20:06,056
... d'entrer en contact
avec vous. Écoutez-moi.

1551
01:20:06,139 --> 01:20:07,391
J'aimerais qu'on reparle
du Japon.

1552
01:20:07,474 --> 01:20:10,269
J'ai bien réfléchi et je veux le faire.
Je trouve que c'est une excellente idée.

1553
01:20:10,352 --> 01:20:11,687
L'événement est
la semaine prochaine,

1554
01:20:11,770 --> 01:20:13,063
- j'ai fait d'autres arrangements.
- Quels arrangements ?

1555
01:20:13,146 --> 01:20:16,150
C'était votre idée, et c'est une excellente idée.
Je veux seulement qu'on en parle deux minutes.

1556
01:20:16,233 --> 01:20:18,068
Où est-ce que vous allez ?
Hé. Hé.

1557
01:20:18,151 --> 01:20:19,361
Monsieur Rockwell, attendez.

1558
01:20:19,444 --> 01:20:21,155
Essayons de rester pragmatiques,
d'accord ?

1559
01:20:21,238 --> 01:20:23,365
Faites abstraction de
votre animosité envers moi.

1560
01:20:23,448 --> 01:20:24,867
Nous savons tous les deux

1561
01:20:24,950 --> 01:20:28,287
à quel point ma venue ferait vendre des billets.
Affronter Endo dans son pays d'origine ?

1562
01:20:28,370 --> 01:20:30,039
Imaginez comme les enjeux
seraient élevés !

1563
01:20:30,122 --> 01:20:31,582
Peu importe ce que
vous avez prévu,

1564
01:20:31,665 --> 01:20:33,125
ça ne peut pas être
aussi prometteur.

1565
01:20:33,208 --> 01:20:34,585
Donnez-moi deux minutes.

1566
01:20:34,668 --> 01:20:36,420
Je suis sûr qu'on peut trouver
un terrain d'entente.

1567
01:20:36,503 --> 01:20:37,755
- S'il vous plaît !
- Très bien,

1568
01:20:37,838 --> 01:20:39,590
- monte dans la voiture.
- Oh, vraiment ?

1569
01:20:39,673 --> 01:20:41,342
- Merci.
- Démarre, Tommy.

1570
01:20:41,425 --> 01:20:43,511
Hé. Hé !

1571
01:20:43,594 --> 01:20:45,346
Hé ! Hé !

1572
01:20:45,429 --> 01:20:47,806
C'est moi qui vous ai donné
cette idée, enflure !

1573
01:20:58,192 --> 01:20:59,735
Excusez-moi, euh...

1574
01:20:59,818 --> 01:21:02,571
Mademoiselle Stone dit qu'elle
aimerait bien dîner avec vous.

1575
01:21:02,654 --> 01:21:04,281
- Mademoiselle Stone ?
- Oui.

1576
01:21:21,173 --> 01:21:23,801
- <i>Oh, mon Dieu, je suis en retard.</i>
- <i>Et alors ? On s'en fiche.</i>

1577
01:21:23,884 --> 01:21:25,344
- <i>Ah.</i>
- <i>C'est toi la vedette.</i>

1578
01:21:25,427 --> 01:21:28,389
<i>Ça doit être génial, comme sentiment.
Pourquoi as-tu arrêté de jouer, d'ailleurs ?</i>

1579
01:21:28,472 --> 01:21:29,765
Je voulais de la sécurité,

1580
01:21:29,848 --> 01:21:31,767
je suis tombée enceinte,

1581
01:21:31,850 --> 01:21:33,811
il a voulu que j'arrête.

1582
01:21:33,894 --> 01:21:35,354
J'ai flanché.

1583
01:21:35,437 --> 01:21:37,773
En tout cas, tu fais bien
de remonter sur les planches.

1584
01:21:37,856 --> 01:21:39,483
Et tu le fais payer, on dirait.

1585
01:21:39,566 --> 01:21:41,569
- Qui ça ?
- Ton mari.

1586
01:21:41,652 --> 01:21:42,987
C'est lui qui finance
ta pièce, non ?

1587
01:21:43,070 --> 01:21:44,405
Où es-tu allé chercher ça ?

1588
01:21:44,488 --> 01:21:46,532
Oh je l'ai entendu se plaindre
dans le vestibule.

1589
01:21:46,615 --> 01:21:48,450
- Ha ! Se plaindre ?
- Ouais, à cause des coûts.

1590
01:21:49,243 --> 01:21:51,871
- Il peut bien aller se faire foutre.
- Oh, je suis bien d'accord.

1591
01:21:51,954 --> 01:21:53,873
Tu devrais lui soutirer
le plus d'argent que tu peux,

1592
01:21:53,956 --> 01:21:56,250
retrouver ton statut
de super vedette mondiale,

1593
01:21:56,333 --> 01:21:57,585
et ensuite, tu le plantes là.

1594
01:21:57,668 --> 01:21:59,628
Je te remercie,
mais t'es pas le mieux placé

1595
01:21:59,711 --> 01:22:01,380
pour me donner
des conseils de vie.

1596
01:22:01,463 --> 01:22:04,132
Je dis simplement que t'as jamais eu besoin
de lui dans ta vie.

1597
01:22:05,259 --> 01:22:06,510
Prends moi, par exemple.

1598
01:22:06,593 --> 01:22:08,262
J'accepterai jamais l'aide
de qui que soit,

1599
01:22:08,345 --> 01:22:11,515
je dois réussir tout seul,
seulement grâce à mon talent.

1600
01:22:11,598 --> 01:22:14,268
Sinon, c'est comme si mon succès
ne valait rien.

1601
01:22:14,351 --> 01:22:15,936
Mais ça, c'est moi.

1602
01:22:16,019 --> 01:22:18,314
Ouais, eh bien...
c'est facile à dire.

1603
01:22:18,397 --> 01:22:21,025
Ouais, c'est facile à dire,
mais c'est pas facile à faire.

1604
01:22:21,108 --> 01:22:23,151
Tu le sais, c'est pour ça que
tu prends son argent.

1605
01:22:25,863 --> 01:22:27,490
J'ai une question pour toi.

1606
01:22:27,573 --> 01:22:30,493
Tu gagnes de l'argent avec
ton truc de tennis de table ?

1607
01:22:30,576 --> 01:22:32,953
- Pas encore.
- T'as un emploi ?

1608
01:22:33,036 --> 01:22:35,206
Non. Le tennis de table,
c'est mon emploi.

1609
01:22:35,289 --> 01:22:36,874
Et tu vis comment ?

1610
01:22:36,957 --> 01:22:40,002
Je vis avec la certitude que si je crois
en mes moyens, l'argent va suivre.

1611
01:22:40,085 --> 01:22:41,921
En fait, mon plus gros problème,
c'est même pas l'argent.

1612
01:22:42,004 --> 01:22:43,506
Comment est-ce que tu paies ton loyer ?

1613
01:22:43,589 --> 01:22:45,758
- J'en paie pas.
- Arrête d'éviter la question.

1614
01:22:45,841 --> 01:22:48,636
- J'évite rien du tout.
- C'est quoi ton plan pour te nourrir aujourd'hui ?

1615
01:22:48,719 --> 01:22:51,555
Honnêtement, j'allais appeler le service aux
chambres dès que tu allais franchir cette porte.

1616
01:22:51,638 --> 01:22:53,974
- Super.
- Ouais. C'est super.

1617
01:22:54,057 --> 01:22:57,228
Et qu'est-ce que tu comptes faire
si ton grand rêve tombe à l'eau ?

1618
01:22:57,311 --> 01:22:59,396
Ça ne fait même pas partie
de l'ordre des possibles.

1619
01:22:59,479 --> 01:23:01,440
D'accord, mais tu devrais
tout de même y penser.

1620
01:23:01,523 --> 01:23:03,234
Wow.

1621
01:23:03,317 --> 01:23:05,319
Je croirais entendre ma mère.

1622
01:23:05,402 --> 01:23:06,612
Le prends pas mal.

1623
01:23:06,695 --> 01:23:08,280
Et moi, je croirais
entendre un enfant.

1624
01:23:08,363 --> 01:23:11,867
- Ah ouais ? Mais assez vieux apparemment.
- Qu'est-ce que tu veux dire par là ?

1625
01:23:11,950 --> 01:23:13,869
Assez vieux pour te baiser
dans ta chambre d'hôtel

1626
01:23:13,952 --> 01:23:15,246
entre deux répètes.

1627
01:23:15,329 --> 01:23:16,830
T'es dégoûtant.

1628
01:23:19,082 --> 01:23:20,209
Et merde pour la suite !

1629
01:23:27,841 --> 01:23:30,010
Non, je sais, mais j'étais
à l'extérieur de la ville,

1630
01:23:30,093 --> 01:23:31,971
alors je l'ai reçu
seulement hier.

1631
01:23:32,054 --> 01:23:35,766
Eh bien... non, je tiens
absolument à aller au Japon.

1632
01:23:35,849 --> 01:23:39,687
Dites à monsieur Sethi que je lui ai envoyé
un chèque certifié du montant total.

1633
01:23:39,770 --> 01:23:40,771
Il est à la poste.

1634
01:23:40,854 --> 01:23:42,606
Non, je comprends,

1635
01:23:42,689 --> 01:23:45,192
mais je veux seulement que ma présence
au championnat soit confirmée.

1636
01:23:45,275 --> 01:23:46,777
Je serai là pour le début du tournoi.

1637
01:23:46,860 --> 01:23:48,279
Je l'ai eu !

1638
01:23:48,362 --> 01:23:50,155
Oui ! Oui ! Oui !

1639
01:23:50,989 --> 01:23:52,241
Alors, selon vous ?

1640
01:23:53,158 --> 01:23:55,286
- C'est pas un vrai.
- Comment ça, pas un vrai ?

1641
01:23:55,369 --> 01:23:56,245
Ça vaut rien.

1642
01:23:56,328 --> 01:23:58,914
Il était porté par une millionnaire,
je l'ai vu tomber de son cou.

1643
01:23:58,997 --> 01:24:01,625
Peu importe d'où il provient,
il reste que...

1644
01:24:01,708 --> 01:24:03,627
c'est de la camelote,
comme un déguisement.

1645
01:24:03,710 --> 01:24:04,962
- Un déguisement ?
- Oui.

1646
01:24:05,045 --> 01:24:06,338
Oh, merde.

1647
01:24:06,421 --> 01:24:08,507
Si vous voulez,
je peux vous donner 2 $.

1648
01:24:09,967 --> 01:24:11,343
- <i>Allô ?</i>
- <i>Hé, Dion. C'est moi.</i>

1649
01:24:11,426 --> 01:24:13,345
- <i>Tout va bien ?
- Hé, où est-ce que t'es passé ?</i>

1650
01:24:13,428 --> 01:24:15,765
<i>Tu m'as promis une liste de distributeurs.
Mon père revient ce soir.</i>

1651
01:24:15,848 --> 01:24:18,309
<i>Je reviens de tout de suite
et on va établir un plan.</i>

1652
01:24:18,392 --> 01:24:20,186
<i>Laisse-moi juste parler
à ma sœur une minute.</i>

1653
01:24:20,269 --> 01:24:22,021
<i>Rachel, Marty veut te parler.</i>

1654
01:24:22,104 --> 01:24:23,439
- <i>Salut.</i>
- <i>Salut, Rachel.</i>

1655
01:24:23,522 --> 01:24:24,774
- <i>Écoute-moi...
- Où es-tu ?</i>

1656
01:24:24,857 --> 01:24:27,401
<i>Il y a un collier de chien
dans la poche de ma veste.</i>

1657
01:24:27,484 --> 01:24:29,695
<i>Je connais un gars qui a perdu
son chien au New Jersey.</i>

1658
01:24:29,778 --> 01:24:31,447
- <i>Il est prêt à payer une récompense.
- Hum-hum.</i>

1659
01:24:31,530 --> 01:24:34,825
<i>Il y a aussi des clés de voiture dans un bol
près de l'entrée. Tu les vois ?</i>

1660
01:24:34,908 --> 01:24:36,243
- <i>Euh... ouais.</i>
- <i>Prends-les,</i>

1661
01:24:36,326 --> 01:24:37,828
<i>mais assure-toi que Dion
ne te voie pas.</i>

1662
01:24:37,911 --> 01:24:41,457
<i>Hé, Dion, tu peux aller
m'acheter un soda au gingembre ?</i>

1663
01:24:41,540 --> 01:24:42,833
<i>J'ai vraiment des nausées aujourd'hui.</i>

1664
01:24:44,459 --> 01:24:45,544
Bonjour.

1665
01:24:46,587 --> 01:24:47,963
Désolé, la station-service
est fermée.

1666
01:24:48,046 --> 01:24:50,091
Oh, ça va, c'est pas pour ça
qu'on est là.

1667
01:24:50,174 --> 01:24:53,344
Hum, est-ce que vous auriez vu
un chien dans les environs ?

1668
01:24:53,427 --> 01:24:54,970
Non, j'ai pas vu de chien.

1669
01:24:55,053 --> 01:24:56,847
- T'as vu un chien ?
- Il est assez gros.

1670
01:24:56,930 --> 01:24:58,766
- Quand l'avez-vous perdu ?
- Ça fait quelques jours déjà.

1671
01:24:58,849 --> 01:25:00,893
Euh, je sais qu'il y a
une fourrière à Cranberry.

1672
01:25:00,976 --> 01:25:03,437
À moins de 10 km de ce côté.
Vous devriez y aller.

1673
01:25:03,520 --> 01:25:06,690
- Ouais, je sais, je les ai appelés. D'accord.
- Désolé, je peux pas vous aider.

1674
01:25:06,773 --> 01:25:08,775
Merci. Merci.

1675
01:25:18,327 --> 01:25:19,912
Ils disent qu'ils ont rien vu.

1676
01:25:23,040 --> 01:25:24,416
Allons voir cette maison.

1677
01:26:01,411 --> 01:26:02,955
Hé-ho !

1678
01:26:05,874 --> 01:26:06,917
Allô ?

1679
01:26:07,000 --> 01:26:10,087
<i>... la même dans toute la région,
que ce soit à New York, au New Jersey</i>

1680
01:26:10,170 --> 01:26:11,797
<i>ou encore à Long Island.</i>

1681
01:26:11,880 --> 01:26:14,383
- Où est-ce que tu vas ?
- Je vais voir à l'arrière.

1682
01:26:23,016 --> 01:26:24,393
Oh, merde !

1683
01:26:24,476 --> 01:26:25,978
Moses !

1684
01:26:26,061 --> 01:26:29,690
<i>Cette chanson était
très attendue du public !</i>

1685
01:26:38,198 --> 01:26:40,034
Salut, mon beau. Hé.
Hé, Moses.

1686
01:26:40,117 --> 01:26:42,870
Hé, toi. Oh, merde.

1687
01:26:42,953 --> 01:26:44,413
Merde.

1688
01:26:44,496 --> 01:26:46,040
Moses.

1689
01:26:46,123 --> 01:26:47,875
Du calme ! Moses, Moses ! Moses.

1690
01:26:47,958 --> 01:26:49,960
Hé, mon beau, calme-toi.
Je vais te ramener chez toi.

1691
01:26:50,043 --> 01:26:51,712
Tu veux rentrer, pas vrai ?
Allez, viens avec moi.

1692
01:26:51,795 --> 01:26:53,297
Hé, hé. Non, non, non, non, non.

1693
01:26:53,380 --> 01:26:57,009
<i>Et... vous venez
d'entendre Peppermint Harris</i>

1694
01:26:57,092 --> 01:26:58,886
<i>et son plus récent succès.
Quel rythme !</i>

1695
01:26:58,969 --> 01:27:01,096
<i>Tout simplement envoûtant !</i>

1696
01:27:04,224 --> 01:27:06,143
<i>J'espère que vous avez aimé
autant que moi !</i>

1697
01:27:11,148 --> 01:27:12,691
<i>Et ce n'est pas tout,
mesdames et messieurs.</i>

1698
01:27:12,774 --> 01:27:15,111
- Bonjour. Vous allez bien ?
- Je peux vous aider ?

1699
01:27:15,194 --> 01:27:16,654
Oh, on inspecte juste
les environs

1700
01:27:16,737 --> 01:27:18,864
- pour trouver un chien perdu.
- Qui ça ?

1701
01:27:18,947 --> 01:27:20,533
Mon mari et moi.

1702
01:27:20,616 --> 01:27:23,536
On a perdu notre chien il y a quelques jours
près de la station-service,

1703
01:27:23,619 --> 01:27:25,121
et hum, les gars là-bas
nous ont dit

1704
01:27:25,204 --> 01:27:26,580
- de venir voir ici...
- Quels gars ?

1705
01:27:26,663 --> 01:27:28,874
- ... étant donné que vous habitez tout près.
- Qui ? Quelle station ?

1706
01:27:28,957 --> 01:27:30,668
- Euh, je sais pas trop...
- Bonjour !

1707
01:27:30,751 --> 01:27:33,838
... un des gars qui travaillait là.
Il y en a dans le coin... Ah, le voilà !

1708
01:27:33,921 --> 01:27:36,465
- ... vous avez trouvé notre chien.
- T'as pas le droit d'être ici.

1709
01:27:36,548 --> 01:27:38,384
On veut pas d'ennuis.
On a entendu des jappements...

1710
01:27:38,467 --> 01:27:41,595
- Je sais pas du tout de quoi tu parles.
- Mon chien. Oui, vous l'avez trouvé.

1711
01:27:41,678 --> 01:27:45,015
- Non, j'ai pas trouvé de chien.
- Vous en êtes sûr ?

1712
01:27:45,098 --> 01:27:46,892
Ouais, je suis sûr.
Toi, t'en es sûr ?

1713
01:27:46,975 --> 01:27:48,227
Ouais...

1714
01:27:49,853 --> 01:27:51,856
J'ai regardé par la fenêtre
et j'ai vu mon chien.

1715
01:27:51,939 --> 01:27:53,232
T'as regardé par ma fenêtre ?

1716
01:27:53,315 --> 01:27:54,775
Ouais, et heureusement,
pas vrai ?

1717
01:27:54,858 --> 01:27:57,319
Fiche le camp de chez moi
avant que j'appelle la police.

1718
01:27:57,402 --> 01:28:00,823
- C'est moi qui vais appeler la police.
- OK. Tu veux voir le chien de plus près ?

1719
01:28:00,906 --> 01:28:03,159
- Oui, s'il vous plaît.
- Tu veux venir le voir ?

1720
01:28:03,242 --> 01:28:05,411
Alors, suis-moi. Allez, viens.

1721
01:28:05,494 --> 01:28:07,120
C'est ça.

1722
01:28:13,168 --> 01:28:14,420
Marty !

1723
01:28:14,503 --> 01:28:15,880
Reste calme.

1724
01:28:15,963 --> 01:28:17,589
Je suis calme !

1725
01:28:18,382 --> 01:28:21,218
- Si jamais je vois ta gueule de youpin...
- Vous êtes pas sérieux là ?

1726
01:28:21,301 --> 01:28:23,596
- Marty, monte dans la voiture !
- Vous avez perdu la tête ?

1727
01:28:23,679 --> 01:28:26,515
- ... je te fais éclater la cervelle !
- Ce sera pas nécessaire. On s'en va.

1728
01:28:26,598 --> 01:28:28,392
- Marty, viens ici !
- Qu'est-ce que vous faites ?

1729
01:28:28,475 --> 01:28:30,644
- Monte dans la voiture, Marty !
- Je veux le chien !

1730
01:28:30,727 --> 01:28:32,772
- Je te l'ai dit...
- Monte dans la voiture !

1731
01:28:32,855 --> 01:28:34,857
... la prochaine va dans
ta gueule !

1732
01:28:36,942 --> 01:28:38,611
- Marty !
- Non, non, non ! Ne tirez pas !

1733
01:28:38,694 --> 01:28:41,196
Tirez pas ! Rachel ! Aide-moi !

1734
01:28:45,701 --> 01:28:47,077
Oh !

1735
01:28:47,160 --> 01:28:49,204
Marty, monte dans la voiture !

1736
01:28:51,582 --> 01:28:53,751
Allez ! Vite !

1737
01:28:53,834 --> 01:28:55,169
Viens, viens, viens !

1738
01:28:55,252 --> 01:28:57,337
Démarre, démarre, Rachel !
Vite !

1739
01:28:58,213 --> 01:28:59,923
Va tout droit, dans le champ !

1740
01:29:01,049 --> 01:29:03,093
Allez, allez, allez,
allez, allez !

1741
01:29:24,114 --> 01:29:26,075
- <i>Allô ?</i>
- Bonsoir !

1742
01:29:26,158 --> 01:29:29,828
Est-ce que vous auriez par hasard perdu un chien
du nom de Moses ?

1743
01:29:30,746 --> 01:29:32,081
<i>Oui, pourquoi ?</i>

1744
01:29:32,164 --> 01:29:34,792
Oh, vraiment ? C'est super !
On vient de le retrouver.

1745
01:29:34,875 --> 01:29:36,377
- <i>C'est vrai ?</i>
- Ouais, je vous assure !

1746
01:29:36,460 --> 01:29:37,920
<i>Comment va-t-il ?
Il respire bien ?</i>

1747
01:29:38,003 --> 01:29:39,964
Vous savez quoi ?
Quand on l'a trouvé,

1748
01:29:40,047 --> 01:29:42,091
il semblait avoir un peu de mal
à respirer.

1749
01:29:42,174 --> 01:29:43,717
- Demande l'argent.
- <i>Très bien.</i>

1750
01:29:43,800 --> 01:29:45,553
<i>Donnez-moi votre adresse,
j'arrive tout de suite.</i>

1751
01:29:45,636 --> 01:29:48,096
Hum, ouais,
il y a juste un petit détail.

1752
01:29:49,097 --> 01:29:50,975
<i>Un détail ? Comment ça ?</i>

1753
01:29:51,058 --> 01:29:53,436
Eh bien, dans ce genre
de situation, c'est...

1754
01:29:53,519 --> 01:29:56,564
c'est d'usage d'offrir une
récompense à la personne, non ?

1755
01:29:56,647 --> 01:29:58,857
<i>Ouais, d'accord.
Combien vous voulez ?</i>

1756
01:29:59,983 --> 01:30:01,652
- C'est trop d'argent.
- Non, vas-y.

1757
01:30:01,735 --> 01:30:03,696
- C'est beaucoup trop.
- Il est plein aux as.

1758
01:30:03,779 --> 01:30:04,822
- <i>Allô ?</i>
- Dis-lui.

1759
01:30:04,905 --> 01:30:07,491
Je me disais qu'un montant
de 2 000 $ serait raisonnable

1760
01:30:07,574 --> 01:30:09,743
comme récompense.
2 000 $, ça me semble juste.

1761
01:30:09,826 --> 01:30:11,370
<i>C'est une blague, ou quoi ?</i>

1762
01:30:11,453 --> 01:30:13,164
- Non, non.
- <i>C'est complètement ridicule.</i>

1763
01:30:13,247 --> 01:30:16,208
Non. Monsieur, écoutez.

1764
01:30:16,291 --> 01:30:19,336
Je sais que c'est pas votre
problème, mais...

1765
01:30:19,419 --> 01:30:20,796
je vais bientôt avoir un bébé.

1766
01:30:20,879 --> 01:30:22,173
<i>Ouais ?</i>

1767
01:30:22,256 --> 01:30:24,133
Et... je suis pas mariée,
j'ai pas d'emploi,

1768
01:30:24,216 --> 01:30:26,177
alors cet argent m'aiderait
vraiment.

1769
01:30:26,260 --> 01:30:28,471
Alors... essayez d'avoir
bon cœur.

1770
01:30:28,554 --> 01:30:31,807
<i>Vous savez que j'ai eu ce chien gratuitement
à la fourrière ?</i>

1771
01:30:31,890 --> 01:30:34,727
Alors ça, c'est pas une bonne
façon de voir les choses.

1772
01:30:34,810 --> 01:30:36,270
<i>Oh, vraiment ?</i>

1773
01:30:36,353 --> 01:30:37,438
Ouais, vraiment.

1774
01:30:37,521 --> 01:30:39,231
<i>Comment je suis censé
voir les choses ?</i>

1775
01:30:39,314 --> 01:30:41,233
Ouais, parce que supposons que
je vous appelais pas

1776
01:30:41,316 --> 01:30:43,402
à propos de votre chien,
mais à propos de votre mère.

1777
01:30:43,485 --> 01:30:44,945
Disons que je suis médecin

1778
01:30:45,028 --> 01:30:46,322
et que je doive l'opérer
d'urgence

1779
01:30:46,405 --> 01:30:48,240
pour lui sauver la vie.
Vous feriez quoi ?

1780
01:30:48,323 --> 01:30:51,118
Refuser l'opération parce que vous avez eu
votre mère gratuitement ? Non !

1781
01:30:51,201 --> 01:30:53,204
Vous accepteriez de payer les
frais parce que vous l'aimez.

1782
01:30:53,287 --> 01:30:55,331
<i>C'est la chose la plus stupide
que j'ai jamais entendue.</i>

1783
01:30:55,414 --> 01:30:58,042
Dans ce cas, on dirait que vous ne connaissez
rien à l'amour.

1784
01:30:58,125 --> 01:31:00,294
<i>Très bien, vous gagnez.
Donnez-moi votre adresse.</i>

1785
01:31:00,377 --> 01:31:01,754
<i>Je vous apporte l'argent
tout de suite.</i>

1786
01:31:01,837 --> 01:31:03,089
Désolée, mais c'est non.

1787
01:31:03,172 --> 01:31:04,465
- <i>Non ?</i>
- Non.

1788
01:31:04,548 --> 01:31:05,841
Non. C'est rien contre vous,

1789
01:31:05,924 --> 01:31:07,802
vous me semblez être
une bonne personne,

1790
01:31:07,885 --> 01:31:10,304
c'est juste que je me suis fait
avoir trop souvent dans ma vie,

1791
01:31:10,387 --> 01:31:11,639
et je dois prendre
des précautions

1792
01:31:11,722 --> 01:31:12,932
pour pas que ça se reproduise,

1793
01:31:13,015 --> 01:31:15,518
alors il va falloir me donner l'argent avant.
Vous comprenez ?

1794
01:31:15,601 --> 01:31:17,186
- <i>Ah oui ?</i>
- Ouais.

1795
01:31:17,269 --> 01:31:18,771
<i>Écoute-moi bien,
sale petite conne.</i>

1796
01:31:18,854 --> 01:31:20,856
- <i>T'auras pas un sou de moi...</i>
- C'est quoi votre problème ?

1797
01:31:20,939 --> 01:31:22,691
Vous vous rendez compte que
j'essaie de...

1798
01:31:22,774 --> 01:31:25,361
OK, si vous vous foutez
de votre chien gratuit à ce point-là,

1799
01:31:25,444 --> 01:31:27,863
je pourrais peut-être, je sais pas,
donner son corps à la science !

1800
01:31:27,946 --> 01:31:29,198
Je savais que
ça marcherait pas.

1801
01:31:29,823 --> 01:31:31,784
J'aurais dû m'en douter.
Qu'est-ce que je fais ?

1802
01:31:31,867 --> 01:31:33,035
- C'est... c'est...
- Marty !

1803
01:31:33,118 --> 01:31:34,703
... une très mauvaise idée.
C'était stupide.

1804
01:31:34,786 --> 01:31:36,288
- Excuse-moi, je suis désolée.
- C'est...

1805
01:31:36,371 --> 01:31:37,957
C'était... je suis désolée.

1806
01:31:38,040 --> 01:31:40,334
Ah, c'est pas ta faute, c'était une idée
de merde.

1807
01:31:40,417 --> 01:31:41,919
Ça va. Calme-toi.

1808
01:31:42,002 --> 01:31:43,379
Le chien est
de quelle couleur ?

1809
01:31:43,462 --> 01:31:45,923
Pourquoi ? On s'en fiche. Brun.

1810
01:31:46,006 --> 01:31:48,634
OK, parce que mon patron connaît
tous les éleveurs de la région,

1811
01:31:48,717 --> 01:31:50,970
alors on peut peut-être
en trouver un qui lui ressemble,

1812
01:31:51,053 --> 01:31:52,596
et le maître ne verra pas
la différence.

1813
01:31:52,679 --> 01:31:54,765
Tu crois qu'il verrait pas
que c'est pas son chien ?

1814
01:31:54,848 --> 01:31:56,267
Peut-être pas au début, du moins.

1815
01:31:56,350 --> 01:31:58,561
Je devrais être en train de
me préparer pour le championnat

1816
01:31:58,644 --> 01:32:00,646
au lieu de gâcher ma vie
dans un stationnement

1817
01:32:00,729 --> 01:32:01,939
à arnaquer les gens
au téléphone.

1818
01:32:15,244 --> 01:32:17,079
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Hé, t'es encore debout ?

1819
01:32:17,162 --> 01:32:18,664
Marty, attention au bruit,
mes parents dorment.

1820
01:32:18,747 --> 01:32:22,251
- OK. Ils sont déjà revenus ? Je savais pas.
- Je te l'ai dit hier. Où est la voiture ?

1821
01:32:22,334 --> 01:32:25,379
Elle est dans le garage. Attends que
je te raconte la journée qu'on a eue...

1822
01:32:25,462 --> 01:32:28,466
- Toi, tu t'es foutue de moi.
- Pas du tout, de quoi tu parles ?

1823
01:32:28,549 --> 01:32:30,134
- T'es qu'une menteuse, salope
- Wô. Calme-toi.

1824
01:32:30,217 --> 01:32:33,429
- Attention à ce que tu dis, gros tas de merde.
- Lui parle pas comme ça,

1825
01:32:33,512 --> 01:32:36,182
- c'est un de mes meilleurs amis.
- Dis-lui de pas me parler comme ça.

1826
01:32:36,265 --> 01:32:38,100
Sois poli avec elle, sois polie avec lui.

1827
01:32:38,183 --> 01:32:40,436
Désolé, c'est moi qui lui ai dit
de prendre la voiture,

1828
01:32:40,519 --> 01:32:43,272
- elle aurait jamais fait ça par elle-même.
- Donne-moi les clés de la voiture.

1829
01:32:43,355 --> 01:32:46,358
Tiens, elles sont là, prends-les.
Et... on a eu un tout petit accrochage,

1830
01:32:46,441 --> 01:32:49,570
mais ne t'en fais pas pour ça,
la voiture n'a presque rien et je vais tout payer.

1831
01:32:49,653 --> 01:32:51,864
- Quand ? Comment ?
- Oh, écoute, il est très tard,

1832
01:32:51,947 --> 01:32:54,366
alors on devrait tous aller se coucher.
Je vais parler à ton père.

1833
01:32:54,449 --> 01:32:57,161
- Je le connais, il se fâchera pas contre moi.
- Vous pouvez pas rester !

1834
01:32:57,244 --> 01:32:59,538
- Tu dis quoi ? On n'a nulle part...
- Allez dormir ailleurs.

1835
01:32:59,621 --> 01:33:01,832
Non, non, non. Dion, il faut
qu'on passe la nuit ici.

1836
01:33:01,915 --> 01:33:03,793
- Non, non, non.
- Dion, Dion, Dion, Dion. Arrête.

1837
01:33:03,876 --> 01:33:07,171
T'as perdu la tête ? Elle est enceinte de
huit mois. On peut en discuter, s'il te plaît ?

1838
01:33:07,254 --> 01:33:09,882
- Tu vas nous jeter à la rue en pleine nuit ?
- Et bien ouais.

1839
01:33:09,965 --> 01:33:12,301
- On n'a nulle part où aller !
- Foutez le camp d'ici.

1840
01:33:12,384 --> 01:33:14,553
As-tu la moindre idée
de ce qu'on a vécu aujourd'hui ?

1841
01:33:14,636 --> 01:33:17,306
- Je veux pas te parler.
- Tu veux pas me parler ? Alors maintenant,

1842
01:33:17,389 --> 01:33:20,101
tu me boudes, c'est ça ? C'est pas croyable.

1843
01:33:20,184 --> 01:33:22,978
Ça doit être pas mal d'être né
avec une cuiller dorée dans la bouche,

1844
01:33:23,061 --> 01:33:25,314
parce que la plupart d'entre nous,
on doit travailler pour survivre.

1845
01:33:25,397 --> 01:33:28,317
Tu connais ce mot, "travailler" ?
Parce que toi tu gribouilles dans ta chambre.

1846
01:33:29,568 --> 01:33:33,656
Et tu jettes tes amis à la rue. Tu peux arrêter
de nous dévisager ?

1847
01:33:33,739 --> 01:33:35,950
Regarde le mur, je sais pas.
Tu me mets mal à l'aise.

1848
01:33:36,033 --> 01:33:37,785
Où est-ce qu'on va aller ? Parce que...

1849
01:33:37,868 --> 01:33:39,954
- Désolée. Il y a un lit...
- Ça va aller, Rachel.

1850
01:33:40,037 --> 01:33:42,039
- ... je pourrais dormir dedans.
- Ça va, t'en fais pas.

1851
01:33:42,122 --> 01:33:44,125
Tu sais qu'il y a un bébé
dans mon ventre ?

1852
01:33:44,208 --> 01:33:45,876
- Ça va...
- J'ai un bébé dans...

1853
01:33:45,959 --> 01:33:47,962
Chut... Ça va aller.
Tu vois ce que tu fais ?

1854
01:33:48,045 --> 01:33:50,089
Tu vas jeter une femme enceinte
dehors en pleine nuit ?

1855
01:33:50,172 --> 01:33:52,007
Ah, tu vas avoir ça sur
la conscience pour toujours.

1856
01:33:52,090 --> 01:33:53,676
- Pourquoi tu t'infliges ça ?
- Je suis désolée.

1857
01:33:53,759 --> 01:33:56,595
Je peux avoir un moment avec elle ?
Je veux juste la réconforter en privé.

1858
01:33:56,678 --> 01:33:58,681
- Être avec ma sœur.
- Demande-lui de baisser le ton.

1859
01:33:58,764 --> 01:34:00,974
Je vais essayer,
il faut que je la calme. Désolé.

1860
01:34:02,559 --> 01:34:04,686
Je sais pas quoi faire.
Qu'est-ce qu'on va faire ?

1861
01:34:06,396 --> 01:34:07,982
C'était excellent.

1862
01:34:08,065 --> 01:34:10,151
C'était super, Rachel !
Ça va peut-être marcher.

1863
01:34:10,234 --> 01:34:12,236
Mais qu'est-ce qu'on va faire
s'il nous jette vraiment dehors ?

1864
01:34:12,319 --> 01:34:13,487
Où est-ce qu'on va aller ?

1865
01:34:13,570 --> 01:34:14,947
T'es vraiment
une excellente actrice.

1866
01:34:15,030 --> 01:34:16,532
- Tu pleures pour vrai là ?
- Non. Non.

1867
01:34:16,615 --> 01:34:17,783
Marty, qu'est-ce que tu fais ?

1868
01:34:18,534 --> 01:34:20,285
- C'est quoi, ça ?
- Quoi ?

1869
01:34:21,036 --> 01:34:23,288
C'est... c'est du maquillage ?

1870
01:34:25,958 --> 01:34:26,959
Écoute-moi.

1871
01:34:27,042 --> 01:34:29,003
Laisse-moi seulement
t'expliquer.

1872
01:34:29,086 --> 01:34:31,797
- Je peux tout t'expliquer. C'est pas ma faute.
- Non, non, ne dis rien.

1873
01:34:31,880 --> 01:34:33,716
Écoute, je... j'avais vraiment
pas le choix, tu comprends ?

1874
01:34:33,799 --> 01:34:35,843
- Il fallait que je sorte de là.
- Rachel, ça suffit.

1875
01:34:35,926 --> 01:34:37,928
Tu vois comme je suis calme ?
Ça, ça ne durera pas.

1876
01:34:38,011 --> 01:34:39,388
- Ouais.
- OK ?

1877
01:34:39,471 --> 01:34:41,056
- Fous le camp d'ici.
- Non.

1878
01:34:41,139 --> 01:34:44,268
- Je veux que tu foutes le camp, Rachel. Arrête.
- On devrait partir tous les deux...

1879
01:34:44,351 --> 01:34:47,271
Tu te rends compte que c'est le genre
de connerie que ma mère me ferait ?

1880
01:34:47,354 --> 01:34:49,690
Comment t'as pu me faire ça,
après tout ce que j'ai fait ?

1881
01:34:49,773 --> 01:34:52,651
- Comment j'ai pu te faire ça ?
- Ouais, ma vie est déjà assez compliquée !

1882
01:34:52,734 --> 01:34:55,738
Comment j'ai pu te faire ça ?
Tu sais ce que tu m'as fait, à moi ?

1883
01:34:55,821 --> 01:34:57,865
As-tu déjà réfléchi une seconde
à ce que tu m'as fait ?

1884
01:34:57,948 --> 01:34:59,033
Chut. Arrête.

1885
01:34:59,116 --> 01:35:00,367
Chut toi-même,
gros connard narcissique.

1886
01:35:00,450 --> 01:35:01,660
Ne me touche pas !

1887
01:35:01,743 --> 01:35:03,496
Vous allez réveiller
mes parents ! Vos gueules !

1888
01:35:03,579 --> 01:35:05,623
... t'as quoi, au moins 30 ans ?
Merde !

1889
01:35:05,706 --> 01:35:08,167
Tu sais que je vais accoucher
dans quatre semaines ?

1890
01:35:08,250 --> 01:35:09,877
Je vais accoucher dans
quatre semaines !

1891
01:35:09,960 --> 01:35:12,088
- Et c'est son bébé en passant.
- C'est pas mon bébé.

1892
01:35:12,171 --> 01:35:14,173
C'est son foutu bébé.
Il ment sur ce sujet-là aussi.

1893
01:35:14,256 --> 01:35:16,801
- Dion ! Qu'est-ce qui se passe ici ?
- J'ai juste invité quelques amis, papa.

1894
01:35:16,884 --> 01:35:18,552
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Hé, comment allez-vous ?

1895
01:35:18,635 --> 01:35:20,805
On va rencontrer Spalding demain matin
pour les nouvelles balles.

1896
01:35:20,888 --> 01:35:23,432
- Dion, je t'en prie, sois sérieux.
- Dion, raconte-lui pour la réunion.

1897
01:35:23,515 --> 01:35:27,436
Tu as profité de l'argent de mon fils,
et là, tu reviens à la charge ?

1898
01:35:27,519 --> 01:35:29,105
Fiston, tu comprends
ce qui se passe ?

1899
01:35:29,188 --> 01:35:31,607
C'est pas croyable.
C'est vraiment n'importe quoi.

1900
01:35:31,690 --> 01:35:34,360
- Tu as pris tout son argent.
- Je lui ai donné un but !

1901
01:35:34,443 --> 01:35:35,903
Oh, ferme-la.
T'es un profiteur.

1902
01:35:35,986 --> 01:35:38,114
- ... je lui donne un but.
- Maintenant, écoute-moi bien.

1903
01:35:38,197 --> 01:35:39,573
Foutez le camp d'ici tout de suite !

1904
01:35:39,656 --> 01:35:41,867
Il veut même pas vous regarder
tellement vous lui faites peur.

1905
01:35:41,950 --> 01:35:44,245
- Dion, fais-les sortir de chez moi !
- Où voulez-vous qu'on aille ?

1906
01:35:44,328 --> 01:35:45,663
- Ça suffit. C'est assez !
- Dion.

1907
01:35:45,746 --> 01:35:47,164
Non, non, non, non, non !

1908
01:36:10,729 --> 01:36:13,274
Bon, écoute. Il faut que
je te dise quelque chose,

1909
01:36:13,357 --> 01:36:15,985
et je ne veux pas être blessant,
mais j'ai un but dans la vie.

1910
01:36:16,068 --> 01:36:18,612
Pas toi. Et si tu crois que j'ai
de la chance, tu te trompes.

1911
01:36:18,695 --> 01:36:20,906
Ça me met énormément de pression
tout le temps

1912
01:36:20,989 --> 01:36:24,285
parce que j'ai l'obligation d'accomplir
un objectif très précis.

1913
01:36:24,368 --> 01:36:26,579
Et ça, ça veut dire que je dois
faire d'énormes sacrifices.

1914
01:36:26,662 --> 01:36:29,540
Ma vie est le résultat de tous
les sacrifices que j'ai faits,

1915
01:36:29,623 --> 01:36:32,752
et ta vie à toi, c'est... en fait,
je sais même pas comment la définir.

1916
01:36:32,835 --> 01:36:34,962
Tu improvises tout le temps,
parce que t'es comme ça.

1917
01:36:35,045 --> 01:36:36,922
Mais moi, je ne suis pas
comme ça. D'accord ?

1918
01:36:37,005 --> 01:36:39,091
Tu es la seule responsable
de tes mauvaises décisions.

1919
01:36:39,174 --> 01:36:41,302
Je t'ai jamais dit de te marier,
pas une seule fois.

1920
01:36:41,385 --> 01:36:43,971
- Tu ne peux pas me blâmer pour ça.
- Je comprends.

1921
01:36:44,054 --> 01:36:45,598
Combien fais-tu par année
à l'animalerie ?

1922
01:36:45,681 --> 01:36:46,766
Environ 1 200 $.

1923
01:36:46,849 --> 01:36:48,642
OK, je te rappelle que
j'ai une semaine

1924
01:36:48,725 --> 01:36:49,935
pour gagner 1 500 $,

1925
01:36:50,018 --> 01:36:51,228
sans compter le billet d'avion !

1926
01:36:51,311 --> 01:36:54,273
Il faut que je me concentre,
je ne peux pas avoir de distractions.

1927
01:36:54,356 --> 01:36:56,734
- Je suis désolée.
- T'en fais pas.

1928
01:36:56,817 --> 01:36:59,528
Il faut que tu comprennes que je suis pas prêt
à fonder une famille,

1929
01:36:59,611 --> 01:37:02,531
tu peux t'enlever ça de la tête,
je suis pas prêt. D'accord ?

1930
01:37:02,614 --> 01:37:05,159
Et si tu veux vraiment quitter
Ira, je te laisserai pas tomber.

1931
01:37:05,242 --> 01:37:07,161
Je vais t'aider en tant qu'ami.

1932
01:37:07,244 --> 01:37:10,164
On va trouver un bon foyer pour femmes enceintes
où tu seras bien traitée,

1933
01:37:10,247 --> 01:37:12,082
où on s'assurera que le bébé ait
une bonne famille.

1934
01:37:12,165 --> 01:37:13,793
On pourrait... Non ?

1935
01:37:13,876 --> 01:37:15,086
Non ?

1936
01:37:15,169 --> 01:37:16,962
Alors, rentre chez toi, Rachel.
Rentre chez toi.

1937
01:37:18,881 --> 01:37:20,591
Qu'est-ce que je vais lui dire ?

1938
01:37:20,674 --> 01:37:22,510
- Tu vas trouver. Rentre.
- Qu'est-ce que je fais ?

1939
01:37:22,593 --> 01:37:23,927
Rentre chez toi, Rachel.

1940
01:38:16,855 --> 01:38:18,732
Ira, réveille-toi.

1941
01:38:25,906 --> 01:38:27,366
C'est pas ton bébé.

1942
01:38:42,673 --> 01:38:44,800
T'es qu'une saleté de pute !

1943
01:38:44,883 --> 01:38:46,343
Merde. Saloperie.

1944
01:38:47,511 --> 01:38:48,512
C'est de la merde.

1945
01:38:48,595 --> 01:38:50,264
Petite salope d'ingrate.

1946
01:38:50,347 --> 01:38:52,224
Reste là, compris ?

1947
01:38:52,307 --> 01:38:53,768
Reste où tu es, connasse.

1948
01:38:53,851 --> 01:38:55,853
Je vais t'en mettre une,
c'est ça que tu veux ?

1949
01:39:00,566 --> 01:39:03,360
Oh, ce bébé va avoir
une sale tête de perdant

1950
01:39:03,443 --> 01:39:05,279
comme son raté de père !

1951
01:39:05,362 --> 01:39:07,740
Ou ce sera une petite traînée
comme sa traînée de mère !

1952
01:39:07,823 --> 01:39:09,116
- Ouvrez cette porte !
- Quoi ?

1953
01:39:09,199 --> 01:39:11,285
Il y a des gens qui essaient
de dormir !

1954
01:39:11,368 --> 01:39:13,746
- Ça suffit comme ça !
- Hé, Rachel !

1955
01:39:13,829 --> 01:39:16,081
- C'est ta nouvelle belle-mère !
- Ira ! Ne lui dis pas ça !

1956
01:39:16,164 --> 01:39:18,042
Hé, félicitations,
madame Mauser,

1957
01:39:18,125 --> 01:39:20,252
- vous allez devenir grand-mère !
- Quoi ?

1958
01:39:20,335 --> 01:39:21,754
Tenez, c'est votre problème
maintenant !

1959
01:39:21,837 --> 01:39:23,380
- Désolée.
- Prenez ses affaires.

1960
01:39:23,463 --> 01:39:25,466
- Rachel, as-tu besoin d'aide ?
- Ça suffit, c'est assez.

1961
01:39:25,549 --> 01:39:26,926
- Je suis désolée.
- As-tu besoin d'aide ?

1962
01:39:27,009 --> 01:39:28,928
Non. Ça va. Retournez vous
coucher, tout le monde.

1963
01:39:29,011 --> 01:39:30,679
Vous l'avez entendue ?
Elle est désolée.

1964
01:40:26,235 --> 01:40:28,529
- C'est toi, Rachel ?
- Vous êtes Ezra ?

1965
01:40:28,612 --> 01:40:29,864
Où est-ce qu'il est ?

1966
01:40:29,947 --> 01:40:31,740
Donnez-moi l'argent
et je vous le rends.

1967
01:40:31,823 --> 01:40:34,160
T'auras pas un sou tant que
j'aurai pas vu mon chien.

1968
01:40:34,243 --> 01:40:36,704
Je veux que vous sachiez que
je suis pas seule, OK ?

1969
01:40:36,787 --> 01:40:39,331
- J'ai des gens qui surveillent partout autour.
- Je me fous complètement qui regarde.

1970
01:40:39,414 --> 01:40:41,500
Je veux juste que vous sachiez
que je suis protégée,

1971
01:40:41,583 --> 01:40:43,794
- si vous vouliez me faire du mal.
- Quoi ?

1972
01:40:43,877 --> 01:40:45,879
Vous voulez ravoir votre chien ?
Parce que je l'ai.

1973
01:40:46,296 --> 01:40:47,840
- Fais-moi voir.
- Qu'est-ce que vous faites ?

1974
01:40:47,923 --> 01:40:50,718
Je ne veux pas le collier,
je veux le chien qui portait le collier.

1975
01:40:50,801 --> 01:40:52,845
Pourquoi j'aurais ce collier
si j'avais pas le chien ? Hein ?

1976
01:40:52,928 --> 01:40:55,765
Montrez-moi seulement l'argent
et je vais aller le chercher.

1977
01:40:55,848 --> 01:40:58,517
Allez ! Faites-le !

1978
01:40:58,600 --> 01:41:00,978
Tu sais pas
à qui t'as affaire, petite. OK ?

1979
01:41:01,061 --> 01:41:02,772
- Voilà l'argent.
- Ça m'est égal, je...

1980
01:41:02,855 --> 01:41:04,940
je veux voir ce qu'il y a
à l'intérieur de l'enveloppe.

1981
01:41:05,023 --> 01:41:07,109
Sinon comment je fais pour
savoir s'il y a l'argent dedans ?

1982
01:41:07,192 --> 01:41:08,527
- Tiens, tu veux voir ?
- Oui.

1983
01:41:08,610 --> 01:41:10,529
Tiens, voilà. Regarde. Satisfaite ?

1984
01:41:10,612 --> 01:41:12,782
- Où tu vas, petite ?
- Elle a le chien ou pas ?

1985
01:41:12,865 --> 01:41:14,700
J'en ai aucune idée.

1986
01:41:26,753 --> 01:41:28,005
OK.

1987
01:41:31,216 --> 01:41:33,385
- <i>Ouais, Blarney Stone.</i>
- Salut, c'est moi.

1988
01:41:33,468 --> 01:41:34,929
<i>C'est qui, "moi" ?</i>

1989
01:41:35,012 --> 01:41:37,014
OK, c'est bon. Tu peux sortir
le chien maintenant.

1990
01:41:37,097 --> 01:41:38,849
<i>C'est toi qui as laissé
le chien ici ?</i>

1991
01:41:38,932 --> 01:41:41,018
<i>T'as dit que tu revenais
dans deux minutes. Il est agité.</i>

1992
01:41:41,101 --> 01:41:44,146
- Mais là, je suis prête, tu peux le faire sortir.
- <i>Oh, c'est trop gentil.</i>

1993
01:41:44,229 --> 01:41:45,522
OK. Je vous attends.

1994
01:41:46,815 --> 01:41:48,150
Qu'est-ce qui se passe ?

1995
01:41:48,233 --> 01:41:49,902
Écoutez-moi juste
une petite minute. OK ? Regardez.

1996
01:41:49,985 --> 01:41:52,780
Regardez là-bas là. Vous voyez ?

1997
01:41:52,863 --> 01:41:55,116
L'auvent vert ? Mon ami va sortir
dans une minute avec le chien.

1998
01:41:55,199 --> 01:41:56,909
Quand vous m'aurez donné
l'argent,

1999
01:41:56,992 --> 01:41:59,161
je vais lui faire signe pour lui dire
qu'on est quittes, d'accord ?

2000
01:42:00,412 --> 01:42:02,206
Regardez, le voilà,
il sort avec le chien.

2001
01:42:02,289 --> 01:42:03,457
Je vous l'avais dit.

2002
01:42:04,041 --> 01:42:05,418
Alors, donnez-moi l'argent.

2003
01:42:05,501 --> 01:42:06,585
Va te faire foutre.

2004
01:42:06,668 --> 01:42:07,878
Hé !

2005
01:42:08,712 --> 01:42:10,506
Hé, donnez-moi mon argent !

2006
01:42:10,589 --> 01:42:11,841
Qu'est-ce que...

2007
01:42:11,924 --> 01:42:13,759
Hé ! Voleur !

2008
01:42:13,842 --> 01:42:15,177
Arrêtez ces deux-là !

2009
01:42:15,260 --> 01:42:16,929
- Ils ont pris mon portefeuille !
- Hé !

2010
01:42:17,012 --> 01:42:19,390
- Arrêtez-les !
- Où allez-vous ? Hé, hé, hé.

2011
01:42:19,473 --> 01:42:20,808
- Laissez-moi !
- Allez !

2012
01:42:20,891 --> 01:42:23,144
Hé. Hé, lui aussi ! Celui avec le plâtre !
Avec le plâtre !

2013
01:42:23,227 --> 01:42:25,646
Qu'est-ce qui vous prend de voler
une femme enceinte ?

2014
01:42:25,729 --> 01:42:28,232
- Laissez-moi, connard.
- Appelez la police !

2015
01:42:28,315 --> 01:42:30,693
Mais qu'est-ce qui
se passe ici, merde ?

2016
01:42:30,776 --> 01:42:33,487
Ce n'est pas Moses.
Hé, ce n'est pas mon chien.

2017
01:42:33,570 --> 01:42:35,739
- Monsieur, j'ai rien fait.
- Ce n'est pas mon chien !

2018
01:42:35,822 --> 01:42:39,118
- La fille m'a dit de sortir.
- T'essaies de te moquer de moi ou quoi ?

2019
01:42:39,201 --> 01:42:41,871
- Non, j'ai rien fait ! Hé, calmez-vous !
- Qu'est-ce que t'essaies de faire, hein ?

2020
01:42:41,954 --> 01:42:43,581
T'essayais de m'arnaquer,
c'est ça, petit con ?

2021
01:42:43,664 --> 01:42:46,250
- Hé, calmez-vous !
- Hé, ne me touche pas, c'est bien compris ?

2022
01:42:47,417 --> 01:42:48,710
Toi, bouge pas.

2023
01:42:49,962 --> 01:42:51,714
- Reviens ici.
- Aidez-moi, quelqu'un !

2024
01:42:51,797 --> 01:42:53,924
Hé, je te tiens. Arrête-toi.

2025
01:42:54,007 --> 01:42:54,884
Hé !

2026
01:42:54,967 --> 01:42:56,677
<i>Laissez-moi !</i>

2027
01:42:59,263 --> 01:43:00,347
Qui est là ?

2028
01:43:02,391 --> 01:43:05,186
- Salut. Comment vas-tu ?
- Qu'est-ce que tu fais ici ?

2029
01:43:05,269 --> 01:43:07,813
Il est 12 h 30, je me
demandais si tu voulais manger.

2030
01:43:07,896 --> 01:43:10,483
C'est la première de la pièce ce soir.
C'est hors de question.

2031
01:43:10,566 --> 01:43:12,735
OK, bien, est-ce que
t'as une heure à me consacrer ?

2032
01:43:12,818 --> 01:43:14,904
- Non.
- Mais on peut juste se parler une minute ?

2033
01:43:14,987 --> 01:43:16,739
- S'il te plaît.
- Je suis très occupée.

2034
01:43:16,822 --> 01:43:18,866
- Je suis désolée.
- Je t'en prie, ce sera pas long.

2035
01:43:19,867 --> 01:43:22,077
Ah...

2036
01:43:22,160 --> 01:43:23,829
Je suis un peu nerveux
de te dire ça...

2037
01:43:23,912 --> 01:43:25,414
- Quoi ?
- Très bien.

2038
01:43:25,497 --> 01:43:28,959
Je t'ai volé ça l'autre jour,
et je voulais te le rendre.

2039
01:43:29,042 --> 01:43:30,503
D'accord ?
Je suis désolé, je...

2040
01:43:30,586 --> 01:43:32,963
j'avais prévu de le vendre
et de jamais te revoir, mais...

2041
01:43:33,046 --> 01:43:36,008
j'arrête pas de penser à toi,
et je peux pas te voler.

2042
01:43:36,091 --> 01:43:37,301
Hum.

2043
01:43:38,427 --> 01:43:40,429
Tu le sais que c'est pour
la pièce, pas vrai ?

2044
01:43:42,556 --> 01:43:43,974
C'est pour ta pièce de théâtre ?

2045
01:43:44,057 --> 01:43:46,185
- C'est pas un vrai.
- Ah, je suis tellement idiot.

2046
01:43:46,268 --> 01:43:49,063
Je croyais que tu voulais réussir tout seul ?
T'as oublié ton beau discours ?

2047
01:43:49,146 --> 01:43:50,731
Je sais. J'ai dit n'importe quoi, d'accord ?

2048
01:43:50,814 --> 01:43:52,900
J'avais besoin d'argent,
alors je t'ai volé un bijou,

2049
01:43:52,983 --> 01:43:54,610
et... et j'aurais pas dû.

2050
01:43:54,693 --> 01:43:57,321
Je suis fauché.
J'ai pas de ressources.

2051
01:43:57,404 --> 01:43:59,615
Il y a les championnats du monde
la semaine prochaine au Japon

2052
01:43:59,698 --> 01:44:01,033
et j'ai aucun moyen
de m'y rendre.

2053
01:44:01,116 --> 01:44:03,786
Il y a personne qui s'occupe de moi, Kay,
mais c'est pas ton problème,

2054
01:44:03,869 --> 01:44:06,747
- et c'est pourquoi je te rends le collier.
- Tu sais ce que je crois ?

2055
01:44:06,830 --> 01:44:08,999
- Quoi ?
- Je crois que t'as essayé de le vendre

2056
01:44:09,082 --> 01:44:10,960
- et t'as découvert que ça ne valait rien.
- Non !

2057
01:44:11,043 --> 01:44:13,337
Et là, t'es venu me voir
avec ta petite stratégie ridicule

2058
01:44:13,420 --> 01:44:15,798
pour essayer de faire pitié dans l'espoir
que je te donne de l'argent.

2059
01:44:15,881 --> 01:44:18,134
C'est absurde, Kay. Tu crois que j'insulterais
ton intelligence comme ça ?

2060
01:44:18,217 --> 01:44:19,760
- Tu vas vraiment continuer ?
- Continuer quoi ?

2061
01:44:19,843 --> 01:44:21,554
- Continuer de faire semblant ?
- Je suis honnête.

2062
01:44:21,637 --> 01:44:24,014
- Tu mens comme tu respires.
- Non, je suis juste moi.

2063
01:44:24,097 --> 01:44:26,517
- Plus tu continues, plus t'es pathétique.
- Je te dis la vérité !

2064
01:44:26,600 --> 01:44:28,686
Je t'ai volé quelque chose
et je me sentais coupable,

2065
01:44:28,769 --> 01:44:31,355
- alors j'essaie de me faire pardonner.
- Tu gaspilles ta salive. Ça m'est égal.

2066
01:44:31,438 --> 01:44:32,773
J'aurais probablement fait
la même chose.

2067
01:44:34,650 --> 01:44:35,817
Kay !

2068
01:44:37,319 --> 01:44:38,571
- Oh.
- Salut !

2069
01:44:38,654 --> 01:44:40,906
- J'ai l'impression d'interrompre quelque chose.
- Non, non, pas du tout.

2070
01:44:40,989 --> 01:44:43,659
Je te présente Martin, le fils de mon amie Carol.
Il allait partir.

2071
01:44:43,742 --> 01:44:46,328
- Lui, c'est Merle, mon publiciste.
- Bonjour.

2072
01:44:46,411 --> 01:44:48,205
Martin aimerait
devenir acteur,

2073
01:44:48,288 --> 01:44:50,082
mais malheureusement,
il n'a aucun talent.

2074
01:44:50,165 --> 01:44:52,585
Ah, t'en fais pas, Broadway
a toujours besoin de placiers.

2075
01:44:52,668 --> 01:44:54,420
Alors, qu'est-ce qui se passe
avec la salle ?

2076
01:44:54,503 --> 01:44:55,755
J'ai parlé à Milton,

2077
01:44:55,838 --> 01:44:57,673
et il va envoyer
tous ses employés.

2078
01:44:57,756 --> 01:44:59,800
C'est une sortie obligatoire
pour toute l'entreprise.

2079
01:44:59,883 --> 01:45:01,260
Et c'est censé
me rendre heureuse ?

2080
01:45:01,343 --> 01:45:03,929
Euh... la salle sera pleine,
c'est bien l'objectif ?

2081
01:45:04,012 --> 01:45:05,848
- Pleine d'imbéciles, ouais !
- Mais non, pas du tout.

2082
01:45:05,931 --> 01:45:08,392
- Il y a... Fred Astaire va venir.
- Je te laisse tranquille, mais...

2083
01:45:08,475 --> 01:45:11,020
Merle, tu peux lui donner
un billet pour ce soir ?

2084
01:45:11,103 --> 01:45:13,063
- Vraiment ?
- Ouais.

2085
01:45:13,146 --> 01:45:16,317
Oh. Tu vas passer une soirée
mémorable, jeune homme.

2086
01:45:16,400 --> 01:45:17,735
Quand tu la verras sur scène,

2087
01:45:17,818 --> 01:45:21,280
t'auras l'impression de te faire
sucer par un aspirateur !

2088
01:45:21,363 --> 01:45:22,531
Merle !

2089
01:45:22,614 --> 01:45:24,241
- Regarde-la, elle rougit !
- Quoi ?

2090
01:45:24,324 --> 01:45:25,951
Quoi ?

2091
01:45:30,622 --> 01:45:37,754
{\an8}MARTY - REJOINS-MOI À CENTRAL PARK,
EN FACE DU 960 5E AV., À MINUIT. - KAY

2092
01:46:05,490 --> 01:46:08,911
Tiens, ton foutu siège !

2093
01:46:12,956 --> 01:46:14,250
Oh.

2094
01:46:14,333 --> 01:46:15,709
Qu'est-ce qui se passe ?

2095
01:46:15,792 --> 01:46:18,670
T'as complètement perdu la tête ?

2096
01:46:24,885 --> 01:46:25,886
Jed !

2097
01:46:25,969 --> 01:46:27,846
C'est à toi que je parle.

2098
01:46:29,223 --> 01:46:30,933
Je m'exerçais seulement
à tirer, maman.

2099
01:46:31,016 --> 01:46:33,435
Tu m'as toujours dit
de viser haut.

2100
01:46:41,276 --> 01:46:42,152
Hé.

2101
01:46:43,195 --> 01:46:44,196
Approche.

2102
01:46:46,114 --> 01:46:48,492
Ah, désolée du retard.
Je pouvais pas m'éclipser.

2103
01:46:48,575 --> 01:46:50,411
- Ouais, j'imagine.
- Ils ne me lâchaient pas.

2104
01:46:50,494 --> 01:46:52,037
T'as été incroyable ce soir.

2105
01:46:52,120 --> 01:46:54,039
- J'ai quelque chose pour toi.
- C'était vraiment excellent.

2106
01:46:54,122 --> 01:46:55,832
- Pour moi ?
- Retourne-toi.

2107
01:46:59,461 --> 01:47:01,088
Chaque année,
mon mari me donne un bijou

2108
01:47:01,171 --> 01:47:02,339
pour notre anniversaire
de mariage.

2109
01:47:03,799 --> 01:47:04,967
J'en ai 25.

2110
01:47:05,050 --> 01:47:06,469
Un pour chaque année
de misère.

2111
01:47:06,552 --> 01:47:09,054
Ça devrait amplement couvrir
tes frais de voyage.

2112
01:47:10,264 --> 01:47:12,349
Je me sens comme une merde
quand je le porte.

2113
01:47:24,111 --> 01:47:26,739
Oh, merde.
Arrête, arrête, arrête.

2114
01:47:26,822 --> 01:47:28,198
Arrête.

2115
01:47:33,787 --> 01:47:34,913
Ah !

2116
01:48:06,445 --> 01:48:08,906
Hé ! Hé, qu'est-ce que
vous faites ?

2117
01:48:08,989 --> 01:48:11,200
- Merde.
- Levez-vous !

2118
01:48:11,283 --> 01:48:13,327
- Bouge pas. Respire.
- Levez-vous ! Je vous vois !

2119
01:48:13,410 --> 01:48:15,162
On part en courant à mon signal.

2120
01:48:15,245 --> 01:48:16,789
Un, deux, trois.

2121
01:48:16,872 --> 01:48:17,957
Allez, lève-toi.
Allez. Allez. Vite.

2122
01:48:18,040 --> 01:48:19,375
- Hé !
- Oh, mon Dieu.

2123
01:48:19,458 --> 01:48:21,252
- Allez. Allez, allez, allez.
- Joey, arrête-les !

2124
01:48:21,335 --> 01:48:22,670
Allez.

2125
01:48:22,753 --> 01:48:24,255
Hé. Hé, où allez-vous
comme ça ?

2126
01:48:24,338 --> 01:48:26,215
Qu'est-ce que vous faites ?
Qu'est-ce qui se passe ?

2127
01:48:26,298 --> 01:48:28,134
- Rien du tout.
- Non, non, non. C'était rien.

2128
01:48:28,217 --> 01:48:30,302
- Montrez-moi vos mains.
- Passe-lui les menottes.

2129
01:48:30,385 --> 01:48:33,848
- On n'a rien fait. On n'a rien fait.
- Qu'est-ce que vous... On n'a rien fait de mal,

2130
01:48:33,931 --> 01:48:36,851
- on cherchait sa boucle d'oreille dans l'herbe.
- On... on cherchait ma boucle d'oreille.

2131
01:48:36,934 --> 01:48:39,520
- Pourtant, vous en portez deux en ce moment.
- Oh, Seigneur. Pas celles-ci.

2132
01:48:39,603 --> 01:48:41,188
C'était... une autre boucle d'oreille.
Je portais...

2133
01:48:41,271 --> 01:48:43,065
Elle portait d'autres boucles d'oreille
plus tôt.

2134
01:48:43,148 --> 01:48:44,859
- ... plus tôt aujourd'hui.
- Hé, je vous reconnais.

2135
01:48:44,942 --> 01:48:46,569
- Oh, Seigneur.
- Vous êtes Kay Stone.

2136
01:48:46,652 --> 01:48:47,653
- Oh, non.
- Oui.

2137
01:48:47,736 --> 01:48:49,655
- C'est pas vrai...
- Je sais qui vous êtes.

2138
01:48:49,738 --> 01:48:51,282
- C'est pas vrai.
- Montrez-moi vos mains.

2139
01:48:51,365 --> 01:48:52,908
- Non !
- Vous êtes sérieux, là ?

2140
01:48:52,991 --> 01:48:55,453
Attendez, je vais... je vais passer chez moi
chercher mon portefeuille.

2141
01:48:55,536 --> 01:48:57,997
Et... et je vais vous donner de l'argent
pour qu'on oublie cet incident.

2142
01:48:58,080 --> 01:48:59,790
S'il vous plaît, laissez-la
aller chercher de l'argent

2143
01:48:59,873 --> 01:49:01,751
- et vous dédommager pour...
- Une pièce d'identité ?

2144
01:49:01,834 --> 01:49:03,711
Quoi ? Non... j'en ai pas.

2145
01:49:03,794 --> 01:49:05,588
- Menotte-la.
- Non, non, s'il vous plaît !

2146
01:49:05,671 --> 01:49:07,673
- T'en as pas sur toi, hein ?
- S'il vous plaît...

2147
01:49:07,756 --> 01:49:09,175
Non, non, non, non.

2148
01:49:09,258 --> 01:49:10,968
Je vous en prie, laissez-moi
aller chercher de l'argent,

2149
01:49:11,051 --> 01:49:12,511
je vous donne ma parole.

2150
01:49:12,594 --> 01:49:14,305
Oh, wow, regardez-moi ça.

2151
01:49:14,388 --> 01:49:16,265
C'est un bien joli collier.

2152
01:49:16,348 --> 01:49:19,101
Prenez-le. Prenez-le.
Il est à vous.

2153
01:49:19,184 --> 01:49:21,395
Je vous remercie beaucoup.

2154
01:49:21,478 --> 01:49:22,688
J'arrive pas à y croire.

2155
01:49:22,771 --> 01:49:24,940
Tu crois que tu pourrais
me donner un autre collier ?

2156
01:49:25,023 --> 01:49:27,860
- Tu te moques de moi ?
- T'as dit qu'ils valent rien à tes yeux.

2157
01:49:27,943 --> 01:49:29,487
- Ça prendra à peine deux minutes.
- Quoi ?

2158
01:49:29,570 --> 01:49:32,406
Je me suis absenté une demi-heure.
Je peux pas revenir et repartir tout de suite.

2159
01:49:32,489 --> 01:49:35,785
- T'étais prête à faire ça pour les policiers.
- Ma mère est là. Oh, mon Dieu.

2160
01:49:35,868 --> 01:49:38,495
- Je vais attendre dans l'entrée.
- Mes cheveux... Non, c'est hors de question.

2161
01:49:39,538 --> 01:49:41,623
Attends. Attends.

2162
01:49:42,749 --> 01:49:44,001
Voilà.

2163
01:49:44,084 --> 01:49:45,419
T'es magnifique.

2164
01:49:46,378 --> 01:49:48,923
- Je t'en prie, t'en as 25 autres.
- OK !

2165
01:49:49,006 --> 01:49:50,758
- Reste ici.
- C'est bon, je vais attendre.

2166
01:49:50,841 --> 01:49:52,426
- Tu m'as bien comprise ?
- D'accord.

2167
01:49:52,509 --> 01:49:54,011
- Ne bouge pas.
- D'accord.

2168
01:50:01,059 --> 01:50:02,227
Merde !

2169
01:50:06,815 --> 01:50:08,275
Bonsoir.

2170
01:50:10,152 --> 01:50:11,403
- Bonsoir !
- Bonsoir !

2171
01:50:11,486 --> 01:50:13,989
Contente de vous voir.
David, comment allez-vous ?

2172
01:50:14,072 --> 01:50:16,450
- Très bien, merci !
- Bonsoir, excusez-moi.

2173
01:50:20,621 --> 01:50:22,456
Je peux savoir où
t'étais passée ?

2174
01:50:22,539 --> 01:50:24,917
J'avais besoin d'un moment à moi,
est-ce que c'est un problème ?

2175
01:50:25,000 --> 01:50:26,919
Je savais pas que ça prenait
une permission pour sortir.

2176
01:50:27,002 --> 01:50:28,546
J'ai organisé cette soirée
pour toi

2177
01:50:28,629 --> 01:50:30,631
- et tu me fais passer pour un idiot.
- Oh, Seigneur.

2178
01:50:30,714 --> 01:50:33,175
Merle est au téléphone en ce moment
avec le New York Times.

2179
01:50:33,258 --> 01:50:34,218
Quoi ?

2180
01:50:34,301 --> 01:50:36,595
Il a un contact là-bas
qui va nous lire la critique.

2181
01:50:36,678 --> 01:50:38,013
- Kay !
- Mon Dieu !

2182
01:50:38,096 --> 01:50:41,392
- Il est en ligne ! Il est là ! Il est en ligne !
- Oh, mon Dieu ! OK.

2183
01:50:41,475 --> 01:50:42,935
- Allez, viens.
- J'arrive !

2184
01:50:43,018 --> 01:50:45,104
- Dépêche-toi. Il a la critique !
- J'arrive, j'arrive, j'arrive, j'arrive.

2185
01:50:45,187 --> 01:50:47,481
Il va la lire ! Allez, allez, allez, allez !

2186
01:50:47,564 --> 01:50:48,941
- Dépêche-toi !
- Oui !

2187
01:50:49,024 --> 01:50:50,693
Raoul, Kay.

2188
01:50:50,776 --> 01:50:52,403
<i>C'est parti.
Le titre est :</i>

2189
01:50:52,486 --> 01:50:55,948
<i>"Le retour de Kay Stone",
par Robert Chaiken.</i>

2190
01:51:07,459 --> 01:51:08,836
Bonne soirée.

2191
01:51:08,919 --> 01:51:10,379
Allez, on y va.

2192
01:51:10,462 --> 01:51:12,047
- Monsieur.
- Allez.

2193
01:51:14,049 --> 01:51:16,093
- Quelle soirée.
- Oui, très étonnant.

2194
01:51:16,176 --> 01:51:17,970
Je ne m'y attendais pas.

2195
01:51:18,053 --> 01:51:20,889
Je pense que la critique était mauvaise.

2196
01:51:22,474 --> 01:51:24,601
La fête est terminée.
Faut y aller.

2197
01:51:26,728 --> 01:51:28,314
Ils nous demandent
de partir ?

2198
01:51:28,397 --> 01:51:30,483
Je ne comprends pas.

2199
01:51:30,566 --> 01:51:32,317
On y va,
la fête est terminée.

2200
01:51:35,195 --> 01:51:36,906
Excusez-moi,
vous savez où est Kay ?

2201
01:51:36,989 --> 01:51:38,949
Oui, elle est partie à l'étage
dans sa chambre.

2202
01:51:39,032 --> 01:51:40,033
Merci.

2203
01:52:25,954 --> 01:52:27,915
Bonsoir. Kay est là ?

2204
01:52:27,998 --> 01:52:30,835
Oui, mais ce n'est pas
un bon moment.

2205
01:52:30,918 --> 01:52:32,920
D'accord, mais je pourrais
lui parler ? C'est important.

2206
01:52:33,003 --> 01:52:35,339
Je vous ai dit que ce n'était pas
un bon moment.

2207
01:53:06,828 --> 01:53:09,373
À la fin de l'année,
si le gars t'a rapporté de l'argent,

2208
01:53:09,456 --> 01:53:10,583
tu le gardes.

2209
01:53:10,666 --> 01:53:12,293
Sinon, tu le renvoies
sans hésiter.

2210
01:53:12,376 --> 01:53:13,669
Excusez-moi.

2211
01:53:14,795 --> 01:53:16,338
- Bonsoir.
- J'espère que c'est une blague.

2212
01:53:16,421 --> 01:53:18,466
Je suis désolé de vous
déranger chez vous, monsieur.

2213
01:53:18,549 --> 01:53:19,800
Comment es-tu rentré chez moi ?

2214
01:53:19,883 --> 01:53:21,552
S'il vous plaît,
donnez-moi une autre chance.

2215
01:53:21,635 --> 01:53:22,928
Je suis désespéré.

2216
01:53:23,011 --> 01:53:25,473
Je dois me rendre au Japon
et j'ai besoin de 1 500 $

2217
01:53:25,556 --> 01:53:28,768
pour participer au championnat.
J'en ai vraiment, vraiment besoin.

2218
01:53:28,851 --> 01:53:31,604
Je vous en supplie.
Je vais faire ce que vous voulez,

2219
01:53:31,687 --> 01:53:33,397
je vais perdre
tous mes matchs, monsieur.

2220
01:53:33,480 --> 01:53:35,649
Ma seule et unique motivation
sera de faire

2221
01:53:35,732 --> 01:53:37,109
de votre événement un succès.

2222
01:53:37,192 --> 01:53:39,653
Marty, il n'y a pas de
deuxièmes chances dans la vie.

2223
01:53:39,736 --> 01:53:41,739
- Je t'ai offert le contrat...
- Pourquoi pas ? Pourquoi pas ?

2224
01:53:41,822 --> 01:53:43,657
- ... et tu as dit non !
- Je sais,

2225
01:53:43,740 --> 01:53:45,409
parce que j'ai été impulsif
et je le regrette !

2226
01:53:45,492 --> 01:53:46,744
Quoi d'autre ?

2227
01:53:46,827 --> 01:53:48,162
Et... et j'ai été impoli

2228
01:53:48,245 --> 01:53:49,622
et arrogant aussi envers vous.

2229
01:53:49,705 --> 01:53:52,124
- Et prétentieux et condescendant.
- Et ?

2230
01:53:52,207 --> 01:53:54,293
Et ça ne se reproduira pas !
Je vous en prie,

2231
01:53:54,376 --> 01:53:55,878
donnez-moi une autre chance,
monsieur Rockwell.

2232
01:53:57,004 --> 01:53:59,215
Je suis à votre merci, je vais
faire ce que vous voulez.

2233
01:53:59,298 --> 01:54:00,382
Qu'en pensez-vous, messieurs ?

2234
01:54:00,465 --> 01:54:02,510
Je devrais donner une autre chance
à ce petit merdeux ?

2235
01:54:02,593 --> 01:54:04,887
- Oui, s'il vous plaît !
- Oh, me demande pas ça !

2236
01:54:04,970 --> 01:54:07,765
Vous ne savez pas à quel point c'est important.
Pitié, je vous en supplie.

2237
01:54:07,848 --> 01:54:09,767
Laissez-moi monter à bord de
votre avion et vous accompagner.

2238
01:54:09,850 --> 01:54:12,061
S'il vous plaît. S'il vous plaît,
je me prosterne à vos pieds.

2239
01:54:12,144 --> 01:54:14,063
- Tu me rends malade.
- Je suis vraiment désolé.

2240
01:54:14,146 --> 01:54:15,606
- Relève-toi !
- OK. D'accord, d'accord.

2241
01:54:15,689 --> 01:54:17,858
S'il vous plaît,
je vais faire n'importe quoi.

2242
01:54:17,941 --> 01:54:19,401
- Ouf.
- N'importe quoi ?

2243
01:54:19,484 --> 01:54:20,903
Oui, n'importe quoi.

2244
01:54:20,986 --> 01:54:22,905
Très bien.
Va dans mon bureau.

2245
01:54:22,988 --> 01:54:25,449
Tu vas voir, c'est la deuxième
porte à droite.

2246
01:54:25,532 --> 01:54:28,202
Tu prends la raquette
et tu la rapportes ici.

2247
01:54:28,285 --> 01:54:30,746
C'est encore plus dramatique que la pièce.

2248
01:54:30,829 --> 01:54:32,497
- OK.
- C'est vrai.

2249
01:54:41,048 --> 01:54:43,050
Qu'est-ce que tu vas
lui faire, à ce petit ?

2250
01:54:43,133 --> 01:54:45,636
Ouais, il a du culot,
tout de même !

2251
01:54:45,719 --> 01:54:47,262
- Je sais !
- Vous verrez bien.

2252
01:54:48,514 --> 01:54:49,640
Ha !

2253
01:54:49,723 --> 01:54:51,642
Oh, Marty.
Donne-moi la raquette.

2254
01:54:53,060 --> 01:54:54,645
Voici ce qui va se passer.

2255
01:54:54,728 --> 01:54:58,941
Tu vas t'appuyer sur cette
chaise et baisser ton pantalon.

2256
01:54:59,024 --> 01:55:01,360
- Oh, mon Dieu. Il va le faire.
- C'est une blague ?

2257
01:55:01,443 --> 01:55:04,113
T'as été un très vilain garçon,
tu mérites une bonne correction.

2258
01:55:04,196 --> 01:55:07,283
- Ah, c'est pas vrai, vous êtes sérieux ?
- Tu veux aller au Japon, n'est-ce pas ?

2259
01:55:07,366 --> 01:55:09,452
Je veux aller au Japon, mais c'est...
c'est vraiment nécessaire ?

2260
01:55:09,535 --> 01:55:11,495
Si tu veux y aller, oui.
Maintenant, penche-toi.

2261
01:55:14,706 --> 01:55:16,208
D'accord,
mais que ce soit clair.

2262
01:55:16,291 --> 01:55:19,170
Vous allez m'emmener au Japon
et vous allez me dédommager ?

2263
01:55:19,253 --> 01:55:20,880
Je t'attends à LaGuardia
demain matin,

2264
01:55:20,963 --> 01:55:23,174
- on décolle à 8 h 30.
- Il me faut un billet ?

2265
01:55:23,257 --> 01:55:24,675
L'avion est à moi !

2266
01:55:24,758 --> 01:55:26,260
Comment je sais que
vous tiendrez parole ?

2267
01:55:26,343 --> 01:55:27,678
Tu ne peux pas le savoir.

2268
01:55:27,761 --> 01:55:29,764
Parce que tu n'as absolument
aucun pouvoir, ici.

2269
01:55:29,847 --> 01:55:31,306
Maintenant, penche-toi.

2270
01:55:45,237 --> 01:55:47,656
Mets tes mains ici.
Je veux voir un bel arc.

2271
01:55:51,451 --> 01:55:52,744
Oh, mon Dieu.

2272
01:55:53,954 --> 01:55:55,247
OK, je suis prêt.

2273
01:55:57,541 --> 01:55:59,793
Celui-là, c'est pour mon fils.

2274
01:56:03,088 --> 01:56:04,298
Très bien.

2275
01:56:04,381 --> 01:56:06,884
Et celui-là, c'est pour moi.

2276
01:56:08,468 --> 01:56:10,679
- Seigneur.
- Et maintenant, pour le plaisir !

2277
01:56:13,473 --> 01:56:16,102
Belle raquette, non ?
Un côté est en bois...

2278
01:56:16,185 --> 01:56:18,812
et l'autre côté est en mousse.

2279
01:56:30,157 --> 01:56:32,159
- Hé, Marty, comment vas-tu ?
- Salut, Ted. Salut, Lawrence.

2280
01:56:32,242 --> 01:56:33,953
Ah, tiens, salut !
Comment vas-tu, mon vieux ?

2281
01:56:34,036 --> 01:56:36,330
Tu crois que je pourrais
dormir à l'arrière ce soir ?

2282
01:56:36,413 --> 01:56:38,874
Oh, non, désolé, il y a Brian
qui dort ici ce soir.

2283
01:56:38,957 --> 01:56:41,585
- OK, ça fait rien.
- Tu sais, je t'inviterais bien chez moi,

2284
01:56:41,668 --> 01:56:45,214
- mon vieux, mais ma femme ne veut pas.
- Ça va, je vais attendre ici jusqu'à mon vol.

2285
01:56:45,297 --> 01:56:48,592
- Comment ça, ton vol ? Où tu vas ?
- Je décolle pour le Japon à 8 h.

2286
01:56:49,843 --> 01:56:52,263
Tant mieux pour toi !
T'as trouvé de l'argent !

2287
01:56:52,346 --> 01:56:53,931
Content pour toi, mon vieux !

2288
01:56:54,014 --> 01:56:56,392
- T'as pas l'air très emballé !
- Non, ça va.

2289
01:56:56,475 --> 01:56:58,185
Je suis emballé, ça va.
J'ai hâte.

2290
01:56:58,268 --> 01:57:01,063
Tu sais, ton pote est là, Wally.
Ça fait un moment qu'il t'attend.

2291
01:57:01,146 --> 01:57:02,898
- Wally est ici ?
- Ouais, il est là.

2292
01:57:02,981 --> 01:57:05,192
- Il a l'air en forme ?
- Ouais, il est en forme.

2293
01:57:05,275 --> 01:57:07,153
- Il va très bien.
- Il est là-bas, regarde.

2294
01:57:07,236 --> 01:57:09,280
- Ouais, il est juste là.
- Il croit en vous.

2295
01:57:09,363 --> 01:57:11,407
Il a misé sur vous, et elle aussi.

2296
01:57:11,490 --> 01:57:13,909
- Hé. Comment vas-tu ?
- Oh, wow !

2297
01:57:13,992 --> 01:57:15,828
- Comment allez-vous ? Content de vous voir !
- Ah oui ?

2298
01:57:15,911 --> 01:57:17,496
Hé, j'ai essayé de vous joindre justement.

2299
01:57:17,579 --> 01:57:19,081
- Vraiment ?
- Ouais. Ouais.

2300
01:57:19,164 --> 01:57:21,792
- Comment va votre chien Moses ?
- T'as fini de te moquer de moi ?

2301
01:57:21,875 --> 01:57:24,545
- Je me moque pas, je m'inquiète pour le chien.
- Tout va, Marty ?

2302
01:57:24,628 --> 01:57:26,964
Ouais, ça va. Je comprends pas
ce que vous me dites.

2303
01:57:27,047 --> 01:57:28,758
- Maintenant, écoute-moi bien, c'est compris ?
- Ouais.

2304
01:57:28,841 --> 01:57:30,885
Ta petite copine t'attend
en bas dans ma voiture.

2305
01:57:30,968 --> 01:57:33,220
- Elle t'attend impatiemment, d'accord ?
- Qu'est-ce que vous dites ? Vous avez Rachel ?

2306
01:57:33,303 --> 01:57:34,889
- Ouais.
- Vous me dites quoi là ?

2307
01:57:34,972 --> 01:57:38,058
Elle dit que mon chien est dans le New Jersey.
Et toi, tu as l'adresse.

2308
01:57:38,141 --> 01:57:39,602
- OK.
- Allons-y.

2309
01:57:39,685 --> 01:57:41,353
OK. D'accord. Donnez-moi, euh...

2310
01:57:42,271 --> 01:57:43,898
OK, donnez-moi juste
deux secondes,

2311
01:57:43,981 --> 01:57:46,984
- je dois dire quelque chose à mon ami, d'accord ?
- Ouais, je te donne deux secondes,

2312
01:57:47,067 --> 01:57:48,694
- mais j'attendrai pas.
- Où vous allez ?

2313
01:57:48,777 --> 01:57:50,321
Tu veux savoir où je vais ?

2314
01:57:50,404 --> 01:57:53,282
Je vais aller donner quelques coups de marteau
dans son ventre.

2315
01:57:53,365 --> 01:57:54,408
Tu sais où me trouver.

2316
01:57:56,118 --> 01:57:58,204
OK, d'accord. D'accord.

2317
01:57:58,287 --> 01:57:59,204
Yo, Mouse !

2318
01:58:01,707 --> 01:58:03,834
- Allez, on y va.
- C'est bon.

2319
01:58:06,295 --> 01:58:08,923
En fait, j'ai dépensé l'argent
que nos parents lui ont laissé.

2320
01:58:09,006 --> 01:58:10,549
Tu as dépensé l'héritage
de ton frère ?

2321
01:58:10,632 --> 01:58:12,468
- Ouais.
- Tu l'aimes, ou pas ?

2322
01:58:12,551 --> 01:58:14,678
Oh oui. Vous pourriez
peut-être lui donner un boulot.

2323
01:58:14,761 --> 01:58:17,223
C'est un bon gars.
Je t'ai déjà donné un emploi à toi.

2324
01:58:17,306 --> 01:58:19,308
- Mitch, rends-moi service.
- Oui ?

2325
01:58:19,391 --> 01:58:22,144
Arrête de parler.
Compris ?

2326
01:58:26,982 --> 01:58:29,235
On y est.
Vous voyez la station-service ?

2327
01:58:29,318 --> 01:58:31,779
- C'est la maison à gauche.
- Au prochain virage ?

2328
01:58:31,862 --> 01:58:33,530
- Ouais.
- Compris.

2329
01:58:52,758 --> 01:58:54,593
Sors de la voiture,
petit. Allez.

2330
01:58:55,594 --> 01:58:57,221
Mitch, viens.

2331
01:58:57,304 --> 01:58:58,931
Reuben, reste avec elle.

2332
01:58:59,014 --> 01:59:00,432
Oh, d'accord.

2333
01:59:02,267 --> 01:59:03,435
Ne bouge pas.

2334
01:59:20,661 --> 01:59:21,703
Allez, vas-y plus fort.

2335
01:59:22,579 --> 01:59:24,248
Frappe plus fort.

2336
01:59:29,878 --> 01:59:31,338
C'est mon chien, ça.

2337
01:59:31,421 --> 01:59:33,799
Moses ! Moses !

2338
01:59:33,882 --> 01:59:35,300
Ouvrez-moi !

2339
01:59:36,301 --> 01:59:37,595
Merde.

2340
01:59:37,678 --> 01:59:38,929
Moses !

2341
01:59:39,012 --> 01:59:40,556
Ouvrez-moi !

2342
01:59:40,639 --> 01:59:42,683
Je déteste
ce foutu bâtard.

2343
01:59:42,766 --> 01:59:44,643
Moses !

2344
01:59:46,478 --> 01:59:47,729
Moses !

2345
01:59:48,480 --> 01:59:50,190
Moses !

2346
01:59:51,817 --> 01:59:53,527
Tu vois quelque chose ?

2347
01:59:53,610 --> 01:59:55,487
Non, pas vraiment.

2348
02:00:00,325 --> 02:00:01,786
Oh, non !

2349
02:00:01,869 --> 02:00:03,495
Marty !

2350
02:00:09,334 --> 02:00:10,752
Saloperie.

2351
02:00:16,133 --> 02:00:18,010
Baisse-toi ! Baisse-toi !

2352
02:00:23,765 --> 02:00:25,851
Oh, merde ! Oh !

2353
02:00:25,934 --> 02:00:27,477
Saloperie !

2354
02:00:32,065 --> 02:00:34,693
Marty !
Marty, je suis blessée !

2355
02:00:40,407 --> 02:00:42,493
Mais qu'est-ce qui
se passe ici, merde ?

2356
02:00:42,576 --> 02:00:43,869
Est-ce que ça va ?

2357
02:00:43,952 --> 02:00:45,162
Oh non !

2358
02:00:45,245 --> 02:00:47,957
- Le bébé n'a rien ?
- Marty, je saigne ! Je saigne !

2359
02:00:48,040 --> 02:00:50,542
OK. Ça va. Ça va.
Ça va aller. T'en fais pas.

2360
02:00:55,005 --> 02:00:55,923
Ah !

2361
02:00:57,049 --> 02:00:58,426
- Non, je suis désolé.
- Désolée...

2362
02:00:58,509 --> 02:01:00,136
- Va prendre l'argent.
- OK. Où il est ?

2363
02:01:00,219 --> 02:01:02,054
Il est dans sa poche. C'est dans sa poche.

2364
02:01:02,137 --> 02:01:03,305
OK. T'en es sûre ?

2365
02:01:03,388 --> 02:01:05,349
- Dans sa poche intérieure.
- OK, j'y vais.

2366
02:01:11,605 --> 02:01:13,023
Oh, merde.

2367
02:01:26,537 --> 02:01:27,872
C'est quoi, ça ?

2368
02:01:27,955 --> 02:01:29,331
Oh, merde...

2369
02:01:29,414 --> 02:01:30,624
Mon petit salaud...

2370
02:01:30,707 --> 02:01:32,459
Saleté d'argent...

2371
02:01:47,349 --> 02:01:51,937
Oh ! OK, OK, OK,
OK, OK, OK.

2372
02:01:52,020 --> 02:01:53,730
Oh, quelle merde !

2373
02:01:54,898 --> 02:01:56,317
Qu'est-ce qui s'est passé ?

2374
02:01:56,400 --> 02:01:57,818
Oh...

2375
02:01:59,611 --> 02:02:01,280
Ne me touche pas !

2376
02:02:01,363 --> 02:02:03,824
- Je peux savoir où tu vas ?
- Tout va bien.

2377
02:02:07,995 --> 02:02:09,705
- Tu l'as pris ?
- Ouais, je l'ai.

2378
02:02:09,788 --> 02:02:11,081
- Tu l'as ?
- Je l'ai.

2379
02:02:11,164 --> 02:02:12,708
- T'as pris l'argent ?
- Oui, je l'ai.

2380
02:02:12,791 --> 02:02:14,627
- Il y en a beaucoup ?
- Ouais, beaucoup d'argent.

2381
02:02:14,710 --> 02:02:16,378
- Une pile de billets.
- Tu vas pouvoir partir.

2382
02:02:16,461 --> 02:02:17,797
Je sais. T'as été incroyable.

2383
02:02:17,880 --> 02:02:19,965
- Tu peux faire ton voyage.
- Non, t'as été incroyable.

2384
02:02:20,048 --> 02:02:21,800
- T'as fait du bon travail.
- Je t'aime.

2385
02:02:22,759 --> 02:02:24,929
- Quand devez-vous accoucher ?
- Est-ce que le bébé va bien ?

2386
02:02:25,012 --> 02:02:27,431
Le bébé va bien, trésor,
mais il faut que vous vous calmiez.

2387
02:02:27,514 --> 02:02:29,391
- Vous êtes son mari ?
- Non, je suis un ami.

2388
02:02:29,474 --> 02:02:30,684
Elle doit accoucher dans
quatre semaines.

2389
02:02:30,767 --> 02:02:32,853
- Est-ce que le bébé va bien ?
- Le bébé va bien.

2390
02:02:32,936 --> 02:02:34,438
C'est l'heure de dire
au revoir.

2391
02:02:34,521 --> 02:02:36,315
- Je peux pas y aller ?
- Non. Non !

2392
02:02:36,398 --> 02:02:38,192
Seule la famille est admise
au bloc opératoire.

2393
02:02:38,275 --> 02:02:41,028
- Rachel, Rachel, tout va bien se passer.
- Non, non, non ! Non, Marty, non !

2394
02:02:41,111 --> 02:02:43,531
Non, non, non, je veux qu'il vienne !
Marty, ne me laisse pas !

2395
02:02:43,614 --> 02:02:45,825
- Tout va bien se passer.
- Rachel, je peux pas venir.

2396
02:02:45,908 --> 02:02:48,410
Ils disent que j'ai pas le droit de venir.
Essaie de te calmer.

2397
02:02:48,493 --> 02:02:51,831
- On va prendre soin de vous.
- Marty, ne me laisse pas ! Ne t'en va pas !

2398
02:02:51,914 --> 02:02:53,249
- Calmez-vous.
- Non ! Marty !

2399
02:02:53,332 --> 02:02:54,666
Marty ! Non !

2400
02:03:03,091 --> 02:03:04,927
Bienvenue au Japon,
monsieur Rockwell.

2401
02:03:05,010 --> 02:03:06,762
- Merci.
- Je vous en prie.

2402
02:03:21,401 --> 02:03:22,569
Ici, je vous prie.

2403
02:04:06,572 --> 02:04:09,950
{\an8}GAGNE UN POINT, GAGNE UN STYLO
LE MONDE ÉCRIT AVEC UN ROCKWELL

2404
02:04:15,998 --> 02:04:19,668
Endo ! Endo ! Endo !

2405
02:04:34,391 --> 02:04:36,352
Monsieur Mauser.
Monsieur Mauser.

2406
02:04:36,435 --> 02:04:40,022
Hum... monsieur Rockwell dit
d'aller au bout de la file.

2407
02:04:40,105 --> 02:04:42,274
Il n'est pas prêt à commencer.

2408
02:04:43,233 --> 02:04:45,152
Merde. C'est pas vrai.

2409
02:05:17,768 --> 02:05:19,937
Il a besoin d'entraînement,
donnez-lui une bière.

2410
02:05:20,020 --> 02:05:21,147
- Allez, kampai !
- Goûtez-moi ça.

2411
02:05:21,230 --> 02:05:22,856
Monsieur Sethi ?
Monsieur Sethi.

2412
02:05:23,857 --> 02:05:24,984
Bonjour. C'est moi, Marty Mauser.

2413
02:05:25,067 --> 02:05:28,070
Comment allez-vous ? Je suis content de vous voir.
Je suis surpris de voir ici, en fait.

2414
02:05:28,153 --> 02:05:29,947
- Pourquoi donc ?
- Eh bien, je sais pas...

2415
02:05:30,030 --> 02:05:31,866
Nous avons un tournoi
à promouvoir, vous savez.

2416
02:05:31,949 --> 02:05:33,367
Non, bien sûr, je sais.

2417
02:05:34,159 --> 02:05:35,327
Écoutez...

2418
02:05:35,410 --> 02:05:38,372
je crois que je vous dois des excuses
pour la façon dont j'ai agi à Londres.

2419
02:05:38,455 --> 02:05:40,249
- J'ai été un abruti.
- Vous savez qu'il existe

2420
02:05:40,332 --> 02:05:42,042
un code de courtoisie,
monsieur Mauser.

2421
02:05:42,125 --> 02:05:43,669
Oui, je sais,
c'est juste que...

2422
02:05:43,752 --> 02:05:46,422
là d'où je viens, on doit se battre
pour faire sa place, vous comprenez ?

2423
02:05:46,505 --> 02:05:50,009
- Et j'aime pas sentir que je perds le contrôle.
- Je n'ai vraiment rien à faire de vos excuses.

2424
02:05:50,092 --> 02:05:52,094
Non, non, ce n'est pas une excuse,

2425
02:05:52,177 --> 02:05:54,597
je veux juste vous dire que je vais avoir
une bien meilleure attitude.

2426
02:05:54,680 --> 02:05:56,974
Et en passant, si vous n'aimez pas
ce que vous voyez aujourd'hui,

2427
02:05:57,057 --> 02:05:58,726
c'est un personnage, tout est scripté. OK ?

2428
02:05:58,809 --> 02:06:00,895
Je vais perdre 21 à 14.
C'est pas un vrai match.

2429
02:06:00,978 --> 02:06:03,355
Le vrai moi, la version polie,
vous la verrez la semaine prochaine, OK ?

2430
02:06:03,438 --> 02:06:05,065
- Comment ça ?
- Ouais, au championnat.

2431
02:06:05,148 --> 02:06:06,692
Vous ne participez pas au championnat.

2432
02:06:06,775 --> 02:06:08,903
- Quoi ?
- Vous ne participez pas cette année.

2433
02:06:08,986 --> 02:06:11,322
Non, non, non. Je... je...
je crois que vous faites erreur.

2434
02:06:11,405 --> 02:06:13,282
Si je participe à cet événement,
c'est pour payer l'inscription.

2435
02:06:13,365 --> 02:06:16,118
Allez voir monsieur Rockwell,
il vous le dira.

2436
02:06:16,201 --> 02:06:19,163
Non, le tournoi est dans moins de deux semaines,
l'horaire des matchs est déjà fait.

2437
02:06:19,246 --> 02:06:21,957
- Alors, on n'a qu'à le refaire.
- Je n'ai pas l'intention de chambouler

2438
02:06:22,040 --> 02:06:24,210
tout l'horaire à cause d'un Américain
qui se croit tout permis.

2439
02:06:24,293 --> 02:06:25,878
Non, non, non.
Monsieur Sethi, écoutez.

2440
02:06:25,961 --> 02:06:28,422
Je suis ici. Vous n'imaginez pas
à quel point ç'a été difficile.

2441
02:06:28,505 --> 02:06:30,508
J'ai dû faire beaucoup de
sacrifices pour venir au Japon.

2442
02:06:30,591 --> 02:06:33,260
J'ai bien peur que
ce ne soit pas suffisant.

2443
02:06:33,343 --> 02:06:34,470
Quoi ?

2444
02:06:34,553 --> 02:06:36,471
Vous avez perdu votre temps,
jeune homme.

2445
02:06:39,183 --> 02:06:41,351
- J'arrive pas à y croire.
- Il est tenace.

2446
02:07:10,547 --> 02:07:12,716
Ah !

2447
02:07:15,385 --> 02:07:17,012
Qu'est-ce qu'il fait ?

2448
02:07:18,388 --> 02:07:19,640
Ah !

2449
02:07:26,396 --> 02:07:29,775
Je suis venu de l'autre bout
du monde jusqu'au Japon,

2450
02:07:29,858 --> 02:07:33,654
pour affronter
mon ennemi juré, Endo !

2451
02:07:39,993 --> 02:07:41,203
Qu'est-ce qu'il a dit ?

2452
02:07:41,286 --> 02:07:43,205
Il dit qu'il ne veut plus
vous humilier.

2453
02:07:43,288 --> 02:07:45,040
M'humilier, vous dites ?
Je suis au-dessus de ça.

2454
02:07:45,123 --> 02:07:48,711
Dites-lui que ce n'est qu'un
imposteur et une poule mouillée !

2455
02:07:48,794 --> 02:07:49,962
Il a peur !

2456
02:07:53,173 --> 02:07:54,550
Une poule mouillée !

2457
02:07:56,510 --> 02:07:58,596
Monsieur Endo accepte
de vous affronter.

2458
02:07:58,679 --> 02:08:01,432
- Super.
- À une condition...

2459
02:08:01,515 --> 02:08:05,060
qui est que le perdant devra
embrasser un porc

2460
02:08:05,143 --> 02:08:06,937
devant tous les spectateurs
réunis ici.

2461
02:08:07,020 --> 02:08:09,315
- Un porc ?
- Oui.

2462
02:08:09,398 --> 02:08:12,067
Un porc ? Vraiment ?

2463
02:08:12,150 --> 02:08:15,029
Il a dit que comme
vous agissez comme un porc,

2464
02:08:15,112 --> 02:08:17,740
vous serez heureux de rencontrer
votre âme sœur.

2465
02:08:17,823 --> 02:08:19,533
Il est
très talentueux.

2466
02:08:19,616 --> 02:08:20,826
Qu'est-ce que c'est...

2467
02:08:45,058 --> 02:08:47,603
Ah. Le foutu câble est
dans mon chemin.

2468
02:08:47,686 --> 02:08:49,146
J'arrête pas de glisser dessus.

2469
02:08:49,229 --> 02:08:50,689
Déplacez-le.

2470
02:08:50,772 --> 02:08:53,818
Mettez le câble plus loin avant
qu'il me fasse trébucher.

2471
02:08:53,901 --> 02:08:55,194
Désolé,
désolé, désolé.

2472
02:08:55,277 --> 02:08:57,446
J'ai pas envie de me casser
la cheville !

2473
02:09:04,786 --> 02:09:08,373
Endo ! Endo ! Endo !

2474
02:09:38,445 --> 02:09:40,030
- Vous pourriez me traduire ?
- Oui.

2475
02:09:40,113 --> 02:09:41,490
Qu'est-ce qu'il dit là ?

2476
02:09:41,573 --> 02:09:44,326
Nous allons accueillir
un invité spécial.

2477
02:09:46,870 --> 02:09:48,497
Monsieur Ram Sethi.

2478
02:09:48,580 --> 02:09:49,831
Montez sur scène.

2479
02:09:57,005 --> 02:09:58,466
Merci beaucoup.

2480
02:09:58,549 --> 02:10:00,968
Et merci à vous,
monsieur Rockwell,

2481
02:10:01,051 --> 02:10:04,430
d'avoir organisé un événement
aussi incroyable.

2482
02:10:04,513 --> 02:10:07,850
Ce que nous venons de voir
n'est qu'un aperçu

2483
02:10:07,933 --> 02:10:09,935
de ce qui nous attend
la semaine prochaine,

2484
02:10:10,018 --> 02:10:12,563
alors que les meilleurs joueurs
du monde

2485
02:10:12,646 --> 02:10:14,106
défileront les uns après
les autres

2486
02:10:14,189 --> 02:10:16,442
pour affronter
votre héros national,

2487
02:10:16,525 --> 02:10:17,734
Koto Endo san.

2488
02:10:24,324 --> 02:10:27,912
Maintenant, sans plus attendre,
veuillez accueillir Agu le porc

2489
02:10:27,995 --> 02:10:31,540
et regardez l'Américain
lui donner un baiser.

2490
02:10:35,377 --> 02:10:37,713
Nous allons amener le porc
sur la scène.

2491
02:10:57,649 --> 02:11:00,778
Minute, minute, minute,
minute, minute, minute...

2492
02:11:00,861 --> 02:11:02,947
Attendez, attendez.
Un instant.

2493
02:11:03,030 --> 02:11:04,365
Je veux l'affronter dans
un vrai match

2494
02:11:04,448 --> 02:11:06,242
avant d'embrasser le porc,
c'est compris ?

2495
02:11:06,325 --> 02:11:08,911
Dites-lui que je veux l'affronter
dans un match non truqué.

2496
02:11:10,412 --> 02:11:11,622
Dites-lui !

2497
02:11:11,705 --> 02:11:12,998
Vous.

2498
02:11:13,081 --> 02:11:15,251
Dites au public que
ce n'était pas un vrai match,

2499
02:11:15,334 --> 02:11:16,710
tout était arrangé.
Et maintenant,

2500
02:11:16,793 --> 02:11:18,045
je veux l'affronter
pour de vrai.

2501
02:11:18,128 --> 02:11:19,422
Je ne peux pas
faire ça.

2502
02:11:19,505 --> 02:11:20,881
Pourquoi vous
pouvez pas ?

2503
02:11:20,964 --> 02:11:23,300
Ce que vous venez de voir,
c'était une partie truquée.

2504
02:11:23,383 --> 02:11:25,302
Il n'y avait absolument
rien de vrai.

2505
02:11:25,385 --> 02:11:27,847
Je ne vous ai pas montré
le meilleur de mes capacités.

2506
02:11:27,930 --> 02:11:32,059
C'était un énorme manque de
respect pour tout le monde ici.

2507
02:11:32,142 --> 02:11:34,603
Alors, dites-moi,
qui veut voir un vrai match ?

2508
02:11:34,686 --> 02:11:37,564
Levez la main. Allez. Ah,
l'homme là-bas. Regardez.

2509
02:11:40,234 --> 02:11:42,153
Marty, vous avez raison.
Montrez-nous un vrai match.

2510
02:11:42,236 --> 02:11:44,405
Oui !

2511
02:11:44,488 --> 02:11:45,739
Oui !

2512
02:11:45,822 --> 02:11:47,950
Et voilà ! Oui !

2513
02:11:52,120 --> 02:11:54,165
Endo, Endo t'es vraiment
dans leur camp ?

2514
02:11:54,248 --> 02:11:56,375
Vous, traduisez. Traduisez ça.

2515
02:11:56,458 --> 02:11:58,169
Il va vraiment se ranger
de leur côté ?

2516
02:11:58,252 --> 02:11:59,462
Avec une...
une entreprise américaine

2517
02:11:59,545 --> 02:12:01,088
qui vend son produit
sur son dos,

2518
02:12:01,171 --> 02:12:03,340
comme si c'était une mascotte ?
T'es pas une mascotte !

2519
02:12:03,423 --> 02:12:04,759
Brian, fais-le descendre.

2520
02:12:04,842 --> 02:12:06,427
Donnons-leur
ce qu'ils veulent.

2521
02:12:06,510 --> 02:12:09,638
- Ils veulent un vrai match.
- OK ! OK ! Merci, merci !

2522
02:12:09,721 --> 02:12:11,015
Maintenant, on enchaîne !

2523
02:12:11,098 --> 02:12:13,934
Je serai pas au championnat
la semaine prochaine à cause de ce connard.

2524
02:12:14,017 --> 02:12:15,603
Je pourrai pas faire
le championnat.

2525
02:12:15,686 --> 02:12:18,105
Donne-moi une chance.
Tu m'as déjà assez humilié.

2526
02:12:18,188 --> 02:12:20,065
Tu m'as humilié. Je t'en prie,
s'il te plaît, Endo.

2527
02:12:20,148 --> 02:12:22,193
S'il te plaît, fais ça pour moi.
S'il te plaît.

2528
02:12:22,276 --> 02:12:23,736
- OK. OK.
- Oui ? Oui ?

2529
02:12:23,819 --> 02:12:25,237
Il a dit oui !

2530
02:12:25,320 --> 02:12:27,239
Merci, Endo ! Merci.

2531
02:12:27,322 --> 02:12:28,741
Il a dit oui.

2532
02:12:28,824 --> 02:12:31,076
Un dernier match.
Un dernier match !

2533
02:12:44,882 --> 02:12:47,050
Endo ! Endo ! Endo !

2534
02:12:51,722 --> 02:12:53,765
Endo ! Endo ! Endo !

2535
02:13:15,370 --> 02:13:17,164
Allez,
Marty, vas-y !

2536
02:15:06,106 --> 02:15:08,359
C'est pas la peine.
Je sais que je serai pas payé.

2537
02:15:08,442 --> 02:15:11,654
T'auras rien, même si tu gagnes.
En passant, je ne sais pas comment tu vas rentrer,

2538
02:15:11,737 --> 02:15:13,739
- mais ce sera pas dans mon avion.
- Je m'en fiche.

2539
02:15:13,822 --> 02:15:16,200
À moins que vous annuliez l'événement,
on n'a rien à se dire.

2540
02:15:16,283 --> 02:15:18,494
- Tu crois que c'est aussi simple ?
- Ouais, je le crois.

2541
02:15:18,577 --> 02:15:20,579
Alors, laisse-moi t'expliquer un truc.

2542
02:15:20,662 --> 02:15:22,748
Je suis né en 1601.

2543
02:15:22,831 --> 02:15:24,416
Je suis un vampire.

2544
02:15:24,499 --> 02:15:26,335
Je suis ici depuis des siècles.

2545
02:15:26,418 --> 02:15:28,671
J'ai rencontré une tonne
de Marty Mauser dans ma vie.

2546
02:15:28,754 --> 02:15:30,214
Certains d'entre eux
étaient malhonnêtes

2547
02:15:30,297 --> 02:15:33,509
et ont essayé de me duper.
Et ceux-là sont encore ici.

2548
02:15:33,592 --> 02:15:35,094
Si tu remportes cette partie,

2549
02:15:35,177 --> 02:15:36,637
tu seras ici pour toujours
toi aussi,

2550
02:15:36,720 --> 02:15:39,640
mais tu ne seras jamais heureux.
Tu ne seras jamais heureux.

2551
02:15:40,849 --> 02:15:43,101
OK. Compris,
monsieur Rockwell.

2552
02:15:49,942 --> 02:15:52,694
Endo ! Endo ! Endo !

2553
02:16:24,810 --> 02:16:27,145
Endo ! Endo ! Endo !

2554
02:16:30,649 --> 02:16:32,692
Ah ! Et voilà !

2555
02:16:48,834 --> 02:16:50,252
Ah...

2556
02:17:42,971 --> 02:17:44,681
C'est la balle de match.

2557
02:20:07,407 --> 02:20:09,452
Hé. Merci. Super match.

2558
02:20:09,535 --> 02:20:11,787
C'était génial.
T'as beaucoup de talent.

2559
02:20:13,330 --> 02:20:15,791
Bonne chance au championnat.
J'espère que tu vas gagner.

2560
02:21:03,172 --> 02:21:05,216
<i>Hôpital de
Bellevue, je peux vous aider ?</i>

2561
02:21:05,299 --> 02:21:06,634
<i>Bonjour.
Vous pouvez me transférer</i>

2562
02:21:06,717 --> 02:21:08,636
<i>à la chambre de Rachel Mizler,
s'il vous plaît ?</i>

2563
02:21:08,719 --> 02:21:10,304
<i>Savez-vous à quel étage
elle est ?</i>

2564
02:21:10,387 --> 02:21:11,972
<i>Je sais qu'elle vient
d'être opérée,</i>

2565
02:21:12,055 --> 02:21:13,766
<i>donc elle est sans doute
à cet étage-là.</i>

2566
02:21:13,849 --> 02:21:15,309
<i>D'accord, attendez.</i>

2567
02:21:16,143 --> 02:21:17,269
<i>Selon ce que je vois ici,</i>

2568
02:21:17,352 --> 02:21:19,355
<i>on l'a emmenée à l'étage de la maternité
hier soir.</i>

2569
02:21:19,438 --> 02:21:20,773
<i>La maternité ?</i>

2570
02:21:20,856 --> 02:21:22,358
Merci infiniment. Je vous revaudrai ça !

2571
02:21:22,441 --> 02:21:24,110
- <i>Oui.</i>
- <i>Qu'est-ce que ça veut dire ça ?</i>

2572
02:21:24,193 --> 02:21:25,945
<i>Je suis désolée,
je n'ai pas les détails.</i>

2573
02:21:26,028 --> 02:21:28,781
<i>Elle va bien ? Elle a eu le bébé ?
Elle devait accoucher dans quatre semaines.</i>

2574
02:21:28,864 --> 02:21:31,117
<i>Tout ce que je sais, c'est qu'elle a été
emmenée d'urgence...</i>

2575
02:21:31,200 --> 02:21:33,077
<i>D'urgence ? Attendez, d'abord vous me dites
"emmenée"</i>

2576
02:21:33,160 --> 02:21:35,371
- <i>et maintenant, c'est "emmenée d'urgence" ?
- Monsieur, vous pouvez vous calmer ?</i>

2577
02:21:35,454 --> 02:21:37,206
<i>Transférez-moi simplement
à la maternité, s'il vous plaît.</i>

2578
02:21:37,289 --> 02:21:38,624
- Papa !
- Salut !

2579
02:21:57,226 --> 02:21:59,395
Excusez-moi.
C'est la maternité ?

2580
02:21:59,478 --> 02:22:01,814
- Oui, au bout du couloir.
- Au bout du couloir, merci.

2581
02:22:01,897 --> 02:22:04,274
- Vous devez signer...
- Non, non, je suis le père.

2582
02:22:09,571 --> 02:22:10,405
Salut.

2583
02:22:13,075 --> 02:22:14,326
MATERNITÉ

2584
02:22:52,614 --> 02:22:55,158
Tout va bien, dors.
Je suis là, je suis là. Ça va.

2585
02:22:56,451 --> 02:22:59,330
Chut... je suis là.
T'en fais pas, je partirai pas.

2586
02:22:59,413 --> 02:23:01,373
Tu peux te rendormir.

2587
02:23:01,456 --> 02:23:02,708
Je t'aime.

2588
02:23:58,430 --> 02:24:00,015
Numéro quatre, Mizler.

2589
02:24:06,021 --> 02:24:07,564
Vous avez dit quatre ?

2590
02:24:16,657 --> 02:24:18,659
Vous voulez que
je vous le montre ?

2591
02:24:34,508 --> 02:24:36,802
Tout va bien.
Dis bonjour à papa.

2592
02:24:36,885 --> 02:24:38,887
Dis bonjour à papa.

2593
02:24:43,684 --> 02:24:45,394
Ouais, le voilà.
Dis bonjour.

2594
02:24:45,477 --> 02:24:47,813
Ça va, ne pleure pas.
Je sais, je sais.

2595
02:24:47,896 --> 02:24:49,857
Tout va bien.
Regarde, c'est ton papa !

2596
02:24:49,940 --> 02:24:51,400
Dis bonjour !

2597
02:24:52,484 --> 02:24:53,902
Ne pleure pas.
Je sais, je sais.

2598
02:24:57,322 --> 02:24:58,532
Oui !

2599
02:24:58,615 --> 02:25:00,075
Oui !

2600
02:29:43,400 --> 02:29:46,695
Sous-titrage : difuze

