1
00:00:16,183 --> 00:00:19,145
<i>pulp : (1) matière molle,
pâteuse, informe</i>

2
00:00:19,437 --> 00:00:22,481
<i>(2) feuilleton ou roman
grand-guignolesque</i>

3
00:00:22,732 --> 00:00:26,027
<i>imprimé sur du papier
de mauvaise qualité</i>

4
00:00:29,572 --> 00:00:31,198
Y a trop de risques.

5
00:00:31,907 --> 00:00:33,242
Moi, je raccroche.

6
00:00:33,492 --> 00:00:35,786
Tu dis ça à chaque fois.

7
00:00:36,037 --> 00:00:38,748
"Je raccroche, plus jamais ça,
c'est trop dangereux".

8
00:00:38,998 --> 00:00:41,125
Je le dis toujours,
mais c'est vrai.

9
00:00:41,375 --> 00:00:43,002
Et le lendemain, t'oublies.

10
00:00:43,252 --> 00:00:46,964
Ça aussi, c'est fini. À partir
d'aujourd'hui, j'oublierai plus.

11
00:00:47,214 --> 00:00:49,008
Tu sais de quoi t'as l'air, là ?

12
00:00:49,258 --> 00:00:50,634
D'un mec sensé.

13
00:00:50,885 --> 00:00:52,470
T'as l'air d'un canard.

14
00:00:53,679 --> 00:00:55,931
Rassure-toi,
tu l'entendras plus jamais.

15
00:00:56,182 --> 00:00:59,393
Je raccroche, alors j'aurai plus
à couiner que je raccroche.

16
00:00:59,643 --> 00:01:01,020
Après ce soir ?

17
00:01:01,270 --> 00:01:03,397
Oui, il me reste
la soirée pour couiner.

18
00:01:04,565 --> 00:01:05,858
Encore du café ?

19
00:01:13,074 --> 00:01:17,078
Aujourd'hui, ça devient aussi
risqué qu'un braquage de banque.

20
00:01:17,578 --> 00:01:19,580
Plus, même.
Les banques c'est plus facile.

21
00:01:19,830 --> 00:01:22,541
Les grandes banques
se laissent braquer.

22
00:01:22,792 --> 00:01:24,794
Elles sont assurées,
elles s'en foutent.

23
00:01:25,044 --> 00:01:27,088
Même pas besoin d'un flingue.

24
00:01:27,505 --> 00:01:28,881
Il paraît qu'un type

25
00:01:29,173 --> 00:01:32,259
s'est amené avec un téléphone
portable. Il le file au caissier.

26
00:01:32,510 --> 00:01:34,970
Une voix fait :
"On tient sa fille,

27
00:01:35,221 --> 00:01:37,431
"donne-lui le fric,
ou elle est morte".

28
00:01:37,681 --> 00:01:39,266
- Ça a marché ?
- Je veux !

29
00:01:39,517 --> 00:01:43,104
C'est tout le truc : un glandu
se pointe avec un portable.

30
00:01:43,354 --> 00:01:46,398
Pas un flingue, non,
un téléphone.

31
00:01:46,649 --> 00:01:48,901
Il rafle tout, personne moufte.

32
00:01:49,151 --> 00:01:50,861
Et la gamine a rien ?

33
00:01:51,112 --> 00:01:53,364
Elle existe peut-être même pas.

34
00:01:53,614 --> 00:01:57,660
La gamine on s'en fout. Le truc,
c'est le braquage avec téléphone.

35
00:01:58,410 --> 00:01:59,453
Ça te tente ?

36
00:01:59,829 --> 00:02:03,249
Mais non, je dis que ce serait
plus facile que ce qu'on fait.

37
00:02:03,541 --> 00:02:04,750
Fini les spiritueux ?

38
00:02:05,126 --> 00:02:07,586
Ben, de quoi on parle ?
Fini, oui !

39
00:02:08,045 --> 00:02:10,840
Y a trop d'étrangers
dans le commerce des spiritueux.

40
00:02:11,132 --> 00:02:12,925
Des bridés
qui causent pas anglais.

41
00:02:13,217 --> 00:02:15,427
"Aboule ton pèze",
pour eux c'est de l'hébreu.

42
00:02:15,719 --> 00:02:18,973
Ils prennent ça à cœur.
On finira par en tuer un.

43
00:02:19,598 --> 00:02:21,058
Moi, je tuerai personne.

44
00:02:21,350 --> 00:02:22,685
Je veux pas non plus.

45
00:02:23,144 --> 00:02:26,021
Mais ils nous laisseront pas
le choix.

46
00:02:26,397 --> 00:02:28,357
Et sinon, t'as les juifs,

47
00:02:28,649 --> 00:02:31,318
propriétaires
depuis 15 générations.

48
00:02:31,652 --> 00:02:33,237
Le vieux Moïshé
derrière le comptoir

49
00:02:33,529 --> 00:02:34,905
avec son Magnum.

50
00:02:35,197 --> 00:02:37,491
Pointe-toi avec un téléphone,
tu verras !

51
00:02:37,783 --> 00:02:39,493
Merde, on laisse tomber.

52
00:02:39,785 --> 00:02:41,871
Alors, salariés ?

53
00:02:42,163 --> 00:02:44,039
- Plutôt crever.
- Quoi, alors ?

54
00:02:46,292 --> 00:02:47,918
<i>Garçon</i>, du café !

55
00:02:48,502 --> 00:02:49,461
Ce restau.

56
00:02:52,339 --> 00:02:54,049
"Garçon", c'est pour les mecs.

57
00:02:58,846 --> 00:02:59,513
Ici ?

58
00:02:59,805 --> 00:03:01,265
Une cafétéria ?

59
00:03:01,640 --> 00:03:03,017
Pourquoi pas ?

60
00:03:04,476 --> 00:03:08,022
Personne braque jamais
les restaus, pourquoi ?

61
00:03:09,106 --> 00:03:11,358
Les bars,
les commerces de spiritueux

62
00:03:11,650 --> 00:03:14,820
les stations-service,
on se fait canarder.

63
00:03:15,404 --> 00:03:18,699
Alors que les restaus,
t'as l'effet de surprise.

64
00:03:18,991 --> 00:03:22,661
Ils s'attendent pas à être
braqués. Moins, en tout cas.

65
00:03:22,953 --> 00:03:26,332
On risque moins de tomber
sur un héros, ici.

66
00:03:26,624 --> 00:03:27,333
Tout juste.

67
00:03:27,917 --> 00:03:30,461
C'est comme les banques,
ils sont assurés.

68
00:03:30,753 --> 00:03:32,922
Le gérant en a rien à foutre.

69
00:03:33,214 --> 00:03:35,883
Du moment qu'on flingue pas
ses clients.

70
00:03:36,175 --> 00:03:37,551
Les serveuses ? Tu rigoles ?

71
00:03:37,843 --> 00:03:40,012
Morfler un pruneau
pour la caisse !

72
00:03:40,304 --> 00:03:41,555
La plonge ?
Un immigré clandestin

73
00:03:41,847 --> 00:03:43,057
à 1,50 dollar de l'heure

74
00:03:43,349 --> 00:03:45,559
ça l'emmerderait
qu'on vole le patron ?

75
00:03:46,101 --> 00:03:48,646
Les clients, eux,
y pensent qu'à becter.

76
00:03:49,063 --> 00:03:50,356
Au lieu d'une omelette,

77
00:03:50,648 --> 00:03:53,067
ils se retrouvent
avec ton flingue sous le nez.

78
00:03:53,692 --> 00:03:57,154
Ça m'est venu
pendant notre dernier coup.

79
00:03:57,446 --> 00:03:59,907
Tu te rappelles ? Les clients
continuaient d'entrer.

80
00:04:01,825 --> 00:04:03,994
T'as eu l'idée
de prendre leurs larfeuilles.

81
00:04:04,286 --> 00:04:05,329
Une bonne idée.

82
00:04:06,830 --> 00:04:08,624
Ça a payé plus que la caisse.

83
00:04:09,667 --> 00:04:11,168
Y a du peuple dans les restaus.

84
00:04:11,543 --> 00:04:12,836
Et des larfeuilles.

85
00:04:13,712 --> 00:04:14,880
C'est pas con, hein ?

86
00:04:16,006 --> 00:04:17,007
C'est pas con.

87
00:04:19,301 --> 00:04:21,512
Je suis partante, allons-y,
ici, tout de suite.

88
00:04:24,932 --> 00:04:26,100
Comme l'autre jour.

89
00:04:26,517 --> 00:04:28,978
Toi, les clients,
moi, le personnel.

90
00:04:34,775 --> 00:04:36,068
Je t'aime, Trognon.

91
00:04:36,360 --> 00:04:37,987
Je t'aime, Lapin en sucre.

92
00:04:39,196 --> 00:04:41,073
On bouge plus,
c'est un braquage !

93
00:04:41,365 --> 00:04:45,327
Le premier qui déconne,
je vous flingue

94
00:04:45,619 --> 00:04:48,372
jusqu'au dernier,
bande de nazes !

95
00:07:05,634 --> 00:07:07,761
Bon, parle-moi encore
des haschich bars.

96
00:07:08,053 --> 00:07:09,471
Tu veux savoir quoi ?

97
00:07:09,763 --> 00:07:10,681
C'est légal ?

98
00:07:10,973 --> 00:07:12,683
Oui, mais pas à 100 %

99
00:07:12,975 --> 00:07:17,020
Au restau, tu peux pas
te rouler un joint et le fumer.

100
00:07:17,312 --> 00:07:20,274
Tu fumes chez toi
ou dans des endroits réservés.

101
00:07:20,566 --> 00:07:21,525
Les haschich bars ?

102
00:07:21,817 --> 00:07:25,446
Oui, voilà le topo : c'est légal
d'en acheter, d'en détenir

103
00:07:25,737 --> 00:07:28,907
et pour les proprios
de haschich bars, d'en vendre.

104
00:07:29,199 --> 00:07:30,826
On peut se balader avec

105
00:07:31,118 --> 00:07:33,328
mais on s'en fout,
parce que la meilleure

106
00:07:33,620 --> 00:07:37,875
c'est que les flics d'Amsterdam
ont pas le droit de te fouiller.

107
00:07:38,167 --> 00:07:40,294
C'est la loi, à Amsterdam.

108
00:07:40,586 --> 00:07:43,797
Putain, je m'installe là-bas,
ça fait pas un pli.

109
00:07:44,089 --> 00:07:46,467
Je savais que ça,
ça te brancherait.

110
00:07:47,759 --> 00:07:50,095
Tu sais ce qu'y a
de plus drôle, en Europe ?

111
00:07:50,387 --> 00:07:51,972
Les petites différences.

112
00:07:52,264 --> 00:07:54,016
C'est pareil qu'ici,
les mêmes merdes

113
00:07:54,308 --> 00:07:56,268
mais en un peu différent.

114
00:07:56,560 --> 00:07:57,519
Exemple ?

115
00:07:58,187 --> 00:08:00,981
À Amsterdam, au cinoche
on vend de la bière.

116
00:08:01,273 --> 00:08:02,691
Et pas dans un gobelet
en carton

117
00:08:02,983 --> 00:08:04,651
attention, dans un verre !

118
00:08:04,943 --> 00:08:06,945
Et à Paris,
y a de la bière dans les McDo.

119
00:08:07,988 --> 00:08:08,780
Et le nom

120
00:08:09,907 --> 00:08:12,284
du <i>Quarter Pounder
with Cheese</i>, à Paris ?

121
00:08:12,576 --> 00:08:14,536
C'est pas le même qu'ici ?

122
00:08:14,828 --> 00:08:17,456
Non, avec le système métrique
ça voudrait rien dire.

123
00:08:17,748 --> 00:08:18,457
Dis voir ?

124
00:08:18,749 --> 00:08:19,500
Ils l'appellent

125
00:08:19,791 --> 00:08:21,460
"Royal Cheese".

126
00:08:23,879 --> 00:08:25,047
Et un Big Mac ?

127
00:08:25,339 --> 00:08:28,383
Big Mac, c'est Big Mac,
sauf qu'ils disent Le Big Mac.

128
00:08:31,637 --> 00:08:32,721
Et les Whoppers ?

129
00:08:33,013 --> 00:08:35,182
J'ai pas été dans un Burger King.

130
00:08:35,933 --> 00:08:38,852
Devine ce qu'on met
sur les frites en Hollande ?

131
00:08:39,353 --> 00:08:41,563
- De la mayonnaise !
- Sans blague !

132
00:08:42,564 --> 00:08:45,150
Je t'assure,
les frites nagent dedans !

133
00:08:49,404 --> 00:08:52,282
Faudrait des canons sciés
pour ces boulots-là.

134
00:08:55,744 --> 00:08:56,662
Combien y sont ?

135
00:08:56,954 --> 00:08:58,247
Trois ou quatre.

136
00:08:58,664 --> 00:09:00,207
En comptant notre mec ?

137
00:09:00,666 --> 00:09:01,917
Je suis pas sûr.

138
00:09:02,543 --> 00:09:04,586
Donc, ils pourraient être cinq ?

139
00:09:04,878 --> 00:09:05,796
Ça se peut.

140
00:09:06,755 --> 00:09:08,131
Faudrait des canons sciés.

141
00:09:08,757 --> 00:09:09,550
<i>Son nom ?</i>

142
00:09:10,133 --> 00:09:10,968
Mia.

143
00:09:12,094 --> 00:09:13,679
Comment Marsellus l'a connue ?

144
00:09:13,971 --> 00:09:16,932
J'en sais rien.
Comme les gens se connaissent.

145
00:09:17,266 --> 00:09:18,475
Elle était actrice.

146
00:09:18,767 --> 00:09:21,144
Dans quoi j'aurais pu la voir ?

147
00:09:21,436 --> 00:09:23,939
Elle a jamais fait mieux
que vedette d'un pilote.

148
00:09:24,231 --> 00:09:25,566
C'est quoi, un pilote ?

149
00:09:25,857 --> 00:09:27,734
Les séries télé, tu connais ?

150
00:09:28,026 --> 00:09:29,278
J'ai pas la télé.

151
00:09:29,570 --> 00:09:32,656
T'es au courant
qu'on a inventé la télévision

152
00:09:32,948 --> 00:09:35,576
et qu'on y passe des séries ?

153
00:09:36,326 --> 00:09:37,661
Pour choisir les séries,

154
00:09:37,953 --> 00:09:40,539
on réalise un épisode
qu'on appelle le pilote.

155
00:09:40,831 --> 00:09:42,874
On le montre à ceux
qui choisissent.

156
00:09:43,166 --> 00:09:46,503
Au vu du pilote, ils décident
si ça vaut le coup de continuer.

157
00:09:46,795 --> 00:09:49,047
Les pilotes retenus
deviennent des séries

158
00:09:49,339 --> 00:09:51,800
les autres, rien du tout.

159
00:09:52,175 --> 00:09:54,636
Le sien a pas été retenu.

160
00:09:55,512 --> 00:09:58,765
Tu te rappelles Antoine
Rockamora ? Mi-noir, mi-Samoan.

161
00:09:59,057 --> 00:10:01,101
"Tony Rocky Horror" ?

162
00:10:01,393 --> 00:10:02,853
Un gros, c'est ça ?

163
00:10:03,145 --> 00:10:05,647
Disons seulement
qu'il a un problème de poids.

164
00:10:05,939 --> 00:10:07,566
Après tout, il est samoan.

165
00:10:07,858 --> 00:10:09,651
Je crois que je vois.
Et alors ?

166
00:10:09,943 --> 00:10:11,987
Marsellus l'a bien amoché.

167
00:10:12,279 --> 00:10:16,241
Y paraît que ce serait à cause
de la femme à Marsellus Wallace.

168
00:10:24,916 --> 00:10:26,126
Il l'a baisée ?

169
00:10:27,169 --> 00:10:28,545
Rien d'aussi grave.

170
00:10:28,837 --> 00:10:30,172
Ben quoi, alors ?

171
00:10:30,547 --> 00:10:32,257
Il lui a massé les pieds.

172
00:10:34,843 --> 00:10:36,136
Massé les pieds ?

173
00:10:37,095 --> 00:10:38,138
C'est tout ?

174
00:10:39,181 --> 00:10:40,932
Et Marsellus a fait quoi ?

175
00:10:41,308 --> 00:10:44,227
Il a envoyé des mecs chez lui
qui l'ont sorti

176
00:10:44,519 --> 00:10:48,148
sur le balcon
et balancé du quatrième étage.

177
00:10:48,440 --> 00:10:50,025
Y avait un petit jardin en bas,

178
00:10:50,317 --> 00:10:52,402
sous une verrière,
un genre de serre.

179
00:10:52,694 --> 00:10:54,655
Il est passé à travers.

180
00:10:54,946 --> 00:10:58,158
Il en a gardé
comme un défaut d'élocution.

181
00:10:59,409 --> 00:11:01,411
C'est salaud, tout de même.

182
00:11:07,000 --> 00:11:09,753
M'enfin, quand on joue
avec le feu, on se brûle.

183
00:11:10,045 --> 00:11:11,004
Comment ça ?

184
00:11:11,296 --> 00:11:12,881
On masse pas
les pieds d'une femme

185
00:11:13,173 --> 00:11:14,675
que Marsellus vient d'épouser.

186
00:11:14,966 --> 00:11:16,468
T'approuves sa réaction ?

187
00:11:16,760 --> 00:11:19,971
Antoine s'attendait
peut-être pas à ça

188
00:11:20,263 --> 00:11:22,224
mais il devait savoir
qu'il réagirait.

189
00:11:22,516 --> 00:11:26,019
Masser les pieds, c'est rien.
Ma mère, je lui masse les pieds.

190
00:11:26,311 --> 00:11:28,230
C'est quand même tripoter
la femme

191
00:11:28,522 --> 00:11:30,107
que Marsellus vient d'épouser.

192
00:11:30,399 --> 00:11:33,485
Est-ce aussi grave
que lui bouffer la chatte ? Non.

193
00:11:33,777 --> 00:11:35,529
Mais c'est du même ordre.

194
00:11:35,904 --> 00:11:36,488
Arrête !

195
00:11:36,780 --> 00:11:39,950
Bouffer la chatte et masser
les pieds, c'est pas pareil.

196
00:11:40,242 --> 00:11:41,827
Non, mais c'est du même ordre.

197
00:11:42,119 --> 00:11:43,954
C'est pas du même ordre !

198
00:11:44,246 --> 00:11:46,957
Écoute,
je sais pas comment tu masses

199
00:11:47,249 --> 00:11:50,544
mais toucher le pied
ou laper le saint des saints

200
00:11:50,836 --> 00:11:54,798
c'est pas du même ordre, c'est
carrément une autre religion.

201
00:11:55,090 --> 00:11:57,300
Masser les pieds,
c'est que dalle.

202
00:11:57,592 --> 00:11:59,594
Tu l'as déjà fait ?

203
00:12:00,512 --> 00:12:03,724
Un peu, mon neveu.
Le roi du pied, c'est moi.

204
00:12:04,015 --> 00:12:04,766
T'es demandé ?

205
00:12:05,058 --> 00:12:07,102
Putain, oui.
J'ai le coup de main.

206
00:12:07,394 --> 00:12:09,020
Sans chatouilles ni rien.

207
00:12:09,312 --> 00:12:11,732
Tu masserais
les pieds d'un mec ?

208
00:12:13,525 --> 00:12:14,943
Va chier.

209
00:12:16,403 --> 00:12:17,446
T'as des clients ?

210
00:12:19,322 --> 00:12:21,658
Je suis crevé.
Je dirais pas non.

211
00:12:21,950 --> 00:12:25,245
Écrase.
Tu commences à me gonfler.

212
00:12:27,080 --> 00:12:28,123
C'est là.

213
00:12:32,377 --> 00:12:33,712
Quelle heure t'as ?

214
00:12:35,172 --> 00:12:37,090
Au 4e top, il sera 7 h 22.

215
00:12:37,382 --> 00:12:39,009
On est un peu en avance.

216
00:12:39,301 --> 00:12:40,927
Viens, on va attendre.

217
00:12:48,977 --> 00:12:51,396
C'est pas parce que
je masse pas les mecs

218
00:12:51,688 --> 00:12:55,275
que Marsellus a eu raison de
balancer Antoine par la fenêtre.

219
00:12:55,567 --> 00:12:58,028
Du coup, il peut plus parler.
C'est dégueulasse.

220
00:12:58,320 --> 00:13:02,324
Moi, le mec qui me fait ça, si
je reste pas paralysé, je le tue.

221
00:13:02,616 --> 00:13:05,744
D'accord. Mais t'as beau dire,
masser les pieds

222
00:13:06,036 --> 00:13:07,370
c'est pas rien.

223
00:13:07,662 --> 00:13:10,123
Je l'ai fait
à des tas de bonnes femmes

224
00:13:10,415 --> 00:13:11,917
c'était toujours quelque chose.

225
00:13:12,209 --> 00:13:15,921
On fait comme si c'était rien.
C'est ça le plus excitant.

226
00:13:16,213 --> 00:13:19,299
C'est sensuel, tu vois,
on n'en parle pas

227
00:13:19,591 --> 00:13:21,510
mais on le sait, et elle le sait.

228
00:13:21,802 --> 00:13:25,972
Marsellus le savait et Antoine
aurait pas dû jouer au con.

229
00:13:26,848 --> 00:13:28,266
C'est sa femme, quoi, merde !

230
00:13:28,558 --> 00:13:30,977
Il peut pas prendre ça
avec humour.

231
00:13:31,269 --> 00:13:32,646
T'es d'accord ?

232
00:13:34,189 --> 00:13:35,732
L'argument se tient.

233
00:13:36,316 --> 00:13:38,401
Bon, allez, en piste !

234
00:13:45,075 --> 00:13:46,493
C'est quoi son nom, déjà ?

235
00:13:47,285 --> 00:13:49,496
Pourquoi elle t'intéresse
tellement ?

236
00:13:50,163 --> 00:13:52,040
Il va en Floride et il veut

237
00:13:52,332 --> 00:13:55,126
que... je m'en occupe
pendant son absence.

238
00:13:55,544 --> 00:13:56,461
T'en occuper ?

239
00:13:57,712 --> 00:14:00,173
Mais non !
La sortir, la distraire.

240
00:14:00,465 --> 00:14:02,342
Qu'elle se sente pas seule.

241
00:14:02,884 --> 00:14:05,220
Tu vas sortir avec Mia Wallace ?

242
00:14:05,512 --> 00:14:07,556
Pas "sortir" dans ce sens-là

243
00:14:07,848 --> 00:14:12,185
plutôt comme t'emmènerais
la femme d'un copain au cinéma.

244
00:14:12,477 --> 00:14:14,646
Pour lui tenir compagnie,
c'est tout.

245
00:14:20,026 --> 00:14:21,486
Pas en amoureux.

246
00:14:21,778 --> 00:14:23,738
Absolument pas.

247
00:14:30,996 --> 00:14:32,205
Salut, les jeunes.

248
00:14:33,123 --> 00:14:34,207
Ça boume ?

249
00:14:35,125 --> 00:14:36,376
Te dérange pas.

250
00:14:44,718 --> 00:14:45,594
Vous nous situez ?

251
00:14:47,387 --> 00:14:48,054
On bosse

252
00:14:48,346 --> 00:14:51,016
pour Marsellus avec qui
vous êtes en affaires.

253
00:14:51,308 --> 00:14:53,727
Vous vous souvenez de lui, non ?

254
00:14:56,605 --> 00:14:58,481
Attendez, je devine.

255
00:15:02,527 --> 00:15:03,904
Toi, c'est Brett ?

256
00:15:04,738 --> 00:15:06,197
J'en étais sûr.

257
00:15:06,489 --> 00:15:08,825
Tu te souviens que t'es
en affaires avec Wallace

258
00:15:09,117 --> 00:15:10,452
hein, Brett ?

259
00:15:14,873 --> 00:15:18,209
Vincent et moi, on interrompt
votre petit déjeuner. Pardon.

260
00:15:18,501 --> 00:15:19,920
C'est quoi ?

261
00:15:21,880 --> 00:15:25,842
L'aliment de base
des petits déjeuners nutritifs.

262
00:15:27,344 --> 00:15:28,762
Quel genre ?

263
00:15:29,888 --> 00:15:31,222
Cheeseburgers.

264
00:15:31,514 --> 00:15:34,476
Non, d'où ils viennent ?
McDo, Wendy, quoi ?

265
00:15:36,436 --> 00:15:37,270
Big Kahuna.

266
00:15:37,562 --> 00:15:42,484
Ah oui, les burgers hawaïens.
Paraît qu'ils sont fameux.

267
00:15:42,776 --> 00:15:44,569
J'y ai jamais goûté,
comment y sont ?

268
00:15:45,987 --> 00:15:46,863
Ils sont bons.

269
00:15:47,530 --> 00:15:49,032
On peut goûter ?

270
00:15:50,784 --> 00:15:52,494
C'est le tien, non ?

271
00:16:02,837 --> 00:16:05,840
Ils sont fameux.

272
00:16:06,675 --> 00:16:08,468
Tu connais le Big Kahuna ?

273
00:16:09,469 --> 00:16:11,596
Tu veux un morceau ?
C'est fameux.

274
00:16:11,888 --> 00:16:12,764
J'ai pas faim.

275
00:16:13,056 --> 00:16:15,475
Si t'es amateur,
faudra que t'en goûtes un.

276
00:16:15,767 --> 00:16:19,354
J'en mange pas souvent,
ma copine est végétarienne.

277
00:16:19,646 --> 00:16:22,607
Du coup, je le suis un peu aussi

278
00:16:23,108 --> 00:16:25,735
mais j'adore les bons hamburgers.

279
00:16:27,278 --> 00:16:30,699
Tu sais le nom du <i>Quarter
Pounder with Cheese</i>, en France ?

280
00:16:33,243 --> 00:16:35,078
Royal Cheese.

281
00:16:36,997 --> 00:16:37,998
Et pourquoi ?

282
00:16:41,751 --> 00:16:43,336
Le système métrique ?

283
00:16:44,421 --> 00:16:47,465
Dis donc, y en a là-dedans !

284
00:16:47,882 --> 00:16:51,136
T'es pas con, mon enfoiré.
C'est ça, le système métrique !

285
00:16:53,388 --> 00:16:54,764
C'est quoi, ça ?

286
00:16:55,306 --> 00:16:57,475
- Du Sprite.
- Du Sprite, bien.

287
00:16:57,809 --> 00:17:01,563
Tu m'offres une larme de ton
soda, pour me rincer le gosier ?

288
00:17:15,910 --> 00:17:17,287
Ça fait du bien.

289
00:17:19,039 --> 00:17:22,167
Toi, Blondie,
tu sais ce qui nous amène ?

290
00:17:23,126 --> 00:17:25,336
Si tu disais à Vince
où vous la planquez.

291
00:17:25,587 --> 00:17:26,421
Là.

292
00:17:26,713 --> 00:17:30,175
Je t'ai causé, à toi ?

293
00:17:35,013 --> 00:17:35,680
Tu disais ?

294
00:17:36,431 --> 00:17:37,849
Dans le placard.

295
00:17:41,227 --> 00:17:43,396
Non, celui du bas.

296
00:18:04,542 --> 00:18:05,919
Ça baigne ?

297
00:18:11,424 --> 00:18:12,634
Oui, ça baigne.

298
00:18:14,469 --> 00:18:15,678
Écoutez.

299
00:18:16,387 --> 00:18:18,723
Pardon, j'ai pas saisi ton nom.

300
00:18:19,015 --> 00:18:21,893
Toi, c'est Vincent.
Mais toi, j'ai pas saisi.

301
00:18:22,185 --> 00:18:23,478
Je m'appelle :
t'es dans la merde

302
00:18:23,770 --> 00:18:25,939
et essaie pas de me baratiner.

303
00:18:29,067 --> 00:18:31,194
Je veux seulement que tu saches

304
00:18:34,614 --> 00:18:37,909
qu'on regrette beaucoup
que ça ait merdé comme ça

305
00:18:38,201 --> 00:18:40,286
entre nous et Mr Wallace.

306
00:18:40,995 --> 00:18:42,664
On avait les meilleures
intentions, franchement.

307
00:18:42,956 --> 00:18:44,541
Jamais...

308
00:18:45,917 --> 00:18:48,336
Pardon,
je t'ai fait perdre le fil ?

309
00:18:49,295 --> 00:18:50,964
J'aurais pas dû. Je t'en prie

310
00:18:51,381 --> 00:18:52,757
continue.

311
00:18:53,049 --> 00:18:56,261
Alors, tu disais
"meilleures intentions" ?

312
00:18:57,762 --> 00:18:59,013
Eh ben, quoi ?

313
00:19:00,223 --> 00:19:01,599
T'avais fini ?

314
00:19:02,016 --> 00:19:04,394
Dans ce cas, je vais répondre.

315
00:19:07,981 --> 00:19:10,900
À quoi y ressemble,
Marsellus Wallace ?

316
00:19:12,235 --> 00:19:13,153
Quoi ?

317
00:19:14,279 --> 00:19:15,989
D'où tu sors ?

318
00:19:16,698 --> 00:19:19,325
En voilà un pays, "Quoi" !
On cause anglais, là-bas ?

319
00:19:20,118 --> 00:19:20,743
Quoi ?

320
00:19:21,035 --> 00:19:23,538
L'anglais, ducon.
Tu causes anglais ?

321
00:19:23,830 --> 00:19:25,290
Alors tu m'as compris.

322
00:19:25,582 --> 00:19:28,877
Dis-moi à quoi
ressemble Marsellus.

323
00:19:30,962 --> 00:19:31,629
Encore !

324
00:19:32,005 --> 00:19:33,298
Encore une fois !

325
00:19:33,590 --> 00:19:35,466
Vas-y, ducon, si tu l'oses.

326
00:19:35,758 --> 00:19:38,011
Dis "quoi"
encore une seule fois !

327
00:19:38,803 --> 00:19:39,470
Il est noir.

328
00:19:39,762 --> 00:19:40,722
Continue !

329
00:19:41,347 --> 00:19:41,973
Chauve.

330
00:19:42,265 --> 00:19:43,600
On dirait une gonzesse ?

331
00:19:43,892 --> 00:19:44,726
Quoi ?

332
00:19:46,728 --> 00:19:50,523
Est-ce qu'il a l'air
d'une gonzesse ?

333
00:19:51,608 --> 00:19:54,068
Alors pourquoi
tu veux le baiser ?

334
00:19:55,403 --> 00:19:57,447
Mais si, Brett.

335
00:19:57,739 --> 00:19:59,282
T'as essayé de le baiser.

336
00:19:59,991 --> 00:20:04,829
Et Marsellus, il apprécie pas.
Il baise qu'avec Mme Wallace.

337
00:20:05,371 --> 00:20:06,414
Tu lis la Bible ?

338
00:20:08,666 --> 00:20:10,752
Y a un passage
que je sais par cœur

339
00:20:11,044 --> 00:20:12,712
qui est de circonstance.

340
00:20:13,004 --> 00:20:15,256
Ézéchiel, 25, 17.

341
00:20:16,591 --> 00:20:17,300
"En chemin

342
00:20:17,592 --> 00:20:20,720
"le juste
est assailli de toutes parts

343
00:20:21,012 --> 00:20:25,683
"par les iniquités de l'égoïste
et la tyrannie des méchants.

344
00:20:26,267 --> 00:20:30,688
"Béni l'homme de bonne volonté
qui par charité

345
00:20:31,231 --> 00:20:33,983
"guide le faible
à travers la vallée des ombres,

346
00:20:34,275 --> 00:20:36,653
"car il est en vérité
le gardien de son frère

347
00:20:36,945 --> 00:20:40,156
"et la Providence
des enfants perdus.

348
00:20:40,490 --> 00:20:44,202
"Et ma vengeance
s'abattra sur toi

349
00:20:44,494 --> 00:20:47,872
"et ma fureur
sur ceux qui tentent

350
00:20:48,164 --> 00:20:50,959
"d'empoisonner
et de détruire mes frères.

351
00:20:51,251 --> 00:20:54,837
"Et tu connaîtras
que j'ai nom l'Éternel

352
00:20:55,129 --> 00:20:58,299
"quand j'exercerai sur toi
ma vengeance !"

353
00:21:08,184 --> 00:21:12,772
<i>Vincent Vega
& la femme de Marsellus Wallace</i>

354
00:21:16,776 --> 00:21:18,486
J'en connais un

355
00:21:19,362 --> 00:21:21,781
quand tout ça sera fini

356
00:21:23,866 --> 00:21:27,453
j'en connais un qui sera joice,
mon enfoiré.

357
00:21:29,706 --> 00:21:30,999
Vois-tu, Butch

358
00:21:32,500 --> 00:21:35,461
la force, l'aptitude,
pour le moment, tu les as.

359
00:21:37,213 --> 00:21:39,340
Je sais que ça fait mal

360
00:21:39,841 --> 00:21:42,927
mais ces trucs-là,
c'est pas éternel.

361
00:21:44,971 --> 00:21:47,390
Et ta carrière
est plutôt derrière toi.

362
00:21:49,100 --> 00:21:52,395
C'est la dure réalité

363
00:21:53,521 --> 00:21:57,275
mais va bien falloir
que tu la regardes en face.

364
00:22:00,528 --> 00:22:01,654
Dans ce métier,

365
00:22:01,946 --> 00:22:05,116
y a un tas de cons qui
voient pas la réalité en face.

366
00:22:06,075 --> 00:22:10,038
Des pauvres cons qui croyaient
vieillir comme le vin.

367
00:22:11,706 --> 00:22:15,668
Si ça veut dire virer
au vinaigre, d'accord.

368
00:22:16,669 --> 00:22:20,465
Si ça veut dire se bonifier
avec l'âge, mon cul !

369
00:22:22,508 --> 00:22:24,052
D'ailleurs

370
00:22:26,262 --> 00:22:29,098
combien de combats tu penses
encore pouvoir disputer ?

371
00:22:32,310 --> 00:22:33,019
Deux ?

372
00:22:35,438 --> 00:22:38,358
Les boxeurs font pas de vieux os.

373
00:22:40,151 --> 00:22:43,154
T'es pas passé
loin de la réussite.

374
00:22:44,030 --> 00:22:47,867
Mais si tu devais réussir,
ce serait déjà fait.

375
00:23:04,842 --> 00:23:06,386
T'es partant ?

376
00:23:11,808 --> 00:23:13,851
On dirait bien.

377
00:23:20,858 --> 00:23:21,484
Le soir du match,

378
00:23:21,776 --> 00:23:24,737
tu sentiras peut-être
comme une piqûre d'insecte.

379
00:23:27,990 --> 00:23:31,160
C'est ton amour-propre
qui te turlupinera.

380
00:23:32,412 --> 00:23:34,122
On l'emmerde, l'amour-propre !

381
00:23:36,707 --> 00:23:38,960
L'amour-propre,
ça fait que du mal

382
00:23:39,752 --> 00:23:41,421
ça sert à rien.

383
00:23:43,089 --> 00:23:45,174
Débarrasse-t'en

384
00:23:46,467 --> 00:23:51,222
et dans un an, quand tu te
la couleras douce aux Caraïbes

385
00:23:51,514 --> 00:23:56,227
tu te diras que
Marsellus avait raison.

386
00:23:58,271 --> 00:24:00,481
J'en doute pas une seconde.

387
00:24:02,900 --> 00:24:06,612
Dans la cinquième reprise,
tu te couches.

388
00:24:10,783 --> 00:24:11,784
Répète.

389
00:24:14,871 --> 00:24:17,415
Dans la 5e, je me couche.

390
00:24:20,251 --> 00:24:22,628
Vincent Vega,
notre agent à Amsterdam.

391
00:24:22,920 --> 00:24:24,714
Jules Winfield,
notre agent à Inglewood.

392
00:24:25,006 --> 00:24:27,008
Amenez-vous.

393
00:24:27,633 --> 00:24:29,844
C'est quoi, ce déguisement ?

394
00:24:30,136 --> 00:24:31,095
T'occupe.

395
00:24:33,264 --> 00:24:34,182
Le boss est là ?

396
00:24:34,474 --> 00:24:37,101
Au fond. Il règle une affaire.

397
00:24:37,393 --> 00:24:40,146
Attendez que le blanc

398
00:24:40,438 --> 00:24:42,190
se casse pour y aller.

399
00:24:44,984 --> 00:24:46,027
Ça va ?

400
00:24:47,153 --> 00:24:48,738
On fait aller, et toi ?

401
00:24:53,618 --> 00:24:55,369
Tu sors avec Mia demain ?

402
00:24:58,623 --> 00:25:00,625
Marsellus me l'a demandé.

403
00:25:02,835 --> 00:25:05,046
- Tu la connais ?
- Pas encore.

404
00:25:06,255 --> 00:25:07,632
Ça vous fait rire ?

405
00:25:08,883 --> 00:25:10,301
Faut que je pisse.

406
00:25:11,844 --> 00:25:14,597
Tu me prends pour un con ?
C'est la femme du boss.

407
00:25:14,889 --> 00:25:17,767
Je vais fermer la bouche
en mangeant

408
00:25:18,059 --> 00:25:19,602
rire de ses blagues,
et basta.

409
00:25:20,228 --> 00:25:22,813
Moi je m'en tamponne,
c'est vos histoires.

410
00:25:23,231 --> 00:25:26,943
Alors pourquoi tu m'emmerdes
avec tes questions ?

411
00:25:34,825 --> 00:25:35,660
Red Apples.

412
00:25:35,952 --> 00:25:36,911
Filtres ?

413
00:25:41,874 --> 00:25:43,376
Tu veux ma photo, l'ami ?

414
00:25:43,668 --> 00:25:45,670
Je suis pas ton ami, tocard.

415
00:25:47,880 --> 00:25:48,631
De quoi ?

416
00:25:48,923 --> 00:25:51,342
T'es sonné, mais t'es pas sourd.

417
00:25:51,634 --> 00:25:53,803
Vincent Vega est là ?

418
00:25:55,429 --> 00:25:57,515
Amène-toi, négro !

419
00:26:10,152 --> 00:26:13,155
Un paquet de Red Apples.
1,40 dollar.

420
00:26:15,449 --> 00:26:17,076
Et des allumettes.

421
00:26:24,667 --> 00:26:29,463
<i>Ça rend la peau aussi sensible
que le bout du gland.</i>

422
00:26:30,715 --> 00:26:32,883
Tiens, ça dit tout
sur le piercing.

423
00:26:33,259 --> 00:26:35,136
Ce truc pour percer les oreilles

424
00:26:35,428 --> 00:26:37,430
c'est le même pour les nichons ?

425
00:26:37,722 --> 00:26:41,434
Mais non, ce pistolet, ça enlève
tout intérêt au piercing.

426
00:26:42,143 --> 00:26:42,935
Les miens

427
00:26:43,477 --> 00:26:46,689
tous les 18,
ont été faits avec une aiguille

428
00:26:46,981 --> 00:26:49,984
5 dans chaque oreille,
le bout du sein gauche

429
00:26:50,693 --> 00:26:53,112
2 dans la narine droite,
celui du sourcil

430
00:26:53,404 --> 00:26:55,990
le nombril, la lèvre,
le clitoris

431
00:26:56,282 --> 00:26:58,534
et j'ai un clou dans la langue.

432
00:27:00,453 --> 00:27:02,580
Simple curiosité...

433
00:27:03,539 --> 00:27:05,625
pourquoi un clou
dans la langue ?

434
00:27:06,417 --> 00:27:09,170
Ça pimente la fellation.

435
00:27:11,797 --> 00:27:13,174
Viens dans mon bureau.

436
00:27:19,972 --> 00:27:20,973
C'est de la Panda

437
00:27:21,265 --> 00:27:22,850
du Mexique. Très bonne.

438
00:27:23,142 --> 00:27:26,228
De la Bava, pas pareille,
mais très bonne.

439
00:27:26,729 --> 00:27:27,938
Et la Choco, du Harz

440
00:27:28,230 --> 00:27:29,440
une montagne allemande.

441
00:27:29,732 --> 00:27:34,070
Je te fais les deux premières
à 300 le gramme. Prix d'ami.

442
00:27:34,612 --> 00:27:37,073
Celle-là est un peu plus chère

443
00:27:37,406 --> 00:27:39,492
500 dollars le gramme

444
00:27:40,034 --> 00:27:42,828
mais en te fixant,
tu comprendras pourquoi.

445
00:27:43,120 --> 00:27:46,999
Ces deux-là, attention, c'est
de la très, très bonne came.

446
00:27:47,291 --> 00:27:50,169
Mais celle-ci, elle est démente.

447
00:27:51,128 --> 00:27:53,589
Oublie pas
que je rentre d'Amsterdam.

448
00:27:53,881 --> 00:27:56,717
Tu me prends
pour un nègre d'Inglewood ?

449
00:27:57,009 --> 00:27:58,260
T'es chez moi, ici.

450
00:27:58,552 --> 00:28:02,973
Le blanc qui connaît la came,
c'est ici qu'il vient.

451
00:28:03,265 --> 00:28:06,435
Le test à l'aveugle avec la came
d'Amsterdam, je le fais

452
00:28:06,727 --> 00:28:08,229
quand tu veux.

453
00:28:08,521 --> 00:28:10,147
Là, tu t'avances.

454
00:28:10,439 --> 00:28:11,857
C'est pas Amsterdam ici

455
00:28:12,149 --> 00:28:13,901
la demande
est plus forte que l'offre.

456
00:28:14,193 --> 00:28:17,905
La coke, c'est mort.

457
00:28:18,197 --> 00:28:21,367
L'héroïne revient en force.

458
00:28:23,494 --> 00:28:26,288
Bon, je prends
3 grammes de démente.

459
00:28:26,789 --> 00:28:29,458
Si c'est ce que tu dis,
je t'en prendrai 1 kg.

460
00:28:29,750 --> 00:28:32,545
J'espère qu'il m'en restera.

461
00:28:33,045 --> 00:28:37,174
Je te sers
sur ma réserve personnelle

462
00:28:37,466 --> 00:28:39,301
parce que je suis sympa.

463
00:28:41,178 --> 00:28:43,973
J'ai plus de ballons.
Un sachet, ça te va ?

464
00:28:46,892 --> 00:28:47,893
Chérie

465
00:28:48,185 --> 00:28:51,981
va me chercher des sachets
en plastique dans la cuisine.

466
00:28:54,525 --> 00:28:55,860
Elle te branche, Trudi ?

467
00:28:56,152 --> 00:28:59,155
Elle a pas de mec.
Tu veux rester et t'éclater ?

468
00:28:59,447 --> 00:29:02,700
Trudi, celle qu'a des saloperies
plein la gueule ?

469
00:29:02,992 --> 00:29:06,871
Non, ça c'est Jody,
c'est ma femme.

470
00:29:09,373 --> 00:29:10,708
Bonjour la gaffe.

471
00:29:12,460 --> 00:29:14,754
Je peux pas. J'ai un rancart.

472
00:29:15,045 --> 00:29:17,673
- Comme tu veux.
- Je reviendrai.

473
00:29:22,678 --> 00:29:24,430
T'as toujours ta Malibu ?

474
00:29:26,015 --> 00:29:28,684
Tu sais pas ce qu'un branleur
m'a fait ?

475
00:29:29,810 --> 00:29:30,644
Il l'a rayée.

476
00:29:31,520 --> 00:29:32,980
Putain, le malade !

477
00:29:33,272 --> 00:29:34,315
Tu l'as dit.

478
00:29:34,732 --> 00:29:36,817
Trois ans qu'elle était
au garage.

479
00:29:37,109 --> 00:29:38,819
Elle est pas
depuis 5 jours dehors

480
00:29:39,111 --> 00:29:41,489
qu'un empapaouté
me nique la peinture.

481
00:29:41,906 --> 00:29:45,951
Moi, je te les collerais
direct au poteau.

482
00:29:46,410 --> 00:29:48,204
Putain, si je l'avais chopé !

483
00:29:48,496 --> 00:29:50,998
Ce que j'aurais pas donné
pour le choper.

484
00:29:51,415 --> 00:29:54,084
Qu'y me nique la peinture
mais que je le chope.

485
00:29:54,376 --> 00:29:55,377
L'enfoiré !

486
00:29:56,003 --> 00:29:58,589
Quelle lâcheté,
s'en prendre aux voitures.

487
00:29:58,881 --> 00:30:00,883
La bagnole d'autrui, c'est sacré.

488
00:30:01,175 --> 00:30:03,260
- Pas touche.
- Ça se fait pas.

489
00:30:06,639 --> 00:30:08,307
Je peux me fixer ici ?

490
00:31:55,956 --> 00:31:59,376
<i>Je m'habille.
La porte est ouverte.</i>

491
00:31:59,835 --> 00:32:02,880
<i>Entrez et servez-vous à boire.</i>

492
00:32:26,612 --> 00:32:28,238
<i>Je vous parle par l'interphone.</i>

493
00:32:29,156 --> 00:32:30,866
Où il est ?

494
00:32:31,700 --> 00:32:34,244
Sur le mur, à côté
des deux Africains.

495
00:32:34,536 --> 00:32:35,621
<i>À droite.</i>

496
00:32:39,541 --> 00:32:40,584
<i>Vous chauffez.</i>

497
00:32:41,961 --> 00:32:43,295
<i>Vous brûlez.</i>

498
00:32:48,842 --> 00:32:50,928
<i>Appuyez pour parler.</i>

499
00:32:54,348 --> 00:32:57,977
Servez-vous à boire, j'arrive
en deux battements de cil.

500
00:32:58,769 --> 00:33:01,146
<i>Le bar est près de la cheminée.</i>

501
00:34:09,214 --> 00:34:10,591
Allons-y.

502
00:34:16,388 --> 00:34:18,182
Putain, c'est quoi ici ?

503
00:34:18,682 --> 00:34:21,310
Le Jackrabbit Slim's.

504
00:34:22,102 --> 00:34:24,021
L'endroit rêvé
pour un fan d'Elvis.

505
00:34:24,313 --> 00:34:25,731
Je préférerais un steak.

506
00:34:26,023 --> 00:34:28,484
Y en a ici, papa.

507
00:34:28,776 --> 00:34:29,485
Faut pas être...

508
00:34:31,945 --> 00:34:33,906
Après vous, fillette.

509
00:34:54,343 --> 00:34:57,971
Chers téléspectateurs, bonsoir.
Que puis-je pour vous ?

510
00:34:58,263 --> 00:35:00,557
J'ai réservé au nom de Wallace.

511
00:35:02,768 --> 00:35:03,936
Une voiture.

512
00:35:06,146 --> 00:35:06,939
Tu leur donnes

513
00:35:07,231 --> 00:35:09,108
la Chrysler.

514
00:36:14,464 --> 00:36:16,216
<i>On applaudit Ricky</i>

515
00:36:16,508 --> 00:36:19,094
<i>Nelson !
Il est épatant.</i>

516
00:36:25,017 --> 00:36:26,185
<i>Rassurez-vous.</i>

517
00:36:26,476 --> 00:36:28,979
<i>Nous le retrouvons
en 2e partie.</i>

518
00:36:29,271 --> 00:36:32,816
<i>J'espère
que tout le monde se régale.</i>

519
00:36:42,451 --> 00:36:43,368
Ça te plaît ?

520
00:36:44,578 --> 00:36:47,331
On dirait un musée de cire,
en plus animé.

521
00:36:48,415 --> 00:36:50,167
C'est moi, Buddy.
Choisissez.

522
00:36:54,671 --> 00:36:56,506
Voyons, steak, steak...

523
00:36:56,798 --> 00:36:58,884
Je vais prendre le Douglas Sirk.

524
00:36:59,551 --> 00:37:00,260
C'est ça.

525
00:37:00,552 --> 00:37:03,180
Vous le voulez cramé
ou ensanglanté ?

526
00:37:03,472 --> 00:37:06,767
Ensanglanté.
Et puis, tiens, un coca vanille.

527
00:37:08,810 --> 00:37:09,978
Et vous, Peggy Sue ?

528
00:37:13,732 --> 00:37:15,817
Je vais prendre
le Durwood Kirby burger

529
00:37:16,235 --> 00:37:17,236
sanglant...

530
00:37:20,697 --> 00:37:22,115
et un milk-shake à 5 dollars.

531
00:37:22,407 --> 00:37:24,576
Le Martin et Lewis,
ou l'Amos et Andy ?

532
00:37:24,868 --> 00:37:26,036
Martin et Lewis.

533
00:37:26,828 --> 00:37:28,747
Un milk-shake à 5 dollars ?

534
00:37:31,208 --> 00:37:33,877
Du lait et de la glace ?

535
00:37:34,169 --> 00:37:35,087
Apparemment

536
00:37:35,379 --> 00:37:36,713
5 dollars ?

537
00:37:37,089 --> 00:37:38,590
Vous y mettez du whisky ?

538
00:37:40,217 --> 00:37:41,343
Je me renseigne.

539
00:37:51,853 --> 00:37:52,521
S'il te plaît

540
00:37:53,689 --> 00:37:55,607
tu m'en roules une, cow-boy ?

541
00:37:56,942 --> 00:37:58,568
Prends celle-là, cow-girl.

542
00:38:05,367 --> 00:38:06,910
Y a pas de quoi.

543
00:38:14,084 --> 00:38:14,835
Alors

544
00:38:15,836 --> 00:38:18,005
tu rentres d'Amsterdam.

545
00:38:19,548 --> 00:38:21,008
T'y es resté longtemps ?

546
00:38:22,342 --> 00:38:23,802
Un peu plus de 3 ans.

547
00:38:26,471 --> 00:38:29,182
J'y vais un mois par an
pour décompresser.

548
00:38:29,975 --> 00:38:32,769
Sans blague ?
Je savais pas.

549
00:38:34,479 --> 00:38:35,814
Tu sais pas tout.

550
00:38:40,694 --> 00:38:42,487
T'as joué dans un pilote ?

551
00:38:44,114 --> 00:38:45,949
Mon 1/4 d'heure de gloire.

552
00:38:46,616 --> 00:38:47,576
C'était quoi ?

553
00:38:47,993 --> 00:38:50,370
Une histoire
de femmes agents secrets,

554
00:38:50,662 --> 00:38:52,331
qui s'appelait
<i>Pouliche Force 5</i>.

555
00:38:55,375 --> 00:38:57,419
Pouliche,
parce qu'on est des nanas.

556
00:38:57,711 --> 00:39:00,005
Force, parce qu'on est coriaces.

557
00:39:00,297 --> 00:39:02,841
Et 5 parce qu'on est
1, 2, 3, 4, 5.

558
00:39:03,717 --> 00:39:06,636
La blonde, Somerset O'Neal,
c'était le chef.

559
00:39:07,095 --> 00:39:09,723
La pouliche jap
était maître de kung fu.

560
00:39:10,015 --> 00:39:13,810
La noire était
spécialiste en explosifs.

561
00:39:14,144 --> 00:39:16,855
La Française
était championne de baise.

562
00:39:17,147 --> 00:39:18,523
Et toi ?

563
00:39:19,524 --> 00:39:20,442
Le couteau.

564
00:39:21,610 --> 00:39:23,320
Mon personnage, Raven McCoy

565
00:39:23,612 --> 00:39:27,366
était une enfant de la balle.

566
00:39:27,824 --> 00:39:31,745
Elle était championne du monde
de lancer de couteau.

567
00:39:32,537 --> 00:39:34,498
C'était une mine
de blagues éculées

568
00:39:34,790 --> 00:39:38,543
qu'elle tenait de
son grand-père, un vieux cabot.

569
00:39:38,960 --> 00:39:40,670
Si la série s'était faite

570
00:39:40,962 --> 00:39:45,967
j'en aurais raconté
une par épisode.

571
00:39:48,428 --> 00:39:49,971
T'en connais ?

572
00:39:50,263 --> 00:39:53,809
On en a tourné un seul,
j'en ai raconté qu'une.

573
00:39:54,267 --> 00:39:55,018
Raconte.

574
00:39:55,352 --> 00:39:56,645
Elle est nulle.

575
00:39:57,813 --> 00:39:59,439
Allez, quoi, raconte.

576
00:39:59,731 --> 00:40:02,776
Ce sera un bide,
je saurai plus où me mettre.

577
00:40:03,485 --> 00:40:05,278
Tu l'as racontée
à 50 millions de glandus

578
00:40:05,570 --> 00:40:07,197
et à moi, tu peux pas ?

579
00:40:07,531 --> 00:40:09,408
Je jure de pas rire.

580
00:40:09,699 --> 00:40:11,201
Justement !

581
00:40:11,785 --> 00:40:13,412
Pas rire dans ce sens-là.

582
00:40:13,787 --> 00:40:16,873
Il fallait pas
en faire un fromage.

583
00:40:17,582 --> 00:40:18,750
Tu m'as bien eu.

584
00:40:35,684 --> 00:40:36,435
Miam miam.

585
00:40:37,102 --> 00:40:38,478
On peut goûter ?

586
00:40:42,274 --> 00:40:43,191
Mais bien sûr.

587
00:40:43,692 --> 00:40:46,486
Un milk-shake à 5 dollars,
ça m'intrigue.

588
00:40:47,487 --> 00:40:49,406
Prends-la, j'ai pas la gale.

589
00:40:49,781 --> 00:40:50,824
Si je l'avais ?

590
00:40:51,283 --> 00:40:52,242
Y a pire.

591
00:41:03,628 --> 00:41:05,672
Putain, il est bon !

592
00:41:06,298 --> 00:41:07,174
Tu vois bien.

593
00:41:07,466 --> 00:41:09,801
5 dollars, je sais pas,
mais c'est bon.

594
00:41:44,961 --> 00:41:46,505
C'est pénible, non ?

595
00:41:47,464 --> 00:41:48,298
Quoi ?

596
00:41:48,715 --> 00:41:50,675
Les silences gênés.

597
00:41:52,844 --> 00:41:55,472
Pourquoi faut-il
débiter des conneries

598
00:41:55,764 --> 00:41:57,224
pour se sentir à l'aise ?

599
00:41:58,433 --> 00:42:00,685
J'en sais rien.
Bonne question.

600
00:42:02,521 --> 00:42:05,524
C'est là qu'on sait
qu'on fait une rencontre.

601
00:42:06,399 --> 00:42:08,610
Quand on peut fermer
sa gueule une minute

602
00:42:08,902 --> 00:42:10,862
et savourer le silence.

603
00:42:11,154 --> 00:42:14,991
On n'en est pas là. Mais y a pas
le feu, on se connaît à peine.

604
00:42:16,701 --> 00:42:17,953
Bon, écoute

605
00:42:20,038 --> 00:42:22,707
pendant que je vais
me repoudrer le nez

606
00:42:23,208 --> 00:42:26,211
t'as qu'à trouver
un sujet de conversation.

607
00:42:27,504 --> 00:42:28,588
Entendu.

608
00:42:58,994 --> 00:43:00,662
Ah, la vache !

609
00:43:17,429 --> 00:43:21,725
C'est pas génial de trouver
sa bouffe servie en revenant ?

610
00:43:22,475 --> 00:43:26,521
On a du bol d'être servis, Buddy
Holly m'inspire pas confiance.

611
00:43:27,814 --> 00:43:28,440
Fallait

612
00:43:28,732 --> 00:43:30,233
aller chez Marilyn.

613
00:43:30,900 --> 00:43:32,736
- Y a 2 Marilyn.
- Erreur.

614
00:43:33,820 --> 00:43:34,904
Là, c'est Marilyn.

615
00:43:37,324 --> 00:43:37,949
L'autre, c'est

616
00:43:38,241 --> 00:43:39,576
Mamie Van Doren.

617
00:43:41,161 --> 00:43:43,997
Jayne Mansfield a pas l'air
d'être là, ce soir.

618
00:43:44,289 --> 00:43:45,624
T'es futé, dis donc.

619
00:43:46,499 --> 00:43:47,584
Ça m'arrive.

620
00:43:48,043 --> 00:43:49,461
T'as trouvé un sujet ?

621
00:43:50,128 --> 00:43:51,379
Justement.

622
00:43:53,632 --> 00:43:54,716
T'as l'air

623
00:43:58,386 --> 00:44:00,305
vraiment sympa

624
00:44:00,722 --> 00:44:02,057
je veux pas te choquer.

625
00:44:03,600 --> 00:44:07,937
Ça ne ressemble pas
à des fadaises de circonstance.

626
00:44:08,730 --> 00:44:11,274
T'as vraiment
quelque chose à me dire.

627
00:44:11,775 --> 00:44:13,610
Ben, oui.

628
00:44:15,195 --> 00:44:17,322
Mais tu promets
de ne pas le prendre mal ?

629
00:44:19,240 --> 00:44:22,744
Je peux rien promettre sans
savoir ce que t'as à me dire.

630
00:44:23,036 --> 00:44:24,663
Après, tu le diras

631
00:44:24,954 --> 00:44:27,749
et si je le prends mal

632
00:44:28,041 --> 00:44:30,335
je trahirai ma promesse
malgré moi.

633
00:44:30,919 --> 00:44:32,045
N'y pensons plus.

634
00:44:32,337 --> 00:44:33,088
Pas question.

635
00:44:33,713 --> 00:44:37,050
Impossible de plus y penser,
ça m'intrigue trop.

636
00:44:37,384 --> 00:44:38,468
C'est vrai ?

637
00:44:38,760 --> 00:44:39,469
D'ailleurs

638
00:44:39,761 --> 00:44:42,889
c'est moins excitant
si y a pas de risques, non ?

639
00:44:43,181 --> 00:44:44,474
Bon, d'accord.

640
00:44:45,684 --> 00:44:46,935
Je me jette à l'eau.

641
00:44:47,686 --> 00:44:50,438
Tu penses quoi
du coup d'Antoine ?

642
00:44:50,730 --> 00:44:51,523
Qui c'est ?

643
00:44:51,856 --> 00:44:53,942
Tony Rocky Horror.
Tu sais bien.

644
00:44:54,609 --> 00:44:55,610
Son accident ?

645
00:44:57,779 --> 00:45:01,991
Accident, si on veut.
Peut-être qu'on l'a poussé.

646
00:45:02,283 --> 00:45:05,203
Peut-être même
que c'est Marsellus qui l'a jeté.

647
00:45:05,495 --> 00:45:06,955
Ou mieux encore,

648
00:45:07,247 --> 00:45:10,542
que Marsellus l'a jeté
par la fenêtre à cause de toi.

649
00:45:11,209 --> 00:45:12,669
Tu en es sûr ?

650
00:45:13,253 --> 00:45:16,256
Sûr, non, je l'ai entendu dire,
c'est tout.

651
00:45:16,923 --> 00:45:17,882
Qui te l'a dit ?

652
00:45:18,174 --> 00:45:19,008
Des gens.

653
00:45:20,385 --> 00:45:21,761
Des gens bavards ?

654
00:45:23,930 --> 00:45:25,390
Oh ça, oui !

655
00:45:26,808 --> 00:45:28,643
Sois pas gêné, dis-moi tout.

656
00:45:28,935 --> 00:45:30,562
Je suis pas gêné, mais...

657
00:45:32,397 --> 00:45:33,732
C'est très scabreux ?

658
00:45:34,941 --> 00:45:37,777
Paraît qu'Antoine t'aurait
massé les pieds, voilà.

659
00:45:39,487 --> 00:45:40,196
Et puis ?

660
00:45:40,655 --> 00:45:42,949
Et puis rien. C'est tout.

661
00:45:45,577 --> 00:45:49,205
On t'a dit que Marsellus
avait balancé Tony du 4e

662
00:45:49,497 --> 00:45:51,249
pour m'avoir massé les pieds ?

663
00:45:52,167 --> 00:45:53,418
Et t'y as cru ?

664
00:45:55,044 --> 00:45:57,964
Sur le moment,
ça m'a paru crédible.

665
00:45:58,256 --> 00:46:01,217
Que Marsellus ait jeté
Tony par la fenêtre

666
00:46:01,509 --> 00:46:04,220
pour m'avoir massé les pieds ?

667
00:46:04,554 --> 00:46:07,015
Ça m'a paru radical,
mais pas impossible.

668
00:46:07,307 --> 00:46:10,602
J'ai cru comprendre que
Marsellus te couvait beaucoup.

669
00:46:11,686 --> 00:46:15,148
Qu'un mari couve sa femme,
d'accord

670
00:46:15,440 --> 00:46:19,110
mais de là à tuer un homme
pour un massage, y a une marge.

671
00:46:20,069 --> 00:46:21,446
Il l'a fait ou pas ?

672
00:46:21,988 --> 00:46:24,991
Antoine m'a jamais touchée,
sauf pour me serrer la main

673
00:46:25,742 --> 00:46:26,993
le jour de mes noces.

674
00:46:29,704 --> 00:46:32,749
En fait, personne sait
pourquoi Marsellus l'a fait

675
00:46:33,041 --> 00:46:35,293
sauf Marsellus et Tony.

676
00:46:35,710 --> 00:46:39,422
Les malfrats,
y a pas plus pipelettes.

677
00:46:41,216 --> 00:46:43,551
<i>Voici le moment
que vous attendiez,</i>

678
00:46:43,843 --> 00:46:48,598
<i>le fameux concours de twist
de Jackrabbit Slim's.</i>

679
00:46:53,978 --> 00:46:56,940
<i>Un couple sera l'heureux gagnant
du beau trophée</i>

680
00:46:57,232 --> 00:46:59,734
<i>que vous montre Marilyn.</i>

681
00:47:00,193 --> 00:47:03,655
<i>Qui sont
nos premiers concurrents ?</i>

682
00:47:06,783 --> 00:47:07,617
Je veux danser.

683
00:47:11,371 --> 00:47:13,790
Marsellus,
mon mari et ton patron

684
00:47:14,082 --> 00:47:16,835
t'a dit de faire
tout ce que je voulais, non ?

685
00:47:17,126 --> 00:47:21,130
Or, je veux danser, je veux
gagner, je veux ce trophée.

686
00:47:21,422 --> 00:47:22,465
Danse bien.

687
00:47:31,599 --> 00:47:34,310
<i>Voici donc
nos premiers concurrents.</i>

688
00:47:34,602 --> 00:47:36,312
<i>Votre nom, petite madame ?</i>

689
00:47:38,940 --> 00:47:41,192
<i>Et votre cavalier ?</i>

690
00:47:43,611 --> 00:47:46,406
<i>Montrez-nous
ce que vous savez faire.</i>

691
00:50:31,279 --> 00:50:34,115
C'est ce que tu appellerais
un silence gêné ?

692
00:50:34,574 --> 00:50:37,285
Je ne sais pas de quoi tu parles.

693
00:50:39,287 --> 00:50:41,122
À boire ! Musique !

694
00:50:41,622 --> 00:50:43,124
Je vais pisser.

695
00:50:44,375 --> 00:50:47,378
Cette précision est superflue

696
00:50:47,670 --> 00:50:49,297
mais vas-y, te gêne pas.

697
00:51:41,933 --> 00:51:43,976
Un verre, et rideau.

698
00:51:44,435 --> 00:51:48,189
Inutile d'être grossier.
Tu bois ton verre, mais vite.

699
00:51:49,774 --> 00:51:52,151
Tu prends congé
et tu rentres chez toi.

700
00:52:27,645 --> 00:52:31,524
C'est ta morale
qui est en question.

701
00:52:31,816 --> 00:52:33,693
Sauras-tu rester loyal ?

702
00:52:34,152 --> 00:52:37,321
Parce que la loyauté,
c'est fondamental.

703
00:53:28,164 --> 00:53:32,335
Tu vas y retourner, remercier
pour la charmante soirée

704
00:53:33,794 --> 00:53:35,963
sortir, prendre la voiture

705
00:53:36,422 --> 00:53:38,674
rentrer te branler, point final.

706
00:54:28,891 --> 00:54:30,810
Écoute, faut que j'y aille.

707
00:54:35,731 --> 00:54:38,192
Nom de Dieu de bordel !

708
00:54:41,445 --> 00:54:44,073
Oh le con, le con !

709
00:54:44,657 --> 00:54:47,827
Viens, on sort.
Faut marcher.

710
00:54:59,964 --> 00:55:01,674
Tu vas pas claquer, bordel !

711
00:55:11,434 --> 00:55:12,393
Réponds !

712
00:55:30,661 --> 00:55:32,455
Réponds, enfoiré !

713
00:55:45,718 --> 00:55:47,219
Téléphone !

714
00:55:49,263 --> 00:55:50,348
Je suis pas sourd.

715
00:55:51,098 --> 00:55:53,893
T'as pas dit à ces cons
de pas appeler si tard ?

716
00:55:54,185 --> 00:55:59,231
Si. Et c'est exactement
ce que je vais dire à ce con-là.

717
00:56:06,822 --> 00:56:09,408
Je suis dans la merde, vieux,
j'arrive.

718
00:56:10,910 --> 00:56:13,454
Eh, doucement,
qu'est-ce qui se passe ?

719
00:56:13,788 --> 00:56:15,748
Une nana qui fait une overdose.

720
00:56:16,040 --> 00:56:16,916
Pas question !

721
00:56:17,291 --> 00:56:18,876
Discute pas !

722
00:56:19,168 --> 00:56:21,253
Qu'elle crève ailleurs,
ta pisseuse.

723
00:56:21,545 --> 00:56:22,129
Impossible.

724
00:56:22,713 --> 00:56:23,422
Pourquoi ?

725
00:56:23,672 --> 00:56:25,383
Elle est en train de crever.

726
00:56:26,967 --> 00:56:30,971
Alors, assume. Emmène-la
à l'hosto et appelle un avocat.

727
00:56:31,222 --> 00:56:33,474
- Négatif.
- J'en ai rien à foutre.

728
00:56:33,766 --> 00:56:36,560
C'est toi qui l'as défoncée,
débrouille-toi !

729
00:56:37,686 --> 00:56:40,231
Tu m'appelles
sur un cellulaire ?

730
00:56:41,065 --> 00:56:43,526
Je vous connais pas !
Je raccroche !

731
00:56:43,818 --> 00:56:45,486
Encore un canular !

732
00:56:56,038 --> 00:56:57,456
Qu'est-ce qui se passe ?

733
00:56:59,542 --> 00:57:01,419
T'es malade ?

734
00:57:01,710 --> 00:57:03,462
Dire ça sur un cellulaire.

735
00:57:03,754 --> 00:57:05,840
T'as embouti ma baraque !

736
00:57:07,508 --> 00:57:11,011
T'es sourd ? Pas de pétasse
défoncée chez moi !

737
00:57:11,345 --> 00:57:14,598
Cette pétasse, c'est la femme
à Marsellus Wallace

738
00:57:14,890 --> 00:57:15,599
tu connais ?

739
00:57:15,891 --> 00:57:18,602
Si elle clamse, je suis cuit.

740
00:57:19,145 --> 00:57:22,523
Faudra que je lui dise
que tu l'as laissée crever

741
00:57:22,815 --> 00:57:24,233
sur ta pelouse.

742
00:57:24,525 --> 00:57:26,777
Aide-moi à la porter

743
00:57:37,413 --> 00:57:39,081
1 h 30 du mat, putain !

744
00:57:39,373 --> 00:57:41,876
Qu'est-ce que c'est
que ce bordel ?

745
00:57:43,335 --> 00:57:44,503
C'est qui ?

746
00:57:44,837 --> 00:57:47,673
Dans le frigo, va me chercher
le truc d'adrénaline.

747
00:57:47,965 --> 00:57:49,675
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Une overdose.

748
00:57:49,967 --> 00:57:50,759
Vire-la !

749
00:57:51,051 --> 00:57:51,969
La piqûre !

750
00:57:52,261 --> 00:57:54,054
Je t'emmerde !
Et toi aussi !

751
00:57:54,513 --> 00:57:55,556
Quelle salope !

752
00:57:55,848 --> 00:57:57,224
Toi, parle-lui.

753
00:57:57,516 --> 00:57:59,477
Je vais chercher
mon guide médical.

754
00:57:59,768 --> 00:58:00,853
Pourquoi, merde ?

755
00:58:01,145 --> 00:58:02,813
J'ai encore jamais fait ça.

756
00:58:03,105 --> 00:58:04,023
Jamais ?

757
00:58:04,315 --> 00:58:07,818
Non, parce que mes amis
font pas d'overdose.

758
00:58:08,110 --> 00:58:09,778
- La piqûre !
- Alors, lâche-moi !

759
00:58:10,070 --> 00:58:12,823
- Je te lâche !
- Parle-lui à elle !

760
00:58:13,115 --> 00:58:14,533
La piqûre !

761
00:58:19,038 --> 00:58:20,331
Vite ! Elle va claquer !

762
00:58:20,623 --> 00:58:22,041
Je cherche !

763
00:58:22,333 --> 00:58:23,709
Y cherche quoi ?

764
00:58:24,668 --> 00:58:25,711
Un guide.

765
00:58:26,003 --> 00:58:27,004
Tu cherches quoi ?

766
00:58:27,296 --> 00:58:28,923
Mon guide médical.

767
00:58:30,007 --> 00:58:34,386
Mon guide médical, merde !
Un manuel pour les infirmières.

768
00:58:34,803 --> 00:58:36,013
Jamais vu.

769
00:58:36,305 --> 00:58:37,640
Je te dis que j'en ai un.

770
00:58:37,932 --> 00:58:39,558
Fallait le mettre
avec la seringue.

771
00:58:39,850 --> 00:58:41,519
Fous-moi la paix !

772
00:58:41,810 --> 00:58:44,230
Le temps que tu cherches,
elle va claquer ici.

773
00:58:44,522 --> 00:58:46,232
Tu trouveras jamais
dans ce bordel.

774
00:58:46,524 --> 00:58:48,067
Je vais te tuer.

775
00:58:48,359 --> 00:58:50,319
Laisse tomber,
viens ici !

776
00:58:51,987 --> 00:58:53,489
Bouge de là.

777
00:58:53,906 --> 00:58:54,532
Fumier.

778
00:58:54,823 --> 00:58:56,909
Arrête ton cirque et pique-la.

779
00:58:57,201 --> 00:59:00,037
Toi, ôte-lui sa chemise
et trouve son cœur.

780
00:59:01,747 --> 00:59:02,748
Faut que ce soit précis ?

781
00:59:03,332 --> 00:59:05,084
D'après toi ?
Pour piquer le cœur.

782
00:59:05,376 --> 00:59:07,795
Je sais pas trop.
Ça doit être là.

783
00:59:08,587 --> 00:59:12,007
Là ?
Bon, il me faut un gros marqueur.

784
00:59:12,716 --> 00:59:13,676
T'as ça ?

785
00:59:14,093 --> 00:59:15,636
Un marqueur !

786
00:59:16,095 --> 00:59:18,013
Un feutre, merde,
un marqueur noir !

787
00:59:19,723 --> 00:59:21,475
Vite, quoi, vite !

788
00:59:23,936 --> 00:59:24,520
Ça vient.

789
00:59:29,358 --> 00:59:30,150
Je t'explique.

790
00:59:30,442 --> 00:59:32,236
Non, c'est toi qui la fais.

791
00:59:32,528 --> 00:59:33,529
- Non, toi.
- Pas moi.

792
00:59:34,530 --> 00:59:37,199
- Je l'ai jamais fait !
- Moi non plus.

793
00:59:37,491 --> 00:59:39,368
Tu l'as amenée, tu la piques.

794
00:59:39,660 --> 00:59:42,621
Si j'en amène une chez toi,
c'est moi qui la piquerai.

795
00:59:43,872 --> 00:59:44,748
Donne.

796
00:59:46,500 --> 00:59:47,835
Alors, explique.

797
00:59:49,336 --> 00:59:50,713
Pour injecter l'adrénaline

798
00:59:51,005 --> 00:59:53,757
dans le cœur,
faut percer le sternum.

799
00:59:54,049 --> 00:59:56,969
Pour ça, tu frappes
comme avec un poignard.

800
00:59:57,261 --> 00:59:58,554
Trois fois ?

801
00:59:58,846 --> 01:00:00,431
Mais non, une seule fois !

802
01:00:00,723 --> 01:00:03,434
Assez fort pour percer
le sternum et le cœur.

803
01:00:03,726 --> 01:00:06,145
Ensuite, t'enfonces le piston.

804
01:00:06,437 --> 01:00:09,481
- Et ça donne quoi ?
- Je me le demande.

805
01:00:09,773 --> 01:00:12,151
Sois sérieux, merde !
Je risque pas de la tuer ?

806
01:00:12,443 --> 01:00:14,486
C'est censé la ranimer d'un coup.

807
01:00:14,778 --> 01:00:16,155
Compte jusqu'à 3.

808
01:00:49,938 --> 01:00:50,939
Si ça va

809
01:00:51,607 --> 01:00:52,775
dis quelque chose.

810
01:00:54,026 --> 01:00:55,402
Quelque chose.

811
01:00:56,820 --> 01:00:58,781
Bonjour, le trip.

812
01:01:35,984 --> 01:01:40,072
D'après toi, comment
faut la jouer, celle-là ?

813
01:01:40,823 --> 01:01:42,032
Et d'après toi ?

814
01:01:46,412 --> 01:01:49,581
J'estime qu'aussi longtemps
que Marsellus vivra

815
01:01:49,873 --> 01:01:52,501
il est inutile
qu'il apprenne cet incident.

816
01:01:53,794 --> 01:01:58,090
S'il l'apprenait, je serais
autant dans la merde que toi.

817
01:01:58,465 --> 01:02:00,259
Permets-moi d'en douter.

818
01:02:01,427 --> 01:02:03,595
Je me tais, si tu te tais.

819
01:02:05,931 --> 01:02:07,224
Tope là.

820
01:02:13,647 --> 01:02:15,107
Motus.

821
01:02:18,152 --> 01:02:20,571
Je rentre chez moi
faire mon infarctus.

822
01:02:28,245 --> 01:02:31,123
Et si je te la racontais,
ma blague ?

823
01:02:32,624 --> 01:02:33,542
Vas-y

824
01:02:34,418 --> 01:02:37,171
mais j'ai peur de plus être
en état de rire.

825
01:02:37,421 --> 01:02:38,172
État ou pas

826
01:02:38,464 --> 01:02:40,090
elle est pas drôle.

827
01:02:40,382 --> 01:02:42,634
Mais je la raconte,
si tu veux.

828
01:02:43,594 --> 01:02:45,012
Je demande que ça.

829
01:02:46,638 --> 01:02:48,348
La famille Citron se balade.

830
01:02:48,640 --> 01:02:50,934
Papa, maman,
et bébé Citron.

831
01:02:51,226 --> 01:02:55,731
Bébé Citron est à la traîne.
Papa Citron se met en boule

832
01:02:56,023 --> 01:02:58,692
le rejoint et l'écrabouille
en disant

833
01:02:58,984 --> 01:03:00,235
presse-toi.

834
01:03:03,864 --> 01:03:05,199
Citron pressé.

835
01:03:10,204 --> 01:03:11,371
À un de ces quatre.

836
01:03:33,435 --> 01:03:36,647
<i>Oh, Patte Palmée,
lui, chien très bête.</i>

837
01:03:36,939 --> 01:03:39,650
<i>Lui, croire totem vivant.</i>

838
01:03:40,776 --> 01:03:43,737
<i>On voit lui nouveau en Arctique.</i>

839
01:03:44,530 --> 01:03:47,282
<i>Totem ici depuis toujours.</i>

840
01:03:51,453 --> 01:03:52,871
Butch, arrête la télé.

841
01:03:54,289 --> 01:03:56,041
Tu as de la visite.

842
01:04:01,463 --> 01:04:04,800
Tu te rappelles que ton papa
est mort dans un camp ?

843
01:04:07,553 --> 01:04:09,388
C'est le capitaine Koons.

844
01:04:09,721 --> 01:04:11,974
Il était prisonnier avec papa.

845
01:04:18,272 --> 01:04:19,731
Bonjour, mon bonhomme.

846
01:04:20,023 --> 01:04:23,026
Tu sais, j'ai beaucoup
entendu parler de toi.

847
01:04:24,069 --> 01:04:26,697
J'étais un ami de ton papa.

848
01:04:27,364 --> 01:04:30,158
On a vécu 5 ans d'enfer
ensemble,

849
01:04:30,450 --> 01:04:32,077
dans un camp, près d'Hanoi.

850
01:04:33,120 --> 01:04:34,288
Espérons

851
01:04:35,747 --> 01:04:37,374
que ça te sera épargné.

852
01:04:37,666 --> 01:04:41,086
Quand deux hommes partagent
un sort pareil

853
01:04:41,378 --> 01:04:43,672
pendant si longtemps

854
01:04:44,548 --> 01:04:47,551
ils deviennent un peu
responsables l'un de l'autre.

855
01:04:48,844 --> 01:04:50,846
Si c'était moi qui...

856
01:04:52,556 --> 01:04:53,557
ne m'en étais pas tiré,

857
01:04:53,849 --> 01:04:56,810
ton père serait en train
de parler à mon fils.

858
01:04:57,102 --> 01:04:58,020
Jim.

859
01:04:59,062 --> 01:05:02,065
Mais bref,
c'est moi qui te parle à toi.

860
01:05:03,483 --> 01:05:04,401
Butch.

861
01:05:06,778 --> 01:05:08,280
J'ai un objet pour toi.

862
01:05:15,412 --> 01:05:16,079
Cette montre,

863
01:05:16,371 --> 01:05:19,583
ton arrière-grand-père
l'avait achetée

864
01:05:19,875 --> 01:05:22,002
pendant la 1re Guerre mondiale

865
01:05:22,294 --> 01:05:26,423
dans un bazar de Knoxville,
dans le Tennessee.

866
01:05:27,132 --> 01:05:30,427
C'était la 1re fois qu'on
fabriquait des montres-bracelets

867
01:05:30,719 --> 01:05:32,930
pour remplacer
les montres de gousset.

868
01:05:33,221 --> 01:05:36,642
Elle fut donc vendue
au 2e classe Erine Coolidge

869
01:05:36,934 --> 01:05:39,394
le jour où il s'embarqua
pour Paris.

870
01:05:39,937 --> 01:05:41,772
Cette montre,
ton arrière-grand-père

871
01:05:42,064 --> 01:05:45,359
l'a portée pendant
toute la guerre.

872
01:05:45,901 --> 01:05:49,279
Son devoir accompli, il retrouva
ton arrière-grand-mère

873
01:05:49,571 --> 01:05:53,575
et rangea cette montre dans
une boîte à café où elle resta

874
01:05:54,409 --> 01:05:57,829
jusqu'à la mobilisation
de ton grand-père, Dane

875
01:05:58,121 --> 01:06:01,875
qu'on envoyait combattre
les Allemands à son tour

876
01:06:02,209 --> 01:06:04,670
pendant la 2e Guerre mondiale.

877
01:06:06,004 --> 01:06:10,175
Ton arrière-grand-père la lui
avait donnée comme porte-bonheur.

878
01:06:11,009 --> 01:06:13,762
Hélas, il eut moins de chance
que son père.

879
01:06:14,054 --> 01:06:16,515
Il était fusilier marin et tomba

880
01:06:16,974 --> 01:06:20,018
avec tous ses camarades
à la bataille de Wake Island.

881
01:06:20,686 --> 01:06:23,063
Ton grand-père allait mourir

882
01:06:24,189 --> 01:06:25,357
il le savait.

883
01:06:26,108 --> 01:06:29,820
Tous savaient que cette île
serait leur tombeau.

884
01:06:30,112 --> 01:06:33,115
Et donc 3 jours
avant l'assaut final des Japs

885
01:06:33,407 --> 01:06:38,245
il demanda
à un aviateur nommé Winocki

886
01:06:39,037 --> 01:06:41,289
qu'il venait de rencontrer

887
01:06:41,623 --> 01:06:44,418
d'apporter à son fils nouveau-né

888
01:06:44,710 --> 01:06:48,672
qu'il n'avait jamais vu,
sa montre en or

889
01:06:49,464 --> 01:06:51,466
3 jours plus tard,
ton grand-père mourut.

890
01:06:51,758 --> 01:06:53,510
Mais Winocki tint parole.

891
01:06:54,594 --> 01:06:57,848
La guerre finie,
il rendit visite à ta grand-mère

892
01:06:58,140 --> 01:07:02,144
pour remettre à ton père, encore
bébé, la montre en or du papa.

893
01:07:02,602 --> 01:07:03,895
La montre que voici.

894
01:07:10,444 --> 01:07:12,237
Ton père l'avait au poignet

895
01:07:12,529 --> 01:07:15,198
quand il fut abattu
au-dessus d'Hanoi.

896
01:07:15,782 --> 01:07:19,077
Fait prisonnier, il fut envoyé
dans un camp vietnamien.

897
01:07:19,369 --> 01:07:20,495
Il savait

898
01:07:20,787 --> 01:07:24,583
que s'ils voyaient sa montre,
les Niakoués la confisqueraient

899
01:07:25,250 --> 01:07:26,585
la lui prendraient.

900
01:07:27,002 --> 01:07:30,464
Ton papa estimait
qu'elle te revenait de droit

901
01:07:30,756 --> 01:07:34,134
il refusait que ton patrimoine
tombe entre leurs sales pattes.

902
01:07:34,426 --> 01:07:38,555
Il la cacha dans la seule
cachette disponible, son cul.

903
01:07:38,847 --> 01:07:42,017
5 ans, 5 longues années,
il la garda dans son cul.

904
01:07:42,309 --> 01:07:46,271
Et quand il mourut
de dysenterie, il me la confia.

905
01:07:46,688 --> 01:07:50,150
Ce bout de métal m'a fait
mal au cul pendant deux ans.

906
01:07:52,444 --> 01:07:55,697
Après 7 ans de détention,
on m'a renvoyé dans mes foyers.

907
01:07:56,740 --> 01:07:57,824
Et aujourd'hui

908
01:08:01,203 --> 01:08:03,747
bonhomme,
je te remets la montre.

909
01:08:27,104 --> 01:08:28,480
C'est l'heure.

910
01:08:49,751 --> 01:08:52,087
<i>La Montre en or</i>

911
01:08:52,295 --> 01:08:54,631
<i>C'est confirmé ! Wilson est mort.</i>

912
01:08:54,923 --> 01:08:58,760
<i>C'est le combat le plus féroce
que cette ville ait connu.</i>

913
01:08:59,052 --> 01:09:02,389
<i>Jamais vainqueur n'a quitté
le ring aussi vite que Coolidge.</i>

914
01:09:02,681 --> 01:09:03,890
<i>Il savait ?</i>

915
01:09:04,182 --> 01:09:06,601
<i>Je crois. J'étais bien placé
pour voir</i>

916
01:09:06,893 --> 01:09:09,563
<i>son regard changer
quand il a compris.</i>

917
01:09:09,855 --> 01:09:11,565
<i>Ça explique sa sortie si rapide.</i>

918
01:09:11,857 --> 01:09:14,192
<i>Ce drame aura-t-il
des répercussions ?</i>

919
01:09:14,484 --> 01:09:18,488
<i>Oui, le monde de la boxe
va trembler sur ses bases.</i>

920
01:09:18,780 --> 01:09:21,658
<i>Mais ce qui compte avant tout,
dans les semaines à venir...</i>

921
01:10:05,202 --> 01:10:06,328
Ça va ?

922
01:10:07,037 --> 01:10:10,540
Très bien. Je t'avais pas
remercié pour ce dîner.

923
01:10:12,709 --> 01:10:14,169
- Alors ?
- Envolé.

924
01:10:14,461 --> 01:10:15,378
L'entraîneur ?

925
01:10:15,670 --> 01:10:18,006
Il dit qu'il sait rien
et je le crois.

926
01:10:18,298 --> 01:10:19,591
Je crois qu'il l'a doublé aussi.

927
01:10:19,883 --> 01:10:23,595
Suffit pas de croire.
Emmène-le au chenil.

928
01:10:23,887 --> 01:10:27,390
Les clebs lui feront bien dire
ce qu'il sait.

929
01:10:27,682 --> 01:10:29,809
Butch, on le cherche comment ?

930
01:10:30,143 --> 01:10:32,729
Dans le monde entier,
s'il le faut.

931
01:10:33,021 --> 01:10:34,606
S'il se planque en Indochine

932
01:10:34,898 --> 01:10:38,777
qu'il trouve un nègre dans
son bol de riz, prêt à le buter.

933
01:10:39,110 --> 01:10:40,570
Je m'en occupe.

934
01:10:56,336 --> 01:10:57,545
Dites.

935
01:10:57,921 --> 01:10:58,505
Quoi ?

936
01:10:59,005 --> 01:11:00,382
C'était vous ?

937
01:11:01,007 --> 01:11:02,592
Le combat, à la radio.

938
01:11:03,718 --> 01:11:05,178
Vous êtes le boxeur ?

939
01:11:05,679 --> 01:11:06,888
Quelle idée.

940
01:11:07,806 --> 01:11:09,557
Allez, quoi !

941
01:11:10,892 --> 01:11:11,685
C'est vous.

942
01:11:12,894 --> 01:11:14,646
J'en suis sûre.

943
01:11:16,648 --> 01:11:17,857
Dites-le.

944
01:11:18,817 --> 01:11:19,818
C'est moi.

945
01:11:21,027 --> 01:11:23,363
Vous l'avez tué, l'autre.

946
01:11:27,534 --> 01:11:28,660
Il est mort ?

947
01:11:29,411 --> 01:11:31,371
Ils l'ont dit à la radio.

948
01:11:34,749 --> 01:11:36,626
Désolé, Floyd.

949
01:11:38,128 --> 01:11:39,879
Quel effet ça fait ?

950
01:11:40,755 --> 01:11:42,340
Quoi donc ?

951
01:11:42,632 --> 01:11:44,009
De tuer un homme.

952
01:11:46,594 --> 01:11:50,390
De tuer un homme
à coups de poing.

953
01:11:51,182 --> 01:11:52,809
Ça vous excite ?

954
01:11:54,352 --> 01:11:57,272
Mais ça m'intéresse.

955
01:11:59,691 --> 01:12:03,236
C'est la 1re fois que
je rencontre quelqu'un qui a tué.

956
01:12:06,239 --> 01:12:07,198
Alors

957
01:12:08,700 --> 01:12:11,536
quel effet ça fait
de tuer un homme ?

958
01:12:12,912 --> 01:12:14,039
Je vais vous dire.

959
01:12:14,748 --> 01:12:18,209
Si vous me filez une cigarette,
je vous raconte tout.

960
01:12:43,318 --> 01:12:44,277
Mexicaine ?

961
01:12:44,694 --> 01:12:47,530
C'est un nom espagnol.
Je suis colombienne.

962
01:12:47,822 --> 01:12:49,324
C'est un joli nom.

963
01:12:51,951 --> 01:12:52,994
Et le vôtre ?

964
01:12:57,957 --> 01:12:58,625
Ça signifie ?

965
01:12:58,917 --> 01:13:01,711
Les noms américains
signifient rien du tout.

966
01:13:04,172 --> 01:13:05,465
Revenons à nos moutons.

967
01:13:05,757 --> 01:13:08,676
Qu'est-ce que vous voulez
savoir ?

968
01:13:09,844 --> 01:13:12,597
L'effet que ça fait
de tuer un homme.

969
01:13:12,889 --> 01:13:14,140
Je peux pas dire.

970
01:13:20,397 --> 01:13:23,108
C'est vous
qui m'avez appris sa mort.

971
01:13:24,859 --> 01:13:28,029
Maintenant que je sais,
vous savez ce que ça me fait ?

972
01:13:33,326 --> 01:13:35,995
Ça me fait ni chaud ni froid.

973
01:13:47,715 --> 01:13:49,342
C'est ce que je dis.

974
01:13:50,093 --> 01:13:53,304
Dès qu'on a su que c'était
truqué, la cote s'est envolée.

975
01:13:53,596 --> 01:13:56,099
Je sais, incroyable.

976
01:13:56,516 --> 01:13:59,394
On s'en branle,
il avait qu'à mieux boxer.

977
01:13:59,686 --> 01:14:02,480
Ce mec aurait jamais dû
monter sur un ring.

978
01:14:02,772 --> 01:14:04,232
Il serait encore vivant.

979
01:14:07,944 --> 01:14:09,696
On en a rien à foutre,
c'est fini maintenant.

980
01:14:10,113 --> 01:14:12,490
Oublie le pauvre Floyd

981
01:14:12,782 --> 01:14:15,577
parlons plutôt du riche Butch.

982
01:14:16,744 --> 01:14:18,788
T'as joué
chez combien de books ?

983
01:14:19,664 --> 01:14:20,832
Tous les huit ?

984
01:14:21,166 --> 01:14:22,584
On touche quand ?

985
01:14:23,960 --> 01:14:25,712
T'auras tout demain soir ?

986
01:14:26,004 --> 01:14:28,173
Je comprends,
y en a qui traînent.

987
01:14:28,465 --> 01:14:31,926
Putain, pour une bonne nouvelle
c'est une bonne nouvelle.

988
01:14:34,095 --> 01:14:36,389
Fabienne et moi,
on part demain matin.

989
01:14:36,890 --> 01:14:39,851
On sera à Knoxville
dans deux jours.

990
01:14:43,146 --> 01:14:45,899
T'as parfaitement raison.

991
01:14:46,524 --> 01:14:49,861
Rendez-vous dans le Tennessee

992
01:15:07,670 --> 01:15:09,130
45,60.

993
01:15:15,470 --> 01:15:18,515
Un petit quelque chose
pour votre peine.

994
01:15:19,974 --> 01:15:22,810
Si on vous demande qui vous avez
chargé, vous direz quoi ?

995
01:15:23,102 --> 01:15:24,103
La vérité.

996
01:15:24,479 --> 01:15:28,525
Trois Mexicains bien sapés,
un peu bourrés.

997
01:15:50,046 --> 01:15:51,339
Allume pas.

998
01:15:52,340 --> 01:15:54,133
Comme ça, mon poussin ?

999
01:15:59,389 --> 01:16:01,099
Dure journée au bureau ?

1000
01:16:01,391 --> 01:16:02,642
Plutôt.

1001
01:16:03,393 --> 01:16:04,852
Je me suis battu.

1002
01:16:05,728 --> 01:16:07,021
Pauvre chéri.

1003
01:16:08,064 --> 01:16:09,941
On s'emboîte ?

1004
01:16:10,692 --> 01:16:14,529
Je voulais me doucher.
Je pue.

1005
01:16:14,821 --> 01:16:16,656
J'aime quand tu pues.

1006
01:16:17,782 --> 01:16:19,409
Le temps d'enlever ça.

1007
01:16:22,078 --> 01:16:24,956
En me regardant dans la glace

1008
01:16:25,623 --> 01:16:27,417
j'ai eu une envie de brioche.

1009
01:16:29,252 --> 01:16:32,213
En te regardant,
ça t'a donné faim ?

1010
01:16:32,505 --> 01:16:33,756
De la brioche.

1011
01:16:34,132 --> 01:16:35,592
Du bide.

1012
01:16:36,301 --> 01:16:38,094
C'est sexy, un petit bidon.

1013
01:16:39,345 --> 01:16:40,888
Alors, réjouis-toi

1014
01:16:41,889 --> 01:16:42,974
parce que t'en as.

1015
01:16:43,266 --> 01:16:46,269
Arrête, gros lard !
J'ai pas de bide.

1016
01:16:46,561 --> 01:16:50,148
Tout juste une rondeur,
comme Madonna avant.

1017
01:16:50,440 --> 01:16:51,649
Nuance.

1018
01:16:51,941 --> 01:16:54,736
Je vois mal
où est la différence.

1019
01:16:55,028 --> 01:16:57,113
Elle est pourtant énorme.

1020
01:16:59,616 --> 01:17:02,118
Je te plairais,
si j'avais de la brioche ?

1021
01:17:03,745 --> 01:17:07,749
Les hommes qui ont de la brioche
sont des beaufs ou des gorilles.

1022
01:17:08,041 --> 01:17:11,169
Alors que pour une femme,
c'est très sexy.

1023
01:17:11,586 --> 01:17:14,797
Tout le reste normal :
la figure, les jambes

1024
01:17:15,089 --> 01:17:17,175
les hanches, le cul

1025
01:17:17,467 --> 01:17:21,429
mais avec une belle brioche
bien ronde.

1026
01:17:21,721 --> 01:17:23,890
Si j'en avais une,
je mettrais des T-shirts ajustés

1027
01:17:24,182 --> 01:17:25,683
pour la souligner.

1028
01:17:25,975 --> 01:17:28,311
Ça plairait aux hommes ?

1029
01:17:28,811 --> 01:17:31,481
Je m'en fiche
de ce qui leur plaît.

1030
01:17:31,939 --> 01:17:35,234
C'est dommage que ce qui plaît
au toucher et à l'œil

1031
01:17:35,526 --> 01:17:37,403
soit rarement la même chose.

1032
01:17:40,823 --> 01:17:42,617
Si t'avais de la brioche

1033
01:17:42,950 --> 01:17:44,202
je la boxerais.

1034
01:17:44,494 --> 01:17:45,745
Quoi, dans le ventre ?

1035
01:17:46,037 --> 01:17:47,246
En plein dedans.

1036
01:17:47,997 --> 01:17:49,040
Je t'écraserais.

1037
01:17:49,332 --> 01:17:53,503
Je t'étoufferais avec,
tu pourrais plus respirer !

1038
01:17:53,795 --> 01:17:54,921
Tu ferais ça ?

1039
01:18:11,896 --> 01:18:12,689
T'as tout pris ?

1040
01:18:14,482 --> 01:18:16,317
Bravo, mon poussin !

1041
01:18:16,609 --> 01:18:17,735
Pas de pépins ?

1042
01:18:18,820 --> 01:18:20,154
T'as pas écouté...

1043
01:18:21,531 --> 01:18:22,490
écouté la radio ?

1044
01:18:22,782 --> 01:18:25,952
Jamais quand tu te bats.
T'as gagné ?

1045
01:18:26,828 --> 01:18:28,246
Ça, pour gagner.

1046
01:18:28,621 --> 01:18:29,914
Tu raccroches toujours ?

1047
01:18:30,206 --> 01:18:31,249
Je veux !

1048
01:18:32,500 --> 01:18:33,793
Ça finit bien ?

1049
01:18:35,503 --> 01:18:37,714
C'est pas encore fini.

1050
01:18:46,973 --> 01:18:49,475
On court un terrible danger ?

1051
01:18:51,352 --> 01:18:53,896
S'ils nous trouvent,
ils nous tuent, hein ?

1052
01:18:56,441 --> 01:18:58,735
Mais ils nous trouveront pas.

1053
01:19:02,363 --> 01:19:04,490
Tu veux toujours m'emmener ?

1054
01:19:06,617 --> 01:19:09,829
J'ai peur d'être un poids,
de t'encombrer.

1055
01:19:17,128 --> 01:19:18,212
Dis-le.

1056
01:19:22,175 --> 01:19:24,385
Je veux que tu sois avec moi.

1057
01:19:25,428 --> 01:19:26,554
Toujours ?

1058
01:19:26,846 --> 01:19:28,598
Toujours, toujours.

1059
01:19:30,433 --> 01:19:31,934
Tu m'aimes ?

1060
01:19:32,560 --> 01:19:33,936
Beaucoup, beaucoup.

1061
01:19:44,322 --> 01:19:47,158
Tu veux bien
me faire jouir avec la bouche ?

1062
01:19:48,409 --> 01:19:49,952
Tu me l'embrasses ?

1063
01:19:52,288 --> 01:19:54,165
À toi d'abord.

1064
01:20:29,075 --> 01:20:31,077
J'ai dû me fêler une côte.

1065
01:20:31,369 --> 01:20:32,995
En me faisant jouir ?

1066
01:20:33,287 --> 01:20:34,705
Débile ! Sur le ring.

1067
01:20:34,997 --> 01:20:40,169
- M'appelle pas débile.
- Je m'appelle Fabby, Fabienne.

1068
01:20:40,878 --> 01:20:43,297
Arrête !
Tais-toi, andouille !

1069
01:20:43,589 --> 01:20:45,967
J'ai horreur
de cette voix de mongolien.

1070
01:20:46,843 --> 01:20:47,844
Pardon, pardon, pardon !

1071
01:20:49,637 --> 01:20:51,180
Je retire ce que j'ai dit.

1072
01:20:54,100 --> 01:20:57,353
Je peux avoir une serviette
sèche, ma jolie tulipe ?

1073
01:20:57,645 --> 01:21:00,731
J'adore que tu m'appelles tulipe.

1074
01:21:01,023 --> 01:21:03,025
C'est mieux que mongolienne.

1075
01:21:03,317 --> 01:21:06,320
Je t'ai pas traitée
de mongolienne, j'ai dit débile

1076
01:21:06,612 --> 01:21:07,947
et je l'ai retiré.

1077
01:21:12,577 --> 01:21:13,911
Où on va aller ?

1078
01:21:14,203 --> 01:21:16,163
Je sais pas encore.

1079
01:21:16,455 --> 01:21:17,957
Où tu voudras.

1080
01:21:18,583 --> 01:21:20,209
On va toucher le paquet.

1081
01:21:20,501 --> 01:21:23,963
Mais pas assez
pour faire les coqs en pâte

1082
01:21:24,255 --> 01:21:26,007
jusqu'à la fin de nos jours.

1083
01:21:26,883 --> 01:21:30,928
Je me disais quelque part
dans le Pacifique Sud.

1084
01:21:31,470 --> 01:21:34,432
Là-bas, on tiendrait longtemps
avec ce qu'on aura.

1085
01:21:34,724 --> 01:21:35,975
Ça t'irait, Bora-Bora ?

1086
01:21:36,267 --> 01:21:39,645
Et comment !
Et si un jour t'en as assez

1087
01:21:39,979 --> 01:21:43,316
on pourra changer.
Aller à Tahiti ou au Mexique.

1088
01:21:43,608 --> 01:21:45,151
Je parle pas l'espagnol.

1089
01:21:45,443 --> 01:21:48,154
Et le bora-borain,
tu le parles ?

1090
01:21:48,446 --> 01:21:50,489
Le mexicain, c'est fastoche.

1091
01:21:52,700 --> 01:21:53,284
Ça veut dire ?

1092
01:21:53,576 --> 01:21:55,411
Où est la cordonnerie ?

1093
01:21:56,579 --> 01:21:57,788
Crache d'abord.

1094
01:22:01,042 --> 01:22:03,461
Excellente prononciation.

1095
01:22:05,087 --> 01:22:07,632
Tu seras vite ma petite mamacita.

1096
01:22:11,135 --> 01:22:12,470
Quelle heure est-il ?

1097
01:22:13,220 --> 01:22:14,680
L'heure de se coucher.

1098
01:22:15,848 --> 01:22:17,725
Fais de beaux rêves.

1099
01:22:33,616 --> 01:22:34,992
Tant pis.

1100
01:22:46,087 --> 01:22:48,839
J'ai eu peur.
T'as fait un cauchemar ?

1101
01:22:59,684 --> 01:23:01,060
Tu regardes quoi ?

1102
01:23:02,353 --> 01:23:05,690
Un film avec des motos,
je connais pas le titre.

1103
01:23:07,692 --> 01:23:08,651
Tu le regardes ?

1104
01:23:09,735 --> 01:23:10,903
Plus ou moins.

1105
01:23:13,072 --> 01:23:16,200
Il est un peu tôt
pour toutes ces explosions.

1106
01:23:19,620 --> 01:23:20,913
Comment c'était ?

1107
01:23:21,372 --> 01:23:23,749
J'en sais rien,
c'est toi qui regardes.

1108
01:23:24,041 --> 01:23:25,960
Mais non, imbécile, ton rêve.

1109
01:23:26,585 --> 01:23:29,630
Sais pas. J'ai oublié.

1110
01:23:30,548 --> 01:23:32,758
J'oublie presque toujours
mes rêves.

1111
01:23:33,092 --> 01:23:35,928
Fais voir
comme t'es grognon le matin.

1112
01:23:38,347 --> 01:23:40,641
Si tu te levais
pour le petit déjeuner ?

1113
01:23:40,933 --> 01:23:42,810
D'abord un baiser.

1114
01:23:45,938 --> 01:23:47,231
Ça te va ?

1115
01:23:50,401 --> 01:23:52,528
Alors debout, fainéant !

1116
01:23:57,324 --> 01:23:58,492
T'as l'heure ?

1117
01:23:58,868 --> 01:24:00,703
Il va être 9 heures.

1118
01:24:00,995 --> 01:24:02,788
Notre train est à quelle heure ?

1119
01:24:03,080 --> 01:24:04,081
11 heures.

1120
01:24:04,874 --> 01:24:06,333
Tu sais ce que je vais
commander ?

1121
01:24:06,625 --> 01:24:08,377
Non, quoi, ma puce ?

1122
01:24:09,211 --> 01:24:12,923
Une grande assiette
de crêpes aux myrtilles

1123
01:24:13,215 --> 01:24:14,925
couvertes de sirop d'érable

1124
01:24:15,342 --> 01:24:18,471
des œufs sur le plat
et cinq saucisses.

1125
01:24:19,305 --> 01:24:20,973
Et comme boisson ?

1126
01:24:21,807 --> 01:24:23,434
Que t'es beau !

1127
01:24:24,852 --> 01:24:28,189
Comme boisson,
un grand jus d'orange

1128
01:24:28,481 --> 01:24:30,441
et du café noir.

1129
01:24:30,733 --> 01:24:33,235
Et après, une part de tarte.

1130
01:24:33,569 --> 01:24:38,616
- De la tarte, le matin ?
- Y a pas d'heure pour la tarte.

1131
01:24:39,241 --> 01:24:41,535
Aux myrtilles,
pour aller avec les crêpes.

1132
01:24:41,827 --> 01:24:45,331
Avec une fine couche
de fromage blanc.

1133
01:24:45,623 --> 01:24:46,832
Où est ma montre ?

1134
01:24:52,046 --> 01:24:53,255
Là-dedans.

1135
01:24:54,256 --> 01:24:55,508
Elle y est pas.

1136
01:24:56,509 --> 01:24:57,343
T'as cherché ?

1137
01:24:57,635 --> 01:25:00,596
Mais oui, merde !
C'est ce que je fais.

1138
01:25:01,263 --> 01:25:02,723
Tu l'as prise ?

1139
01:25:03,557 --> 01:25:05,184
Dans la table de nuit.

1140
01:25:05,643 --> 01:25:06,977
Non, sur le kangourou.

1141
01:25:07,269 --> 01:25:08,687
Le kangourou, oui.

1142
01:25:09,105 --> 01:25:11,232
En tout cas, elle est pas là.

1143
01:25:13,317 --> 01:25:14,777
Elle devrait.

1144
01:25:15,069 --> 01:25:17,530
Oui, elle devrait,
mais elle y est pas.

1145
01:25:17,822 --> 01:25:18,697
Alors, où ?

1146
01:25:24,620 --> 01:25:28,165
C'était la montre de mon père,
bordel !

1147
01:25:30,417 --> 01:25:33,462
T'as idée de ce qu'il a subi
pour que je l'aie ?

1148
01:25:33,879 --> 01:25:36,006
J'ai pas le temps
de te le raconter.

1149
01:25:36,298 --> 01:25:39,927
Tout le reste, je m'en fous,
mais je t'avais bien dit

1150
01:25:40,219 --> 01:25:42,429
de penser à ma montre.

1151
01:25:43,055 --> 01:25:43,639
Réfléchis.

1152
01:25:44,515 --> 01:25:45,599
Tu l'as prise ?

1153
01:25:46,600 --> 01:25:47,184
Je crois.

1154
01:25:47,476 --> 01:25:50,563
Tu crois, tu crois !
Tu l'as prise, ou pas ?

1155
01:25:52,857 --> 01:25:53,816
Alors, oui.

1156
01:25:56,193 --> 01:25:57,194
T'es sûre ?

1157
01:26:09,874 --> 01:26:11,709
Ce que t'es con !

1158
01:26:16,589 --> 01:26:18,090
C'est pas ta faute.

1159
01:26:23,470 --> 01:26:25,306
Tu l'as laissée là-bas.

1160
01:26:31,437 --> 01:26:33,981
Tu l'as laissée,
c'est pas ta faute.

1161
01:26:36,775 --> 01:26:38,652
T'avais plein de trucs à prendre.

1162
01:26:41,947 --> 01:26:47,077
Je t'ai dit d'y penser, mais
sans dire que c'était important.

1163
01:26:48,746 --> 01:26:51,832
Je tenais qu'à cette montre,
j'aurais dû te le dire.

1164
01:26:53,250 --> 01:26:54,752
T'es pas extra-lucide.

1165
01:27:08,349 --> 01:27:09,099
Pardon.

1166
01:27:09,892 --> 01:27:12,770
Bof, tu mangeras sans moi,
c'est tout.

1167
01:27:14,521 --> 01:27:15,564
Pourquoi ça ?

1168
01:27:18,734 --> 01:27:21,445
Je retourne chercher ma montre.

1169
01:27:23,072 --> 01:27:25,115
Ils t'attendent pas chez toi ?

1170
01:27:27,034 --> 01:27:28,869
Je verrai bien.

1171
01:27:29,745 --> 01:27:32,831
S'ils y sont
et que ça se présente mal

1172
01:27:33,165 --> 01:27:33,916
je me casse.

1173
01:27:34,208 --> 01:27:37,294
Je croyais bien l'avoir prise.

1174
01:27:38,087 --> 01:27:39,213
Pardon, vraiment.

1175
01:27:45,552 --> 01:27:49,390
Tiens, va manger tes crêpes,
et bon appétit !

1176
01:27:49,932 --> 01:27:52,351
Le temps de dire "myrtille",
je serai là.

1177
01:27:52,643 --> 01:27:53,852
Myrtille.

1178
01:27:55,813 --> 01:27:59,733
Non, là c'est trop rapide,
mais je ferai vite.

1179
01:28:03,654 --> 01:28:05,948
Il a fallu
que ce soit justement

1180
01:28:06,240 --> 01:28:08,033
la montre de mon père
qu'elle oublie.

1181
01:28:08,325 --> 01:28:10,077
Je lui avais bien dit.

1182
01:28:10,369 --> 01:28:12,579
La table de nuit, le kangourou.

1183
01:28:13,247 --> 01:28:16,000
Mot pour mot : "Oublie pas
la montre de mon père !"

1184
01:30:53,282 --> 01:30:54,783
Ça baigne.

1185
01:34:04,348 --> 01:34:06,558
C'est pour ça que tu les auras

1186
01:34:07,392 --> 01:34:09,436
ils arrêtent pas
de te sous-estimer.

1187
01:34:41,677 --> 01:34:43,220
Fumier !

1188
01:34:57,359 --> 01:34:58,527
Il est mort.

1189
01:35:09,037 --> 01:35:12,332
Je témoignerai si vous voulez.
C'est un fou dangereux.

1190
01:35:12,624 --> 01:35:14,960
Il a fini
contre une autre voiture.

1191
01:35:15,544 --> 01:35:16,336
Qui ?

1192
01:35:21,800 --> 01:35:23,427
Nom de Dieu !

1193
01:36:04,509 --> 01:36:05,427
Vous désirez ?

1194
01:36:05,719 --> 01:36:07,179
Écrase !

1195
01:36:08,346 --> 01:36:12,517
Eh là, doucement !
Qu'est-ce que vous foutez ?

1196
01:36:12,893 --> 01:36:14,269
Viens là, salope.

1197
01:36:16,855 --> 01:36:18,648
Tu la sens la piqûre ?

1198
01:36:18,940 --> 01:36:20,275
C'est l'amour-propre !

1199
01:36:20,567 --> 01:36:21,485
Débarrasse-t'en !

1200
01:36:24,196 --> 01:36:25,030
Tue-moi.

1201
01:36:25,322 --> 01:36:26,907
Je vais te crever

1202
01:36:27,199 --> 01:36:28,992
t'exploser la tronche.

1203
01:36:30,327 --> 01:36:31,077
Bougez plus !

1204
01:36:32,120 --> 01:36:33,955
Te mêle pas de ça !

1205
01:36:34,247 --> 01:36:37,000
Je m'en mêle si je veux.
Lâche ça !

1206
01:36:37,667 --> 01:36:38,794
Tu comprends pas !

1207
01:36:39,336 --> 01:36:40,545
Lâche ce flingue.

1208
01:36:47,677 --> 01:36:50,931
Lâche le nègre,
mets les mains derrière la tête

1209
01:36:51,640 --> 01:36:53,058
approche.

1210
01:36:53,350 --> 01:36:54,392
Il a voulu

1211
01:36:55,352 --> 01:36:56,269
me tuer.

1212
01:36:56,603 --> 01:36:59,314
La ferme, approche je te dis !

1213
01:37:25,465 --> 01:37:27,342
Zed ? C'est Maynard.

1214
01:37:28,677 --> 01:37:31,054
L'araignée a pris deux mouches.

1215
01:38:19,269 --> 01:38:23,356
Ici, y a que Zed et moi
qui avons le droit de tuer.

1216
01:38:27,444 --> 01:38:28,737
Le voilà, Zed.

1217
01:38:42,125 --> 01:38:43,543
Tu devais attendre.

1218
01:38:43,835 --> 01:38:45,086
J'ai attendu.

1219
01:38:50,675 --> 01:38:52,594
Pourquoi ils sont amochés ?

1220
01:38:54,054 --> 01:38:56,681
Ils se sont dérouillés entre eux.

1221
01:38:57,641 --> 01:39:01,353
Lui, là,
il allait flinguer l'autre.

1222
01:39:02,062 --> 01:39:04,522
C'est vrai ?
Tu voulais le flinguer ?

1223
01:39:09,569 --> 01:39:11,863
J'ai laissé Grace juste devant.

1224
01:39:12,781 --> 01:39:14,240
Ben, on est pas mardi ?

1225
01:39:14,532 --> 01:39:15,492
Non, jeudi.

1226
01:39:15,784 --> 01:39:17,369
Alors, ça craint rien.

1227
01:39:22,791 --> 01:39:24,334
Va chercher le Taré.

1228
01:39:25,335 --> 01:39:27,212
Je crois qu'il roupille.

1229
01:39:28,254 --> 01:39:31,132
Alors, va falloir
que tu le réveilles.

1230
01:40:11,464 --> 01:40:12,507
Debout !

1231
01:40:26,730 --> 01:40:27,772
À genoux.

1232
01:40:38,658 --> 01:40:40,660
Tu commences par lequel ?

1233
01:40:42,871 --> 01:40:44,706
Je me tâte.

1234
01:40:48,626 --> 01:40:51,004
Une négresse verte

1235
01:40:51,296 --> 01:40:53,715
qui courait dans l'herbe

1236
01:40:54,924 --> 01:40:56,384
je l'attrape

1237
01:40:57,093 --> 01:40:58,219
par la queue

1238
01:40:58,970 --> 01:41:00,263
je la montre

1239
01:41:02,265 --> 01:41:04,476
à ces messieurs.

1240
01:41:08,146 --> 01:41:08,938
Am,

1241
01:41:09,230 --> 01:41:11,775
stram, gram,

1242
01:41:12,108 --> 01:41:14,069
pic et pic

1243
01:41:14,360 --> 01:41:17,489
et colé

1244
01:41:19,866 --> 01:41:20,658
gram.

1245
01:41:22,994 --> 01:41:24,329
Toi, mon gros.

1246
01:41:30,668 --> 01:41:31,503
On fait ça ici ?

1247
01:41:32,170 --> 01:41:34,798
Non, l'ancienne chambre
de Russell.

1248
01:41:35,882 --> 01:41:37,383
Bonne idée.

1249
01:42:01,658 --> 01:42:03,451
Surveille-le.

1250
01:45:42,378 --> 01:45:44,088
Tu le veux, ce flingue ?

1251
01:45:49,260 --> 01:45:50,636
Vas-y, prends-le.

1252
01:45:57,894 --> 01:46:00,188
Allez, vas-y.

1253
01:46:02,065 --> 01:46:03,608
Je te dis de le prendre.

1254
01:46:10,907 --> 01:46:12,867
Butch, bouge de là.

1255
01:46:31,594 --> 01:46:32,637
Ça va ?

1256
01:46:35,807 --> 01:46:37,308
Non.

1257
01:46:38,559 --> 01:46:41,521
Très, très loin de là.

1258
01:46:52,824 --> 01:46:53,950
Et maintenant ?

1259
01:46:57,537 --> 01:46:58,996
Maintenant ?

1260
01:47:00,456 --> 01:47:02,542
Tu sais ce que je vais faire ?

1261
01:47:04,043 --> 01:47:06,754
Je convoque 2 fumeurs de crack
super féroces

1262
01:47:07,046 --> 01:47:09,424
pour travailler nos deux potes

1263
01:47:09,715 --> 01:47:12,593
à la tenaille
et au chalumeau.

1264
01:47:14,804 --> 01:47:17,348
T'entends, cul-terreux ?

1265
01:47:18,808 --> 01:47:21,018
T'es pas sorti de l'auberge.

1266
01:47:21,310 --> 01:47:23,855
Je vais te la jouer moyenâgeux.

1267
01:47:28,025 --> 01:47:30,653
Je parlais de toi et moi.

1268
01:47:35,825 --> 01:47:37,702
Ah, ce "maintenant"-là.

1269
01:47:39,662 --> 01:47:42,582
Entre toi et moi, maintenant,
je vais te dire.

1270
01:47:45,209 --> 01:47:47,795
Y a pas de toi et moi.

1271
01:47:49,422 --> 01:47:51,007
C'est fini, ça.

1272
01:47:54,635 --> 01:47:55,803
On est quitte ?

1273
01:47:57,805 --> 01:47:59,223
Quitte, oui.

1274
01:48:00,725 --> 01:48:02,268
Deux trucs.

1275
01:48:04,020 --> 01:48:06,522
T'en causes à personne.

1276
01:48:08,399 --> 01:48:11,444
Cette histoire
reste entre toi, moi

1277
01:48:11,903 --> 01:48:14,822
et M. le Violeur-qui-va-
salement-déguster-

1278
01:48:15,114 --> 01:48:16,449
avant-de-crever,

1279
01:48:16,741 --> 01:48:18,075
ici présent.

1280
01:48:19,744 --> 01:48:22,163
Ça regarde personne.

1281
01:48:22,788 --> 01:48:23,664
Deuxio

1282
01:48:24,582 --> 01:48:28,461
tu quittes la ville dès ce soir

1283
01:48:29,545 --> 01:48:33,007
et t'as intérêt
à jamais y remettre les pieds

1284
01:48:33,299 --> 01:48:34,884
sinon je te bute.

1285
01:48:36,177 --> 01:48:39,096
T'es tricard à L.A., vu ?

1286
01:48:44,519 --> 01:48:46,229
Casse-toi.

1287
01:49:57,383 --> 01:49:59,635
Prends tes affaires,
on y va !

1288
01:49:59,927 --> 01:50:01,220
Et nos bagages ?

1289
01:50:01,512 --> 01:50:05,433
Les bagages, on s'en fout !
On va rater le train. Dépêche !

1290
01:50:05,725 --> 01:50:08,436
- Tout va bien ?
- On en parlera plus tard.

1291
01:50:08,936 --> 01:50:10,688
On est en danger ?

1292
01:50:19,196 --> 01:50:20,615
Où t'as eu cette moto ?

1293
01:50:21,240 --> 01:50:23,200
C'est un chopper.
Viens, on y va.

1294
01:50:23,993 --> 01:50:25,244
Et ma Honda ?

1295
01:50:25,661 --> 01:50:29,081
Je me suis planté avec,
j'avais pas le choix. Allons-y.

1296
01:50:36,380 --> 01:50:37,298
Tu es blessé ?

1297
01:50:37,590 --> 01:50:40,801
Le nez cassé, peut-être,
rien de grave. En selle !

1298
01:50:41,385 --> 01:50:45,431
Allez, quoi,
faut qu'on se taille. Monte !

1299
01:50:49,518 --> 01:50:51,729
Bon, bon, je m'excuse.

1300
01:50:54,065 --> 01:50:57,109
T'as été long,
j'imaginais déjà le pire.

1301
01:50:57,401 --> 01:50:58,861
Pauvre chou,
tu t'es fait du souci.

1302
01:50:59,153 --> 01:51:00,863
Il était bon, ce petit déj ?

1303
01:51:01,155 --> 01:51:02,948
Et les crêpes aux myrtilles ?

1304
01:51:03,240 --> 01:51:06,702
Y en avait pas, je les ai prises
nature. Ça va, t'es sûr ?

1305
01:51:06,994 --> 01:51:09,497
J'ai jamais rien vécu

1306
01:51:09,789 --> 01:51:13,459
d'aussi dingue de ma vie.
Grimpe, je te raconterai.

1307
01:51:17,213 --> 01:51:18,881
La moto est à qui ?

1308
01:51:19,173 --> 01:51:21,175
- C'est un chopper.
- À qui il est ?

1309
01:51:21,467 --> 01:51:22,051
À Zed.

1310
01:51:22,385 --> 01:51:25,012
- Qui est Zed ?
- Zed n'est plus.

1311
01:51:25,638 --> 01:51:27,098
Zed est mort.

1312
01:51:39,902 --> 01:51:41,946
<i>L'affaire Bonnie</i>

1313
01:51:42,488 --> 01:51:45,991
<i>Mais si, Brett,
t'as essayé de le baiser.</i>

1314
01:51:46,367 --> 01:51:48,119
Et Marsellus apprécie pas.

1315
01:51:48,452 --> 01:51:50,871
Il baise qu'avec Mme Wallace.

1316
01:51:51,163 --> 01:51:53,082
Je veux pas crever.

1317
01:51:55,292 --> 01:51:58,462
Y a un passage
qui est de circonstance.

1318
01:51:59,714 --> 01:52:02,425
Ézéchiel, 25, 17.

1319
01:52:03,259 --> 01:52:06,137
"En chemin,
le juste est assailli

1320
01:52:06,429 --> 01:52:08,556
"de toutes parts
par les iniquités

1321
01:52:08,848 --> 01:52:12,393
"de l'égoïste
et la tyrannie des méchants.

1322
01:52:12,893 --> 01:52:17,565
"Béni l'homme de bonne volonté
qui par charité

1323
01:52:17,857 --> 01:52:20,609
"guide le faible
à travers la vallée des ombres

1324
01:52:20,901 --> 01:52:23,362
"car il est en vérité
le gardien de son frère

1325
01:52:23,654 --> 01:52:26,031
"et la Providence
des enfants perdus.

1326
01:52:26,490 --> 01:52:30,369
"Et ma vengeance
s'abattra sur toi

1327
01:52:30,661 --> 01:52:34,999
"et ma fureur sur ceux
qui tentent d'empoisonner

1328
01:52:35,291 --> 01:52:37,084
"et de détruire mes frères.

1329
01:52:37,501 --> 01:52:41,005
"Et tu connaîtras
que j'ai nom l'Éternel

1330
01:52:41,297 --> 01:52:44,550
"quand j'exercerai sur toi
ma vengeance !"

1331
01:52:55,436 --> 01:52:56,771
C'est ton pote ?

1332
01:53:00,524 --> 01:53:02,651
Fais-le taire,
il me gonfle.

1333
01:53:05,946 --> 01:53:08,073
À ta place, je me tairais.

1334
01:53:08,741 --> 01:53:10,534
Je vais vous crever, fumiers !

1335
01:53:40,105 --> 01:53:43,025
Pourquoi tu nous as pas
rancardés ?

1336
01:53:43,317 --> 01:53:44,360
T'étais distrait ?

1337
01:53:44,652 --> 01:53:48,030
T'avais oublié ce mec
et son artillerie ?

1338
01:53:48,322 --> 01:53:52,034
T'as vu ce flingue ?
Il était plus gros que lui.

1339
01:53:57,289 --> 01:53:59,458
Merde, on devrait être morts.

1340
01:53:59,959 --> 01:54:01,669
Ça, pour un coup de bol.

1341
01:54:02,837 --> 01:54:04,713
Le bol a rien à voir là-dedans.

1342
01:54:05,047 --> 01:54:06,173
Si tu le dis...

1343
01:54:07,091 --> 01:54:11,011
C'est une intervention divine.
Ça te dit quelque chose ?

1344
01:54:17,726 --> 01:54:19,103
Je crois, oui.

1345
01:54:19,478 --> 01:54:22,147
Dieu serait descendu du ciel
pour arrêter les balles ?

1346
01:54:22,439 --> 01:54:23,357
C'est ça.

1347
01:54:23,649 --> 01:54:24,733
Exactement.

1348
01:54:25,025 --> 01:54:27,945
Dieu est descendu
pour arrêter les balles.

1349
01:54:29,321 --> 01:54:31,115
Dis, si on se cassait ?

1350
01:54:31,407 --> 01:54:33,576
Non, merde, sois sérieux.

1351
01:54:33,868 --> 01:54:34,869
On a vécu

1352
01:54:35,160 --> 01:54:36,328
un miracle.

1353
01:54:36,620 --> 01:54:37,621
Ça arrive.

1354
01:54:37,913 --> 01:54:40,499
Erreur ! C'est pas
des choses qu'arrivent.

1355
01:54:41,250 --> 01:54:44,003
Tu préfères poursuivre
ton exégèse en voiture

1356
01:54:44,753 --> 01:54:46,255
ou en taule ?

1357
01:54:46,547 --> 01:54:48,215
On devrait être morts.

1358
01:54:49,258 --> 01:54:50,134
Il vient

1359
01:54:50,426 --> 01:54:53,512
de se produire un miracle.
Admets-le.

1360
01:54:53,888 --> 01:54:56,098
Bon, bon, c'était un miracle.

1361
01:54:56,807 --> 01:54:58,183
On peut y aller ?

1362
01:55:05,524 --> 01:55:07,192
Allons-y, négro.

1363
01:55:11,696 --> 01:55:12,781
T'as vu <i>Cops</i> ?

1364
01:55:13,073 --> 01:55:16,201
J'ai vu un épisode
où un flic racontait

1365
01:55:16,493 --> 01:55:19,037
qu'au cours d'une fusillade
dans un couloir

1366
01:55:19,329 --> 01:55:23,083
il avait vidé son chargeur
sur un type sans l'atteindre.

1367
01:55:23,583 --> 01:55:25,460
Ils étaient seuls tous les 2.

1368
01:55:25,877 --> 01:55:26,878
Tu vois

1369
01:55:27,504 --> 01:55:29,422
ça paraît dingue, mais ça arrive.

1370
01:55:29,714 --> 01:55:31,841
Si tu veux t'aveugler,
reste dans le troupeau.

1371
01:55:32,133 --> 01:55:34,427
Moi, je vois clair.

1372
01:55:34,719 --> 01:55:36,179
Ça veut dire quoi, ça ?

1373
01:55:36,471 --> 01:55:40,141
Ça veut dire basta, rideau.
Désormais, je suis à la retraite.

1374
01:55:40,433 --> 01:55:41,726
- Bon Dieu !
- Blasphème pas !

1375
01:55:42,102 --> 01:55:43,853
- Nom de...
- Arrête, je te dis !

1376
01:55:44,229 --> 01:55:45,563
Tu disjonctes.

1377
01:55:45,855 --> 01:55:48,691
J'annonce à Marsellus
aujourd'hui que je raccroche.

1378
01:55:48,983 --> 01:55:50,401
Tu lui diras pourquoi ?

1379
01:55:50,693 --> 01:55:51,319
Bien sûr.

1380
01:55:51,611 --> 01:55:53,863
Je te parie 10 000 dollars
qu'il va se bidonner.

1381
01:55:54,155 --> 01:55:55,865
Rien à foutre.

1382
01:55:56,825 --> 01:55:59,577
Qu'est-ce que t'en penses, toi ?

1383
01:55:59,869 --> 01:56:01,454
J'ai pas d'opinion.

1384
01:56:01,746 --> 01:56:05,834
T'en as bien une. Tu crois
que Dieu est descendu pour...

1385
01:56:06,960 --> 01:56:09,754
Qu'est-ce qui se passe, merde ?

1386
01:56:10,046 --> 01:56:11,339
J'ai flingué Marvin.

1387
01:56:11,631 --> 01:56:12,632
Pourquoi, bordel ?

1388
01:56:12,924 --> 01:56:14,425
J'ai pas fait exprès.

1389
01:56:14,717 --> 01:56:16,970
Alors là, comme connerie...

1390
01:56:17,262 --> 01:56:20,473
Lâche-moi. J'ai pas fait exprès.
T'as dû rouler sur une bosse.

1391
01:56:20,765 --> 01:56:22,225
Bosse, mon cul !

1392
01:56:22,517 --> 01:56:24,853
Je voulais pas le flinguer,
ce con-là.

1393
01:56:25,145 --> 01:56:26,229
Le coup est parti
tout seul.

1394
01:56:26,521 --> 01:56:29,357
Tu vois ce merdier ?
Dans la rue ! En plein jour !

1395
01:56:29,649 --> 01:56:30,275
J'y crois pas !

1396
01:56:30,567 --> 01:56:33,027
Crois-y ou pas,
faut planquer la bagnole.

1397
01:56:33,319 --> 01:56:36,239
Les flics ont tendance
à remarquer les bains de sang.

1398
01:56:36,531 --> 01:56:38,032
Trouve une planque.

1399
01:56:38,324 --> 01:56:40,451
On en a aucune dans le coin.

1400
01:56:40,743 --> 01:56:43,037
Je connais pas ce bled, moi.

1401
01:56:44,706 --> 01:56:46,749
- Qui t'appelles ?
- Un pote à Toluca Lake.

1402
01:56:47,041 --> 01:56:50,378
- Où c'est ?
- Là, juste au-dessus de Burbank.

1403
01:56:51,129 --> 01:56:53,590
Si Jimmie est pas là,
on est mal.

1404
01:56:53,882 --> 01:56:56,342
Je connais que lui, par ici.

1405
01:56:59,512 --> 01:57:02,390
Écoute bien, mon pote et moi,
on a une galère.

1406
01:57:02,682 --> 01:57:04,517
On est en bagnole,
faut qu'on dégage fissa.

1407
01:57:04,809 --> 01:57:06,769
Tu nous prêtes ton garage ?

1408
01:57:08,396 --> 01:57:10,690
Faut faire gaffe avec Jimmie.

1409
01:57:10,982 --> 01:57:13,526
Un mot de travers,
et il nous vire.

1410
01:57:13,818 --> 01:57:14,903
Et s'il le fait ?

1411
01:57:15,403 --> 01:57:19,115
On donnera quand même nos coups
de fil, mais je préfère éviter.

1412
01:57:19,407 --> 01:57:22,660
On débarque pas chez un ami
pour faire la loi.

1413
01:57:22,952 --> 01:57:25,413
Dis-lui quand même
de rester poli.

1414
01:57:25,705 --> 01:57:27,624
Il flippait sec
en voyant Marvin.

1415
01:57:27,916 --> 01:57:30,210
Mets-toi à sa place,
à 8 h du mat.

1416
01:57:30,501 --> 01:57:32,754
Il vient de se lever,
il s'attendait à rien

1417
01:57:33,046 --> 01:57:35,423
et c'est lui qui
nous rend service.

1418
01:57:35,715 --> 01:57:37,675
N'empêche, s'il m'insulte,

1419
01:57:37,967 --> 01:57:40,094
son service
il peut se le foutre au cul !

1420
01:57:40,386 --> 01:57:42,680
Regarde ce que tu fais, merde.

1421
01:57:42,972 --> 01:57:45,183
- Je m'essuie les mains.
- Fallait les laver.

1422
01:57:45,475 --> 01:57:47,894
- Tu m'as vu les laver.
- Non, les mouiller.

1423
01:57:48,186 --> 01:57:50,605
Je les ai lavées,
mais ça part pas.

1424
01:57:50,897 --> 01:57:52,482
Faudrait de la pâte Arma.

1425
01:57:52,774 --> 01:57:54,025
Moi, avec le même savon,

1426
01:57:54,317 --> 01:57:57,070
la serviette a pas l'air
d'un tampax géant.

1427
01:57:57,362 --> 01:57:59,697
S'il la voyait dans cet état !

1428
01:57:59,989 --> 01:58:03,701
C'est avec ce genre de conneries
qu'on fait tout foirer.

1429
01:58:05,370 --> 01:58:06,246
Écoute

1430
01:58:07,038 --> 01:58:08,539
c'est pas une menace.

1431
01:58:08,831 --> 01:58:13,503
Tu sais que je te respecte,
mais me fais pas ce coup-là.

1432
01:58:16,172 --> 01:58:18,341
C'est demandé si gentiment.

1433
01:58:19,008 --> 01:58:21,719
Vas-y, va t'occuper de ton ami,
ça va.

1434
01:58:25,014 --> 01:58:28,518
Nom de Dieu, c'est du vrai café
de dégustation.

1435
01:58:29,060 --> 01:58:30,436
On se serait contentés

1436
01:58:30,728 --> 01:58:32,480
de n'importe quelle
saleté lyophilisée

1437
01:58:34,065 --> 01:58:37,777
et il nous sort le grand jeu.
C'est quoi, comme origine ?

1438
01:58:38,361 --> 01:58:39,654
Arrête ton char !

1439
01:58:41,781 --> 01:58:46,160
Me dis pas qu'il est bon. C'est
moi qui l'achète. Je le sais.

1440
01:58:46,452 --> 01:58:48,371
Bonnie en achète du dégueulasse.

1441
01:58:48,913 --> 01:58:51,040
Moi, j'y mets le prix pour avoir

1442
01:58:51,332 --> 01:58:52,041
le goût.

1443
01:58:52,333 --> 01:58:53,876
Mais ce qui me tracasse

1444
01:58:54,168 --> 01:58:58,339
c'est pas mon café, c'est le
macchabée noir dans mon garage.

1445
01:58:58,923 --> 01:59:00,133
T'inquiète...

1446
01:59:00,758 --> 01:59:02,218
Arrête, réponds plutôt à ça.

1447
01:59:02,510 --> 01:59:05,430
En entrant,
t'as vu un écriteau :

1448
01:59:05,722 --> 01:59:07,098
"Dépôt de macchabées noirs" ?

1449
01:59:07,432 --> 01:59:08,808
J'ai rien vu...

1450
01:59:09,100 --> 01:59:12,603
T'as vu un écriteau en façade.
"Dépôt de macchabées noirs" ?

1451
01:59:15,773 --> 01:59:17,859
Et pourquoi t'en as pas vu ?

1452
01:59:18,609 --> 01:59:19,319
Parce qu'y en a pas.

1453
01:59:19,610 --> 01:59:23,031
Je fais pas dans le stockage
de macchabées noirs.

1454
01:59:24,657 --> 01:59:27,577
Rends-toi compte,
si en rentrant, Bonnie

1455
01:59:27,869 --> 01:59:30,371
trouve un macchabée,
elle divorce !

1456
01:59:30,663 --> 01:59:33,833
Pas question de conciliation
ni rien, le divorce !

1457
01:59:34,417 --> 01:59:37,003
Et je veux pas divorcer, moi !

1458
01:59:37,670 --> 01:59:39,714
Je demande qu'à t'aider,

1459
01:59:40,006 --> 01:59:42,342
mais pas si je dois
perdre ma femme !

1460
01:59:44,719 --> 01:59:47,263
Te fatigue pas,
y a pas de Jimmie qui tienne !

1461
01:59:49,182 --> 01:59:52,602
Tu me feras pas oublier
que j'aime ma femme, vu ?

1462
01:59:56,981 --> 02:00:00,318
Elle va rentrer du boulot
d'ici une heure et demie.

1463
02:00:00,777 --> 02:00:03,071
Elle est de nuit, à l'hosto.

1464
02:00:03,363 --> 02:00:07,617
T'as besoin de téléphoner,
d'appeler des gens ? Vas-y !

1465
02:00:08,326 --> 02:00:10,870
Et puis barrez-vous
avant qu'elle revienne.

1466
02:00:11,162 --> 02:00:13,706
Bien sûr, on veut pas te foutre
dans la merde.

1467
02:00:13,998 --> 02:00:16,584
J'appelle pour qu'on
nous rapatrie, et basta.

1468
02:00:16,876 --> 02:00:19,504
La merde, tu m'y fous déjà

1469
02:00:19,796 --> 02:00:22,340
et j'y serai jusqu'au cou
si Bonnie rentre.

1470
02:00:22,632 --> 02:00:26,427
Fais-moi plaisir, le téléphone
est dans ma chambre, fonce !

1471
02:00:27,095 --> 02:00:28,805
Disons qu'elle rentre

1472
02:00:29,764 --> 02:00:31,391
qu'est-ce qu'elle fera ?

1473
02:00:33,601 --> 02:00:35,770
Bien sûr qu'elle va flipper.

1474
02:00:36,062 --> 02:00:37,980
C'est pas une réponse.

1475
02:00:38,314 --> 02:00:41,275
Tu sais, moi pas.
Alors, un peu ou beaucoup ?

1476
02:00:41,859 --> 02:00:43,152
Il faut que tu mesures bien

1477
02:00:43,444 --> 02:00:46,197
ce que cette affaire Bonnie
a d'explosif.

1478
02:00:46,823 --> 02:00:48,408
<i>Si, en rentrant du boulot,</i>

1479
02:00:48,699 --> 02:00:51,744
<i>elle trouve
des malfrats dans sa cuisine.</i>

1480
02:00:52,120 --> 02:00:54,497
<i>Dieu sait
ce qu'elle est capable de faire.</i>

1481
02:00:57,792 --> 02:00:59,877
J'avais saisi.

1482
02:01:00,169 --> 02:01:02,088
J'envisage seulement les "si".

1483
02:01:02,380 --> 02:01:04,340
Merde pour les "si" !

1484
02:01:04,632 --> 02:01:07,093
J'ai besoin que tu me dises :
"Pas de problème.

1485
02:01:07,385 --> 02:01:10,096
"Je m'en occupe.
Va les calmer

1486
02:01:10,388 --> 02:01:13,349
"et attends la cavalerie,
qui va pas tarder".

1487
02:01:13,933 --> 02:01:16,060
Pas de problème.

1488
02:01:16,811 --> 02:01:18,646
Je m'en occupe.

1489
02:01:19,021 --> 02:01:21,441
Va les calmer

1490
02:01:21,732 --> 02:01:23,943
et attends Wolf,
qui va pas tarder.

1491
02:01:25,403 --> 02:01:26,446
T'envoies Wolf ?

1492
02:01:27,447 --> 02:01:28,698
T'es rassuré ?

1493
02:01:29,532 --> 02:01:33,244
Pourquoi tu l'as pas dit
tout de suite ?

1494
02:01:34,662 --> 02:01:36,706
Elle est du genre hystérique ?

1495
02:01:37,832 --> 02:01:39,125
Elle rentre quand ?

1496
02:01:43,045 --> 02:01:45,047
Répète-moi les noms.

1497
02:02:06,819 --> 02:02:08,738
<i>Un cadavre.
Pas de tête.</i>

1498
02:02:09,030 --> 02:02:10,072
C'est à 1/2 heure,

1499
02:02:10,364 --> 02:02:11,824
j'y suis dans 10 min.

1500
02:02:12,700 --> 02:02:15,495
9 minutes 37 secondes
plus tard...

1501
02:02:29,050 --> 02:02:31,761
C'est vous, Jimmie ?
C'est chez vous, ici ?

1502
02:02:32,887 --> 02:02:35,515
Winston Wolf.
Je résous les problèmes.

1503
02:02:35,806 --> 02:02:38,976
- Tant mieux, on en a un.
- Je sais. On peut entrer ?

1504
02:02:40,811 --> 02:02:44,315
Vous devez être Jules,
et donc, vous, Vincent.

1505
02:02:44,607 --> 02:02:46,150
Perdons pas de temps.

1506
02:02:46,442 --> 02:02:48,778
Si j'ai bien compris,
l'heure tourne, non ?

1507
02:02:49,570 --> 02:02:50,404
Et comment !

1508
02:02:50,696 --> 02:02:51,656
Votre épouse...

1509
02:02:52,031 --> 02:02:54,951
Bonnie, rentre à 9 h 30,
c'est ça ?

1510
02:02:55,743 --> 02:02:58,246
J'ai cru comprendre
qu'elle n'apprécierait pas

1511
02:02:58,538 --> 02:03:00,206
de nous trouver ici.

1512
02:03:00,498 --> 02:03:01,249
Non, alors !

1513
02:03:01,541 --> 02:03:04,585
Ça nous laisse 40 minutes
pour vider les lieux.

1514
02:03:05,044 --> 02:03:07,755
Si vous faites ce que je dis,
c'est plus qu'assez.

1515
02:03:08,047 --> 02:03:12,510
Vous avez un corps sans tête
dans un garage. Montrez-moi ça.

1516
02:03:22,728 --> 02:03:23,980
Soyez gentil.

1517
02:03:24,272 --> 02:03:26,941
Ça sentait le café.
Servez-m'en une tasse.

1518
02:03:32,363 --> 02:03:35,908
- Vous l'aimez comment ?
- Beaucoup de crème, très sucré.

1519
02:03:38,995 --> 02:03:42,748
Bon, la voiture : elle cale,
fume, fait du bruit ?

1520
02:03:43,040 --> 02:03:44,375
Y a de l'essence ?

1521
02:03:44,667 --> 02:03:46,961
À part l'aspect, tout baigne.

1522
02:03:47,545 --> 02:03:50,965
C'est sûr ? Je veux pas
qu'un stop me lâche en route.

1523
02:03:51,257 --> 02:03:54,176
Elle a rien qui déconne.

1524
02:03:54,802 --> 02:03:55,761
Tant mieux.

1525
02:03:56,721 --> 02:03:58,514
Retournons dans la cuisine.

1526
02:04:04,395 --> 02:04:05,771
Tenez, Mr Wolf.

1527
02:04:15,906 --> 02:04:19,619
Vous 2, vous allez commencer par
mettre le corps dans le coffre.

1528
02:04:20,703 --> 02:04:22,788
La maison est nickel.
J'en conclus

1529
02:04:23,080 --> 02:04:25,666
qu'il y a des détergents
quelque part.

1530
02:04:25,958 --> 02:04:27,001
Sous l'évier.

1531
02:04:28,210 --> 02:04:31,631
Prenez-les et nettoyez
l'intérieur de la voiture.

1532
02:04:31,922 --> 02:04:34,383
Et vite, hein, vite !

1533
02:04:34,717 --> 02:04:37,011
Vous virez les éclats d'os

1534
02:04:37,303 --> 02:04:39,555
et de cervelle
de la banquette arrière.

1535
02:04:39,847 --> 02:04:42,975
Nettoyez les sièges
et les garnitures.

1536
02:04:43,267 --> 02:04:46,103
Mais sans excès.
Un bon coup suffira.

1537
02:04:46,395 --> 02:04:48,939
Insistez sur les endroits
vraiment dégueu.

1538
02:04:49,231 --> 02:04:52,318
Les flaques de sang,
vous épongez bien.

1539
02:04:53,903 --> 02:04:57,740
Il va me falloir
couvertures, couettes, édredons

1540
02:04:58,032 --> 02:05:00,326
aussi épais et foncés
que possible.

1541
02:05:00,618 --> 02:05:03,245
Pas de blanc.
On va camoufler

1542
02:05:03,537 --> 02:05:07,667
l'intérieur en recouvrant
les sièges et le plancher.

1543
02:05:09,627 --> 02:05:13,631
Avec un flic fouineur,
ça ne résistera pas.

1544
02:05:13,923 --> 02:05:16,300
Mais à 1re vue,
elle aura l'air normal.

1545
02:05:16,926 --> 02:05:18,761
Allons-y.
Vous 2, au boulot.

1546
02:05:19,804 --> 02:05:20,638
"S'il vous plaît" ?

1547
02:05:22,348 --> 02:05:22,932
De quoi ?

1548
02:05:23,391 --> 02:05:25,017
On dit "s'il vous plaît".

1549
02:05:27,144 --> 02:05:30,773
Non. Moi, je suis là pour vous
dire ce que vous avez à faire.

1550
02:05:32,692 --> 02:05:34,485
Si vous avez l'instinct
de conservation,

1551
02:05:34,777 --> 02:05:36,821
y a intérêt à le faire vite.

1552
02:05:38,114 --> 02:05:41,867
Je suis là pour vous aider.
Si ça vous plaît pas, adieu !

1553
02:05:42,159 --> 02:05:44,453
Vous fâchez pas,
on a besoin de votre aide.

1554
02:05:44,745 --> 02:05:48,624
Mr Wolf, je veux pas
vous froisser, je vous respecte,

1555
02:05:48,916 --> 02:05:51,252
mais je suis mal
quand on me gueule des ordres.

1556
02:05:51,877 --> 02:05:54,171
Si je suis brusque,
c'est que le temps presse.

1557
02:05:54,463 --> 02:05:59,135
Je pense vite, je parle vite, et
il faut que vous agissiez vite.

1558
02:05:59,552 --> 02:06:02,972
Alors, soyez mignons tout plein
et nettoyez cette bagnole.

1559
02:06:07,435 --> 02:06:10,646
Me regarde pas comme ça,
tu veux ? C'est pesant.

1560
02:06:13,774 --> 02:06:16,444
Chevrolet Nova 1974.

1561
02:06:18,404 --> 02:06:19,196
Verte.

1562
02:06:22,032 --> 02:06:24,201
Rien, à part les sièges salopés.

1563
02:06:27,621 --> 02:06:29,707
D'ici vingt minutes.

1564
02:06:31,208 --> 02:06:33,002
Un deuxième couteau.

1565
02:06:35,171 --> 02:06:38,132
Je savais
que je pouvais compter sur toi.

1566
02:06:39,258 --> 02:06:40,217
Ça avance ?

1567
02:06:40,509 --> 02:06:42,720
Je vous ai tout amené, mais...

1568
02:06:44,388 --> 02:06:45,431
Mr Wolf,
faut que vous compreniez.

1569
02:06:45,723 --> 02:06:48,225
Appelle-moi Winston, voyons.

1570
02:06:48,893 --> 02:06:51,395
Faut comprendre, Winston...

1571
02:06:54,440 --> 02:06:56,609
C'est notre plus belle parure.

1572
02:06:56,901 --> 02:07:01,489
Cadeau de mariage de mon oncle
Conrad et de ma tante Ginny

1573
02:07:01,781 --> 02:07:03,532
qui sont décédés depuis.

1574
02:07:03,824 --> 02:07:08,078
Tu permets
que je te pose une question ?

1575
02:07:11,248 --> 02:07:16,212
Ton oncle et ta tante,
ils étaient millionnaires ?

1576
02:07:18,756 --> 02:07:20,966
Ton oncle Marsellus l'est, lui.

1577
02:07:21,634 --> 02:07:25,221
Je suis sûr que, si
ton oncle Conrad et ta tante...

1578
02:07:25,930 --> 02:07:27,598
... Ginny étaient là,

1579
02:07:27,890 --> 02:07:31,393
ils te paieraient
une chambre à coucher complète

1580
02:07:32,186 --> 02:07:34,730
et ton oncle Marsellus
s'en fera une joie.

1581
02:07:39,318 --> 02:07:40,444
Moi, j'ai un faible
pour le chêne.

1582
02:07:40,736 --> 02:07:43,239
C'est ce que j'ai
dans ma chambre.

1583
02:07:44,198 --> 02:07:45,783
Alors

1584
02:07:47,535 --> 02:07:48,828
le chêne, ça te va ?

1585
02:07:50,496 --> 02:07:51,705
J'aime bien.

1586
02:07:59,338 --> 02:08:04,051
Merde, je te pardonnerai jamais.
C'est répugnant, cette saloperie.

1587
02:08:04,343 --> 02:08:07,513
Un philosophe a dit que dès
qu'un homme reconnaît ses torts

1588
02:08:07,805 --> 02:08:10,808
il est absous sur-le-champ,
tu sais pas ça ?

1589
02:08:11,100 --> 02:08:12,852
Arrête tes conneries.

1590
02:08:13,143 --> 02:08:13,978
Celui qui a dit ça

1591
02:08:14,270 --> 02:08:17,356
avait jamais ramassé de
petits bouts d'os à cause de toi.

1592
02:08:17,648 --> 02:08:20,693
Y a des limites à pas dépasser.

1593
02:08:20,985 --> 02:08:23,737
En Formule 1,
on surveille le compte-tours.

1594
02:08:24,029 --> 02:08:28,826
En F1, quand on met
le compte-tours dans le rouge,

1595
02:08:29,118 --> 02:08:31,620
- on risque l'explosion.
- Tu vas exploser, toi ?

1596
02:08:32,079 --> 02:08:34,707
Ben moi, ça sera Nagasaki.

1597
02:08:34,999 --> 02:08:37,918
Chaque fois que je touche
de la cervelle, paf !

1598
02:08:38,210 --> 02:08:39,879
Les Canons de Navarone !

1599
02:08:40,170 --> 02:08:42,256
D'ailleurs
qu'est-ce que je fous là ?

1600
02:08:42,548 --> 02:08:44,633
La corvée de cervelle,
ça te revient !

1601
02:08:44,925 --> 02:08:48,512
Moi, je nettoie les vitres,
toi, tu ramasses la merde.

1602
02:08:58,898 --> 02:09:00,482
Joli boulot.

1603
02:09:01,817 --> 02:09:03,485
On va y arriver.

1604
02:09:03,777 --> 02:09:05,905
Elle est méconnaissable.

1605
02:09:06,447 --> 02:09:09,825
On se taillera des pipes
plus tard.

1606
02:09:10,117 --> 02:09:13,245
Passons à la phase 2.
1 : lavage de la voiture

1607
02:09:13,537 --> 02:09:14,914
2 : votre lavage à vous.

1608
02:09:18,083 --> 02:09:18,959
On se déloque !

1609
02:09:19,543 --> 02:09:20,377
Complètement ?

1610
02:09:20,669 --> 02:09:22,171
Oui, à poil.

1611
02:09:23,255 --> 02:09:24,465
Pressons.

1612
02:09:25,132 --> 02:09:29,053
Plus que 15 min avant l'arrivée
de la moitié de Jimmie.

1613
02:09:29,345 --> 02:09:31,430
Merde, y fait frisquet ce matin.

1614
02:09:31,722 --> 02:09:33,557
C'est vraiment nécessaire ?

1615
02:09:33,974 --> 02:09:35,893
- À quoi vous ressemblez ?
- À quoi ?

1616
02:09:36,185 --> 02:09:38,437
2 gus qu'en ont explosé un 3e.

1617
02:09:39,855 --> 02:09:41,023
Virez ces fringues

1618
02:09:41,315 --> 02:09:42,983
c'est vraiment nécessaire.

1619
02:09:47,571 --> 02:09:49,114
Flanquez-les à la poubelle.

1620
02:09:50,115 --> 02:09:52,242
Mets surtout pas ça dehors

1621
02:09:52,534 --> 02:09:54,203
pour les éboueurs.

1622
02:09:54,495 --> 02:09:56,205
On va les emporter.

1623
02:09:57,456 --> 02:09:58,540
Savon !

1624
02:10:02,670 --> 02:10:05,714
Ça va vous rappeler la taule.

1625
02:10:06,256 --> 02:10:08,300
Putain, ce que c'est froid !

1626
02:10:08,592 --> 02:10:10,094
Je vous envie pas.

1627
02:10:12,721 --> 02:10:14,890
N'ayez pas peur de savonner.

1628
02:10:15,182 --> 02:10:15,933
Plus haut.

1629
02:10:16,850 --> 02:10:18,978
Vincent en a plein les cheveux.

1630
02:10:22,189 --> 02:10:23,357
Serviettes.

1631
02:10:34,660 --> 02:10:36,829
<i>Ça va. File-leur les fringues.</i>

1632
02:10:41,125 --> 02:10:43,836
J'aurais pas pu trouver mieux.

1633
02:10:44,670 --> 02:10:46,255
On dirait des...

1634
02:10:47,006 --> 02:10:48,632
À quoi y te font penser ?

1635
02:10:49,299 --> 02:10:50,175
À 2 cons.

1636
02:10:51,176 --> 02:10:53,220
Ils ont l'air de 2 vrais cons.

1637
02:10:54,513 --> 02:10:55,973
C'est tes fringues.

1638
02:10:56,390 --> 02:11:00,811
À force de rire, nous finirions
en prison. Dépêchons-nous.

1639
02:11:04,273 --> 02:11:07,526
Bien. Je distribue les rôles.

1640
02:11:07,818 --> 02:11:10,029
Nous nous rendons
chez Monster Joe.

1641
02:11:10,904 --> 02:11:14,116
C'est une casse dont le patron
et sa fille nous sont acquis.

1642
02:11:14,742 --> 02:11:16,285
C'est à North Hollywood.

1643
02:11:16,577 --> 02:11:19,955
Après quelques détours, on va
donc prendre par Hollywood Way.

1644
02:11:20,414 --> 02:11:23,584
Je conduis le véhicule suspect.
Jules vient avec moi.

1645
02:11:25,294 --> 02:11:26,920
Vincent prend mon Acura.

1646
02:11:27,921 --> 02:11:30,924
Si nous croisons
une quelconque flicaille

1647
02:11:31,216 --> 02:11:33,427
personne bouge avant moi.

1648
02:11:33,719 --> 02:11:34,970
Qu'est-ce que j'ai dit ?

1649
02:11:35,554 --> 02:11:36,847
On attend de voir...

1650
02:11:37,139 --> 02:11:37,973
De voir quoi ?

1651
02:11:38,265 --> 02:11:39,433
Ce que vous faites.

1652
02:11:39,975 --> 02:11:43,062
Voilà qui est parler.
Et toi, l'as de la gâchette ?

1653
02:11:43,479 --> 02:11:45,481
Tu sauras te tenir ?

1654
02:11:45,773 --> 02:11:49,526
Écoutez, le coup est parti
tout seul. Y aura pas de lézard.

1655
02:11:49,818 --> 02:11:52,821
D'accord. J'irai très vite,
faudra suivre.

1656
02:11:53,113 --> 02:11:55,365
Si t'amoches ma bagnole.

1657
02:11:55,657 --> 02:11:58,160
Joe nous débarrassera
de 2 cadavres.

1658
02:12:05,459 --> 02:12:06,502
On est clairs ?

1659
02:12:07,044 --> 02:12:08,212
Tout est gommé.

1660
02:12:10,297 --> 02:12:11,590
Je vous présente Raquel.

1661
02:12:11,882 --> 02:12:14,551
Un jour,
tout ça lui appartiendra.

1662
02:12:15,552 --> 02:12:17,179
C'est quoi, cette tenue ?

1663
02:12:17,805 --> 02:12:20,349
Vous allez jouer
au volley ou bien ?

1664
02:12:22,142 --> 02:12:24,103
J'emmène la princesse déjeuner.

1665
02:12:24,394 --> 02:12:26,021
Je vous dépose ?
Où vous perchez ?

1666
02:12:26,355 --> 02:12:27,523
- Redondo.
- Inglewood.

1667
02:12:28,023 --> 02:12:30,818
Je vois votre avenir...

1668
02:12:31,318 --> 02:12:33,737
je vois... un taxi.

1669
02:12:34,196 --> 02:12:36,907
Vous devriez déménager.
Dis bonsoir, Raquel.

1670
02:12:37,199 --> 02:12:38,325
Bonsoir, Raquel.

1671
02:12:38,659 --> 02:12:41,662
À un de ces quatre.
Évitez les ennuis, garnements.

1672
02:12:41,954 --> 02:12:45,624
Mr Wolf, ça a été un vrai
plaisir de vous voir travailler.

1673
02:12:45,916 --> 02:12:48,418
C'est vrai et merci beaucoup.

1674
02:12:50,045 --> 02:12:51,505
Appelez-moi Winston.

1675
02:12:53,173 --> 02:12:58,345
Tu vois, mon petit ? Le respect
des aînés forge le caractère.

1676
02:12:58,637 --> 02:13:00,305
J'en ai, du caractère.

1677
02:13:00,681 --> 02:13:04,268
Faut pas confondre originalité
et caractère.

1678
02:13:12,276 --> 02:13:13,610
On partage un tacot ?

1679
02:13:14,486 --> 02:13:17,948
J'ai les crocs. On partage
d'abord un petit déjeuner ?

1680
02:13:25,122 --> 02:13:27,624
Je le croyais européen,
parce que...

1681
02:13:27,916 --> 02:13:30,502
Il l'est pas plus qu'English Bob.

1682
02:13:31,420 --> 02:13:32,337
Il a la classe, non ?

1683
02:13:33,297 --> 02:13:36,258
Une classe d'enfer.
Et un sang-froid...

1684
02:13:36,717 --> 02:13:40,804
Y s'est même pas démonté quand
tu l'as cherché. Ça m'a scié.

1685
02:13:42,347 --> 02:13:43,348
Tu veux du bacon ?

1686
02:13:43,640 --> 02:13:45,309
Je bouffe pas de porc.

1687
02:13:45,601 --> 02:13:46,476
T'es juif ?

1688
02:13:46,768 --> 02:13:48,812
J'aime pas la viande de porc,
c'est tout.

1689
02:13:49,104 --> 02:13:50,063
Pourquoi ?

1690
02:13:50,731 --> 02:13:53,442
Les cochons
sont des bêtes immondes.

1691
02:13:53,734 --> 02:13:57,529
C'est bon, le bacon,
et les côtelettes, aussi.

1692
02:13:57,821 --> 02:13:59,323
Je boufferais pas de rat

1693
02:13:59,615 --> 02:14:02,451
même si ça avait goût
de tarte au potiron.

1694
02:14:03,368 --> 02:14:06,580
Les cochons se roulent
dans la merde, c'est immonde.

1695
02:14:06,872 --> 02:14:09,875
Je mange pas de bêtes
nourries d'excréments.

1696
02:14:10,167 --> 02:14:12,586
Le chien mange ses excréments.

1697
02:14:12,878 --> 02:14:14,421
Je mange pas de chien.

1698
02:14:14,963 --> 02:14:17,674
Tu dirais
que le chien est immonde ?

1699
02:14:18,258 --> 02:14:22,137
Immonde, j'irais pas jusque-là,
mais dégueulasse, oui.

1700
02:14:22,471 --> 02:14:26,016
Le chien a de la personnalité,
et ça, ça compte.

1701
02:14:26,308 --> 02:14:28,894
Alors, un cochon
qu'aurait de la personnalité

1702
02:14:29,186 --> 02:14:31,647
cesserait d'être immonde,
c'est ça ?

1703
02:14:31,939 --> 02:14:34,900
Faudrait qu'il ait un charme fou.

1704
02:14:35,192 --> 02:14:38,904
Dix fois plus de charme que
Nif-Nif, Naf-Naf et Nouf-Nouf.

1705
02:14:45,327 --> 02:14:46,578
Là, t'es marrant.

1706
02:14:46,954 --> 02:14:50,082
C'est bien,
tu commences à te dérider.

1707
02:14:50,832 --> 02:14:53,335
Tu tirais une de ces tronches.

1708
02:14:53,877 --> 02:14:54,920
Je réfléchissais.

1709
02:14:55,212 --> 02:14:56,129
À quoi ?

1710
02:14:56,421 --> 02:14:57,714
À ce miracle.

1711
02:14:58,382 --> 02:15:01,093
Miracle, c'est toi qui le dis.

1712
02:15:01,468 --> 02:15:02,469
Définis le miracle.

1713
02:15:04,763 --> 02:15:05,764
Un acte de Dieu.

1714
02:15:06,056 --> 02:15:07,849
Définis l'acte de Dieu.

1715
02:15:11,436 --> 02:15:14,940
Quand
Dieu rend possible l'impossible.

1716
02:15:16,441 --> 02:15:20,279
Mais je crois
que c'était pas le cas, ce matin.

1717
02:15:21,280 --> 02:15:24,491
C'est pas ce qui compte,
tu t'y prends à l'envers.

1718
02:15:25,200 --> 02:15:26,868
Arrêter la balle

1719
02:15:27,160 --> 02:15:30,122
changer le Coca en Pepsi
ou retrouver mes clefs

1720
02:15:30,414 --> 02:15:32,541
c'est pas l'exploit qui compte.

1721
02:15:32,958 --> 02:15:34,751
Que ce qui nous est arrivé

1722
02:15:35,043 --> 02:15:38,463
soit un miracle dans les règles,
c'est pas la question.

1723
02:15:38,755 --> 02:15:42,676
Ce qui compte, c'est que
j'ai senti le doigt de Dieu.

1724
02:15:42,968 --> 02:15:44,136
Dieu est intervenu.

1725
02:15:45,178 --> 02:15:45,971
Pourquoi ?

1726
02:15:46,805 --> 02:15:50,309
Ça, j'en sais rien,
mais je me rendormirai pas.

1727
02:15:51,310 --> 02:15:54,062
Alors, c'est sérieux ?
Tu penses laisser tomber ?

1728
02:15:54,730 --> 02:15:56,815
Le métier ?
Tout à fait sérieux.

1729
02:15:59,401 --> 02:16:00,235
Qu'est-ce que tu vas faire ?

1730
02:16:03,113 --> 02:16:05,657
C'est à ça que je réfléchissais.

1731
02:16:06,033 --> 02:16:09,494
D'abord, je vais livrer
la mallette à Marsellus.

1732
02:16:09,828 --> 02:16:12,539
Ensuite,
j'irai où mes pas me porteront.

1733
02:16:12,831 --> 02:16:14,041
Ce qui veut dire ?

1734
02:16:14,333 --> 02:16:16,126
Comme Caine dans <i>Kung Fu</i>.

1735
02:16:16,418 --> 02:16:19,129
Aller de lieu en lieu,
faire des rencontres.

1736
02:16:19,463 --> 02:16:21,506
Tu comptes faire ça longtemps ?

1737
02:16:21,882 --> 02:16:23,633
Dieu me dira où m'arrêter.

1738
02:16:23,884 --> 02:16:24,885
Et sinon ?

1739
02:16:25,302 --> 02:16:27,346
S'Il se tait, je continuerai.

1740
02:16:28,430 --> 02:16:29,890
Bref, tu seras clodo ?

1741
02:16:30,390 --> 02:16:33,518
Je serai Jules,
un point c'est tout.

1742
02:16:33,810 --> 02:16:35,645
Non, tu seras qu'un clodo.

1743
02:16:36,063 --> 02:16:39,024
Comme tous les loquedus
qui font la manche

1744
02:16:39,316 --> 02:16:41,943
font les poubelles
et dorment dedans.

1745
02:16:42,235 --> 02:16:45,113
Ça porte un nom,
ça s'appelle un clodo.

1746
02:16:45,405 --> 02:16:48,950
Sans boulot, ni domicile,
ni revenu, c'est ce que tu seras

1747
02:16:49,242 --> 02:16:50,786
un clodo.

1748
02:16:51,328 --> 02:16:53,789
Là, on est pas du tout d'accord.

1749
02:16:57,125 --> 02:17:01,171
Bon, j'admets que ce matin il
nous est arrivé un drôle de truc.

1750
02:17:01,463 --> 02:17:02,964
Mais l'eau en vin, moi...

1751
02:17:03,256 --> 02:17:04,383
Chacun son truc.

1752
02:17:04,674 --> 02:17:06,510
Me dis pas ça.

1753
02:17:06,802 --> 02:17:10,305
Si la réponse te fait peur,
fallait poser d'autres questions.

1754
02:17:13,809 --> 02:17:15,477
Je vais aux chiottes.

1755
02:17:19,773 --> 02:17:20,565
Une question.

1756
02:17:21,900 --> 02:17:24,027
T'as décidé ça là, en bouffant ?

1757
02:17:25,570 --> 02:17:27,989
J'étais là à bouffer mon muffin
en buvant mon café

1758
02:17:28,281 --> 02:17:29,658
je revoyais l'incident

1759
02:17:29,950 --> 02:17:32,452
j'ai eu ce que
les alcoolos repentis nomment

1760
02:17:32,744 --> 02:17:33,912
un accès de lucidité.

1761
02:17:36,039 --> 02:17:37,374
À suivre, hein ?

1762
02:17:53,807 --> 02:17:55,642
On bouge plus,
c'est un braquage !

1763
02:17:55,934 --> 02:17:58,520
Le premier qui déconne

1764
02:17:59,187 --> 02:18:01,857
je vous flingue jusqu'au
dernier, bande de nazes !

1765
02:18:02,149 --> 02:18:05,152
Les serveuses par terre,
les clients restent assis !

1766
02:18:05,485 --> 02:18:06,987
Par terre !

1767
02:18:08,780 --> 02:18:09,489
Vous, là !

1768
02:18:10,198 --> 02:18:12,993
Allez vous mettre
de l'autre côté !

1769
02:18:13,285 --> 02:18:14,661
Dehors, les Mexicains !

1770
02:18:17,914 --> 02:18:20,917
Je te vois, yuppie de merde,
baisse-toi !

1771
02:18:22,335 --> 02:18:23,420
Toi, remplis les sacs !

1772
02:18:33,430 --> 02:18:36,433
Je suis le gérant,
faites pas d'histoires.

1773
02:18:37,058 --> 02:18:38,643
Tu fais des histoires ?

1774
02:18:39,519 --> 02:18:41,313
Tu l'as dit.

1775
02:18:41,605 --> 02:18:43,398
Tu veux faire des histoires ?

1776
02:18:45,400 --> 02:18:46,693
Tu vois, un héros !

1777
02:18:47,110 --> 02:18:48,695
T'as qu'à le flinguer.

1778
02:18:50,113 --> 02:18:53,533
Je ne suis pas un héros.
Je suis gérant de cafétéria.

1779
02:18:54,284 --> 02:18:55,660
Ça y est !

1780
02:18:55,952 --> 02:18:58,163
Prenez ce que vous voulez.

1781
02:18:59,206 --> 02:19:00,624
Parle aux clients.

1782
02:19:00,916 --> 02:19:02,501
Fais-les tenir à carreau !

1783
02:19:02,792 --> 02:19:03,919
On fera vite.

1784
02:19:04,211 --> 02:19:05,712
T'as compris ?

1785
02:19:10,383 --> 02:19:12,802
Restez calmes, coopérez

1786
02:19:13,094 --> 02:19:15,096
ce sera bientôt fini.

1787
02:19:15,388 --> 02:19:17,182
Baisse-toi ! Ça va.

1788
02:19:29,653 --> 02:19:32,697
Je vais passer
prendre les larfeuilles !

1789
02:19:32,989 --> 02:19:36,576
Pas un mot, vous les foutez
dans le sac, c'est vu ?

1790
02:19:39,120 --> 02:19:40,872
Bon, sortez les larfeuilles !

1791
02:19:44,584 --> 02:19:45,544
Dans le sac.

1792
02:19:47,170 --> 02:19:48,838
J'ai rien sur moi.

1793
02:19:51,675 --> 02:19:53,385
Magne-toi ! Dans le sac !

1794
02:19:53,802 --> 02:19:55,637
File tes pourboires !

1795
02:19:57,847 --> 02:20:00,559
C'est un téléphone cellulaire ?
Aboule !

1796
02:20:02,561 --> 02:20:05,814
File-moi ça !
Et maintenant, par terre.

1797
02:20:21,121 --> 02:20:22,163
Dans le sac.

1798
02:20:38,179 --> 02:20:38,763
C'est quoi ?

1799
02:20:39,055 --> 02:20:40,432
Le linge du boss.

1800
02:20:40,724 --> 02:20:42,684
- Y te le fait laver ?
- Au besoin.

1801
02:20:42,976 --> 02:20:43,935
Sale boulot.

1802
02:20:44,227 --> 02:20:45,812
T'as pas tort.

1803
02:20:46,146 --> 02:20:46,855
Ouvre-la.

1804
02:20:47,731 --> 02:20:48,815
Impossible.

1805
02:20:51,067 --> 02:20:51,776
De quoi ?

1806
02:20:52,235 --> 02:20:53,194
T'as entendu.

1807
02:20:54,529 --> 02:20:55,614
Qu'est-ce qu'y a ?

1808
02:20:56,656 --> 02:20:58,575
Un redresseur de torts.

1809
02:20:58,908 --> 02:21:00,035
Bute-le !

1810
02:21:00,327 --> 02:21:03,830
Au risque de te vexer, c'est pas
la 1re fois qu'on me braque.

1811
02:21:04,164 --> 02:21:06,333
Ôte ta main,
ou ce sera la dernière.

1812
02:21:06,625 --> 02:21:10,211
Discutez pas, donnez-lui
ce qu'il veut, qu'il s'en aille.

1813
02:21:10,503 --> 02:21:12,922
Te mêle pas de ça, gros lard !

1814
02:21:15,091 --> 02:21:19,012
T'inquiète !
J'ai les choses en main.

1815
02:21:21,014 --> 02:21:22,641
Je compte jusqu'à trois.

1816
02:21:24,517 --> 02:21:28,313
Si t'ouvres pas la mallette,
je t'éclate la tronche.

1817
02:21:32,859 --> 02:21:34,027
C'est vu ?

1818
02:21:45,163 --> 02:21:46,081
OK, l'Angliche.

1819
02:21:46,748 --> 02:21:47,749
T'as gagné.

1820
02:21:48,500 --> 02:21:49,668
Prends-la.

1821
02:21:55,632 --> 02:21:56,508
Ouvre.

1822
02:22:03,848 --> 02:22:04,974
C'est quoi ?

1823
02:22:07,185 --> 02:22:08,186
C'en est ?

1824
02:22:13,149 --> 02:22:14,567
Le rêve !

1825
02:22:14,859 --> 02:22:16,820
Mais c'est quoi, putain ?

1826
02:22:19,489 --> 02:22:20,782
Lâche-le !

1827
02:22:22,951 --> 02:22:23,743
Calme-la.

1828
02:22:24,953 --> 02:22:26,287
Dis : "calme-toi" !

1829
02:22:26,579 --> 02:22:29,457
Dis : "calme-toi".
Calme ta gonzesse.

1830
02:22:29,791 --> 02:22:30,583
Je te crève !

1831
02:22:30,917 --> 02:22:32,377
Fais-la taire !

1832
02:22:33,878 --> 02:22:35,338
Tu te calmes !

1833
02:22:35,672 --> 02:22:36,923
Dis-lui que ça va aller.

1834
02:22:37,757 --> 02:22:38,800
Jure-le !

1835
02:22:39,676 --> 02:22:40,593
Calme-toi.

1836
02:22:40,885 --> 02:22:41,970
Dis-moi son nom.

1837
02:22:42,262 --> 02:22:43,096
Yolanda.

1838
02:22:44,305 --> 02:22:45,765
Pas de conneries, hein ?

1839
02:22:46,057 --> 02:22:47,392
Lui fais rien !

1840
02:22:47,684 --> 02:22:49,060
Personne fait rien à personne.

1841
02:22:49,352 --> 02:22:52,439
On est trois petits Fonzie,
comme dans les Jours heureux.

1842
02:22:54,274 --> 02:22:55,692
Comment il est, Fonzie ?

1843
02:22:57,402 --> 02:22:58,069
Cool.

1844
02:22:58,361 --> 02:22:59,779
Tout juste, Auguste.

1845
02:23:00,071 --> 02:23:03,074
Et c'est ce qu'on va être, cool.

1846
02:23:06,161 --> 02:23:07,954
À moi de compter jusqu'à 3.

1847
02:23:08,580 --> 02:23:12,584
À trois,
tu lâches ton flingue

1848
02:23:12,876 --> 02:23:15,086
tu poses les mains
à plat sur la table

1849
02:23:15,378 --> 02:23:17,672
et ton cul sur le siège.

1850
02:23:18,089 --> 02:23:21,801
Mais tu feras tout ça
sans geste brusque.

1851
02:23:22,594 --> 02:23:23,636
Prêt ?

1852
02:23:39,110 --> 02:23:40,904
Maintenant, laisse-le !

1853
02:23:41,196 --> 02:23:44,657
T'avais promis. Quand
tu gueules, ça me rend nerveux.

1854
02:23:44,991 --> 02:23:46,826
Ça me fout la trouille.

1855
02:23:47,243 --> 02:23:50,705
C'est quand les mecs ont la
trouille qu'on se fait descendre.

1856
02:23:52,916 --> 02:23:56,002
Si tu lui fais quoi que soit,
t'es mort !

1857
02:23:57,170 --> 02:23:59,506
Ça me paraît bien vu.

1858
02:23:59,798 --> 02:24:01,508
Mais c'est pas ce que je veux

1859
02:24:01,841 --> 02:24:04,511
toi non plus, et l'Angliche

1860
02:24:05,136 --> 02:24:08,431
encore moins.
Alors voyons ce qu'on peut faire.

1861
02:24:12,185 --> 02:24:14,062
Mettons les choses au point.

1862
02:24:14,896 --> 02:24:18,066
En temps normal, je vous aurais
déjà refroidis tous les deux.

1863
02:24:18,358 --> 02:24:20,568
Mais là,
je suis en pleine reconversion

1864
02:24:20,860 --> 02:24:23,321
et je veux pas vous tuer,
mais vous aider.

1865
02:24:23,863 --> 02:24:28,076
Je peux pas vous donner
la mallette, elle est pas à moi.

1866
02:24:28,451 --> 02:24:31,663
Et je me suis trop fait chier
toute la matinée à cause d'elle

1867
02:24:31,955 --> 02:24:34,123
pour la filer
au 1er connard venu.

1868
02:24:38,294 --> 02:24:40,922
Ça baigne, Yolanda, ça baigne.

1869
02:24:41,464 --> 02:24:44,759
On cause.
Vas-y, braque-moi !

1870
02:24:48,304 --> 02:24:52,517
T'attends sans rien faire.
Dis-lui que ça baigne.

1871
02:24:55,228 --> 02:24:56,563
Ça va ?

1872
02:24:57,856 --> 02:25:01,526
Faut que je fasse pipi...
Je veux rentrer chez moi.

1873
02:25:01,901 --> 02:25:05,071
Tiens bon. T'es super. On est
fiers de toi, l'Angliche et moi.

1874
02:25:05,363 --> 02:25:08,491
C'est presque fini.
Dis-lui que t'es fier d'elle.

1875
02:25:10,493 --> 02:25:11,703
Je t'aime.

1876
02:25:11,995 --> 02:25:13,454
Je t'aime, Lapin en sucre.

1877
02:25:15,582 --> 02:25:19,252
Tu vas prendre mon portefeuille
dans le sac.

1878
02:25:21,963 --> 02:25:22,797
C'est lequel ?

1879
02:25:23,089 --> 02:25:25,466
Y a écrit "Peau de vache" dessus.

1880
02:25:40,189 --> 02:25:42,358
C'est ça, c'est ma peau de vache.

1881
02:25:42,984 --> 02:25:43,651
Ouvre-le.

1882
02:25:44,068 --> 02:25:45,320
Sors le blé.

1883
02:25:51,576 --> 02:25:52,368
Compte-le.

1884
02:25:59,375 --> 02:26:00,585
Combien y a ?

1885
02:26:04,172 --> 02:26:05,381
Dans les 1 500 dollars.

1886
02:26:05,632 --> 02:26:08,092
Empoche-les,
ils sont à toi.

1887
02:26:09,093 --> 02:26:11,888
Avec la caisse
et les autres larfeuilles

1888
02:26:12,180 --> 02:26:14,057
ça fait un joli petit coup,
non ?

1889
02:26:14,349 --> 02:26:16,142
Si tu files 1 500 dollars
à ce gland

1890
02:26:16,434 --> 02:26:17,936
je le tue pour le principe.

1891
02:26:18,311 --> 02:26:20,897
Non ! Y fera rien du tout !

1892
02:26:21,189 --> 02:26:23,524
Toi, ta gueule !

1893
02:26:24,859 --> 02:26:27,153
Reste tournée vers moi !

1894
02:26:28,196 --> 02:26:30,531
Je les lui file pas.

1895
02:26:31,074 --> 02:26:32,700
Je lui achète quelque chose.

1896
02:26:34,160 --> 02:26:36,037
Tu veux savoir quoi ?

1897
02:26:37,538 --> 02:26:38,790
Ta vie.

1898
02:26:39,082 --> 02:26:42,001
Je te donne ce blé
pour pas avoir à te tuer.

1899
02:26:43,419 --> 02:26:44,712
Tu lis la Bible ?

1900
02:26:46,255 --> 02:26:47,715
Pas tous les jours.

1901
02:26:48,007 --> 02:26:50,218
Y a un passage
que je sais par cœur.

1902
02:26:50,802 --> 02:26:53,262
Ézéchiel, 25, 17.

1903
02:26:54,138 --> 02:26:57,016
"En chemin, le juste
est assailli de toutes parts

1904
02:26:57,308 --> 02:27:00,687
"par les iniquités de l'égoïste
et la tyrannie des méchants.

1905
02:27:01,604 --> 02:27:04,232
"Béni l'homme de bonne volonté
qui par charité

1906
02:27:04,524 --> 02:27:06,526
"guide le faible
à travers la vallée des ombres.

1907
02:27:06,818 --> 02:27:08,403
"Il est en vérité
le gardien de son frère

1908
02:27:08,695 --> 02:27:10,905
"et la Providence
des enfants perdus.

1909
02:27:11,197 --> 02:27:15,284
"Et ma vengeance s'abattra
sur toi et ma fureur

1910
02:27:15,576 --> 02:27:16,869
"sur ceux qui tentent
d'empoisonner

1911
02:27:17,161 --> 02:27:18,371
"et de détruire mes frères.

1912
02:27:19,288 --> 02:27:21,708
"Et tu connaîtras
que j'ai nom l'Éternel

1913
02:27:22,000 --> 02:27:24,335
"quand j'exercerai sur toi
ma vengeance".

1914
02:27:26,337 --> 02:27:28,339
Des années que je répète ça

1915
02:27:28,631 --> 02:27:31,968
et ceux qui l'entendaient,
ils étaient morts.

1916
02:27:33,219 --> 02:27:34,804
Le sens, je m'en foutais.

1917
02:27:35,096 --> 02:27:37,432
Je trouvais que ça en jetait
de dire ça

1918
02:27:37,724 --> 02:27:39,934
avant de buter un mec.

1919
02:27:40,435 --> 02:27:42,854
Mais ce que j'ai vu ce matin
m'a fait réfléchir.

1920
02:27:44,272 --> 02:27:46,024
Maintenant, je me dis

1921
02:27:46,357 --> 02:27:49,694
que c'est peut-être toi
le méchant

1922
02:27:49,986 --> 02:27:51,696
et moi le juste

1923
02:27:51,988 --> 02:27:53,948
et que mon 9 mm

1924
02:27:54,240 --> 02:27:58,077
est le berger qui me protège
dans la vallée des ombres.

1925
02:27:58,745 --> 02:27:59,996
Ou encore

1926
02:28:00,872 --> 02:28:03,958
que c'est toi le juste
et moi le berger

1927
02:28:04,250 --> 02:28:07,670
et que c'est le monde
qui est méchant et égoïste.

1928
02:28:08,379 --> 02:28:09,839
Ça me plairait, ça.

1929
02:28:10,631 --> 02:28:12,675
Mais c'est pas la vérité.

1930
02:28:13,843 --> 02:28:15,303
La vérité, c'est...

1931
02:28:16,846 --> 02:28:18,222
que tu es le faible

1932
02:28:19,849 --> 02:28:23,019
et moi, la tyrannie des méchants.

1933
02:28:24,645 --> 02:28:26,689
Mais j'essaie

1934
02:28:27,899 --> 02:28:32,445
j'essaie de toutes mes forces
d'être le berger.

1935
02:28:48,669 --> 02:28:49,796
Va-t'en.

1936
02:29:08,439 --> 02:29:10,942
Je crois qu'on devrait y aller.

1937
02:29:11,234 --> 02:29:13,569
Ça me paraît judicieux.

1938
02:34:17,623 --> 02:34:20,000
Sous-titrage : HIVENTY

