1
00:00:03,545 --> 00:00:06,256
Je compte emmener CeeCee
au centre commercial.

2
00:00:06,339 --> 00:00:07,590
C'est super, merci !

3
00:00:08,008 --> 00:00:10,760
Tu entends, ma puce ? Juste toi et moi.

4
00:00:11,302 --> 00:00:14,472
On en a parlé.
Tu lui fais pas percer les oreilles.

5
00:00:14,556 --> 00:00:17,726
S'il te plaît !
Les gens la prennent pour un garçon.

6
00:00:18,268 --> 00:00:19,227
Je m'en fiche.

7
00:00:19,394 --> 00:00:20,603
Elle s'en souviendra pas.

8
00:00:20,854 --> 00:00:24,024
Si, vu qu'elle ne verra plus
sa grand-mère après.

9
00:00:24,649 --> 00:00:25,650
D'accord.

10
00:00:25,734 --> 00:00:27,360
J'ai besoin de chaussettes.

11
00:00:27,527 --> 00:00:29,237
Je renonce au centre commercial.

12
00:00:31,406 --> 00:00:33,533
J'ai tondu la pelouse
et réparé l'arroseur.

13
00:00:33,950 --> 00:00:34,909
Il était cassé ?

14
00:00:35,285 --> 00:00:37,120
Pas avant mon coup de tondeuse.

15
00:00:38,038 --> 00:00:40,331
{\an8}Que comptez-vous faire
de la vieille Mustang ?

16
00:00:40,415 --> 00:00:42,292
C'est une bonne question, Jim.

17
00:00:42,792 --> 00:00:43,835
Je vais la réparer.

18
00:00:43,918 --> 00:00:45,962
Tu dis ça depuis des années.

19
00:00:46,212 --> 00:00:47,130
Il se passe quoi ?

20
00:00:47,505 --> 00:00:50,383
{\an8}Papa l'a achetée aux enchères,
maman la déteste.

21
00:00:51,676 --> 00:00:52,969
Elle roulera jamais.

22
00:00:53,386 --> 00:00:54,804
Bien sûr que si.

23
00:00:54,888 --> 00:00:57,599
Arrête, tu rouleras bien avant elle.

24
00:00:59,517 --> 00:01:02,145
{\an8}Ça peut rapporter de l'argent
si on la répare.

25
00:01:02,395 --> 00:01:05,899
Réparez-la, vendez-la
et rendez-moi mon garage.

26
00:01:06,107 --> 00:01:07,901
Tu sais réparer les voitures ?

27
00:01:08,193 --> 00:01:11,196
J'y connaissais rien en arroseur
il y a dix minutes.

28
00:01:11,780 --> 00:01:12,739
Vous en dites quoi ?

29
00:01:13,364 --> 00:01:15,325
{\an8}Ce serait sympa qu'elle roule.

30
00:01:15,408 --> 00:01:16,659
{\an8}Mais pas sûr de la vendre.

31
00:01:17,035 --> 00:01:17,869
Pas obligé.

32
00:01:17,952 --> 00:01:19,537
Vends-la, je te donne la moitié.

33
00:01:19,829 --> 00:01:21,081
On devrait la vendre.

34
00:01:27,629 --> 00:01:29,380
Il faut changer le carburateur,

35
00:01:29,464 --> 00:01:32,217
les freins sont fichus,
la transmission est fissurée,

36
00:01:32,300 --> 00:01:35,720
et aux dernières nouvelles,
des rats squattent le radiateur.

37
00:01:35,970 --> 00:01:40,350
Avec de l'huile de coude et du fromage,
elle sera comme neuve.

38
00:01:41,017 --> 00:01:42,310
J'aime ton optimisme.

39
00:01:42,519 --> 00:01:44,437
Je vous en prête, j'en ai en rab.

40
00:01:45,730 --> 00:01:50,026
Finalement, il vaudrait peut-être mieux
la vendre à une casse

41
00:01:50,110 --> 00:01:51,736
et s'avouer vaincus.

42
00:01:51,820 --> 00:01:54,823
Ça ferait très plaisir à Mme McAllister.

43
00:01:55,115 --> 00:01:56,950
Elle adore avoir raison.

44
00:01:58,243 --> 00:01:59,494
Ouvre le capot pour voir.

45
00:02:00,745 --> 00:02:01,996
J'aime mieux ça !

46
00:02:05,625 --> 00:02:07,252
Déjà une bonne nouvelle !

47
00:02:07,627 --> 00:02:09,629
- Quoi ?
- Les rats sont morts.

48
00:02:41,494 --> 00:02:43,371
Une pompe à eau pour Mustang 66.

49
00:02:44,497 --> 00:02:45,582
Vous avez ça ?

50
00:02:46,207 --> 00:02:47,667
Formidable, je la prends.

51
00:02:48,293 --> 00:02:49,711
Il vous propose combien ?

52
00:02:51,004 --> 00:02:52,255
Je mets 20 de plus.

53
00:02:52,881 --> 00:02:53,965
Je patiente.

54
00:02:55,425 --> 00:02:56,384
McAllister.

55
00:02:57,510 --> 00:02:59,470
Quoi ? On s'était mis d'accord.

56
00:03:01,181 --> 00:03:02,432
20 de plus ?

57
00:03:02,515 --> 00:03:04,601
Vous voulez faire monter le prix.

58
00:03:05,185 --> 00:03:06,603
Bien sûr que je la veux.

59
00:03:07,604 --> 00:03:10,356
C'est vrai ? Je renchéris de 20.

60
00:03:12,317 --> 00:03:16,529
On arrête de rigoler.
50 de plus, c'est mon dernier mot !

61
00:03:16,863 --> 00:03:19,824
Faut être idiot pour payer si cher
une vieille pompe.

62
00:03:20,909 --> 00:03:22,327
Je la lui laisse.

63
00:03:23,161 --> 00:03:24,078
Le pigeon.

64
00:03:25,079 --> 00:03:27,123
Bonne nouvelle, j'ai trouvé la pompe.

65
00:03:27,415 --> 00:03:29,751
Génial !
Mon vendeur a voulu m'arnaquer.

66
00:03:30,084 --> 00:03:31,169
Bien fait pour lui.

67
00:03:31,419 --> 00:03:32,754
Absolument.

68
00:03:40,970 --> 00:03:43,264
Tu as vu la nouvelle série, <i>Friends</i> ?

69
00:03:44,390 --> 00:03:47,977
Ils boivent du café en permanence.
Comment c'est possible ?

70
00:03:48,728 --> 00:03:49,562
J'en sais rien.

71
00:03:49,771 --> 00:03:51,606
Leurs tasses sont énormes.

72
00:03:51,689 --> 00:03:53,483
C'est un truc de New-Yorkais ?

73
00:03:54,025 --> 00:03:55,151
J'en sais rien.

74
00:03:55,818 --> 00:03:59,238
Cosby me manque,
c'était un bon père de famille.

75
00:04:01,532 --> 00:04:03,076
Ça va être génial.

76
00:04:03,159 --> 00:04:04,994
J'ai jamais roulé en décapotable.

77
00:04:05,244 --> 00:04:08,122
{\an8}Tu vois les chiens
qui sortent la tête par la fenêtre ?

78
00:04:08,206 --> 00:04:10,249
C'est pareil pour les humains.

79
00:04:11,292 --> 00:04:13,544
{\an8}L'intérieur est pas mal. C'est du cuir ?

80
00:04:13,920 --> 00:04:15,338
Du similicuir.

81
00:04:15,672 --> 00:04:16,673
C'est quel animal ?

82
00:04:16,923 --> 00:04:18,091
Je sais pas...

83
00:04:18,299 --> 00:04:19,509
Le simili ?

84
00:04:22,762 --> 00:04:24,013
Vous bossez pas ?

85
00:04:24,263 --> 00:04:26,140
{\an8}- Si.
- On s'organise.

86
00:04:26,224 --> 00:04:27,600
{\an8}C'est crucial.

87
00:04:28,685 --> 00:04:30,311
Débarbouillez-vous, on va dîner.

88
00:04:30,395 --> 00:04:31,396
On arrive.

89
00:04:31,479 --> 00:04:33,856
Encore une demi-bouteille d'organisation.

90
00:04:38,569 --> 00:04:39,821
{\an8}C'est pas gagné.

91
00:04:39,904 --> 00:04:41,322
{\an8}- Ils boivent ?
- Oui.

92
00:04:42,115 --> 00:04:44,992
{\an8}J'aurais jamais dû accepter
le frigo là-bas.

93
00:04:45,535 --> 00:04:47,537
C'est bien qu'ils partagent une activité.

94
00:04:47,620 --> 00:04:50,790
{\an8}Ton père voulait retaper la Mustang
avec Connor.

95
00:04:51,582 --> 00:04:53,000
Sérieux ? Papa et Connor ?

96
00:04:53,084 --> 00:04:54,585
{\an8}Va voir au grenier.

97
00:04:54,836 --> 00:04:58,131
{\an8}Il y a des ballons, des battes,
des cannes à pêche,

98
00:04:58,339 --> 00:05:00,675
{\an8}des arcs, des flèches.
Ton père a tout tenté.

99
00:05:00,758 --> 00:05:02,635
{\an8}Il ne renonçait jamais avec ton frère.

100
00:05:03,177 --> 00:05:04,137
Et finalement ?

101
00:05:04,554 --> 00:05:05,763
Il a renoncé.

102
00:05:06,848 --> 00:05:08,099
C'est super triste.

103
00:05:08,599 --> 00:05:10,268
Pas plus qu'entre toi et moi.

104
00:05:10,935 --> 00:05:12,812
On fait des trucs ensemble.

105
00:05:13,187 --> 00:05:14,105
Comme quoi ?

106
00:05:14,856 --> 00:05:17,650
{\an8}Je sais pas,
on a fait un puzzle, une fois.

107
00:05:18,484 --> 00:05:23,406
{\an8}Si tu veux, on pourrait transformer
mon bureau en chambre d'enfant.

108
00:05:24,323 --> 00:05:27,160
{\an8}Je ne suis pas prête
à la faire dormir seule.

109
00:05:27,994 --> 00:05:30,830
{\an8}Vous ne manquez pas un peu d'intimité
avec Georgie ?

110
00:05:32,999 --> 00:05:36,210
- CeeCee dort ?
- Ça va, t'en fais pas.

111
00:05:39,422 --> 00:05:42,175
Doucement, retire ta main.

112
00:05:44,385 --> 00:05:46,512
Un peu d'intimité, ce serait bien.

113
00:05:48,598 --> 00:05:52,185
Fais attention à bien resserrer la durite.

114
00:05:52,435 --> 00:05:53,352
À quel point ?

115
00:05:54,145 --> 00:05:55,146
Comme une ceinture.

116
00:05:55,229 --> 00:05:58,524
Le pantalon tient,
mais il y a de la place pour le dessert.

117
00:05:59,734 --> 00:06:00,693
Salut.

118
00:06:00,902 --> 00:06:03,362
On installe une pompe à eau,
tu te joins à nous ?

119
00:06:04,530 --> 00:06:06,282
Merci pour l'invitation.

120
00:06:07,366 --> 00:06:10,036
Super !
On monte une équipe de mécaniciens.

121
00:06:11,537 --> 00:06:13,706
- Il a pas dit oui.
- Mais si.

122
00:06:14,207 --> 00:06:15,291
Crois-moi.

123
00:06:16,250 --> 00:06:17,126
Attendez.

124
00:06:37,605 --> 00:06:39,065
Au temps pour moi.

125
00:06:43,569 --> 00:06:45,446
<i>Doux chaton</i>

126
00:06:45,530 --> 00:06:47,198
<i>Adorable chaton</i>

127
00:06:47,281 --> 00:06:49,909
<i>Petite boule de poils</i>

128
00:06:50,785 --> 00:06:53,955
<i>Chaton bonheur, chaton torpeur</i>

129
00:06:54,038 --> 00:06:56,457
<i>Dors, dors, dors</i>

130
00:06:57,375 --> 00:06:58,543
C'est trop chou.

131
00:06:58,835 --> 00:07:01,254
Je l'endors pour qu'on se tripote.

132
00:07:01,838 --> 00:07:03,172
Moins chou.

133
00:07:03,256 --> 00:07:05,925
Patience. Avec ma mère,
on prépare sa chambre.

134
00:07:06,592 --> 00:07:08,427
Tu fais une activité avec ta mère ?

135
00:07:08,761 --> 00:07:10,680
Ça risque d'être violent.

136
00:07:11,389 --> 00:07:13,266
Avec ton père, on s'amuse bien.

137
00:07:13,349 --> 00:07:14,767
Tant mieux.

138
00:07:16,561 --> 00:07:19,939
Tu crois que ça embête Connor
que j'accapare son père ?

139
00:07:20,940 --> 00:07:21,941
Aucune idée.

140
00:07:22,775 --> 00:07:26,028
Dans ma famille,
personne ne comprenait Sheldon.

141
00:07:26,195 --> 00:07:27,947
Je regrette de pas avoir réussi.

142
00:07:28,906 --> 00:07:30,867
Tu peux toujours l'appeler.

143
00:07:43,462 --> 00:07:45,339
Ça, c'est pas Mötley Crüe.

144
00:07:50,845 --> 00:07:51,762
Tu fais quoi ?

145
00:07:52,054 --> 00:07:55,016
J'utilise du matériel analogique
des années 1960

146
00:07:55,099 --> 00:07:56,851
comme synthétiseur de fortune.

147
00:07:56,934 --> 00:07:58,102
Cool. T'as une minute ?

148
00:07:59,186 --> 00:08:00,354
Entre.

149
00:08:01,230 --> 00:08:03,608
La vache, t'en as, du bazar !

150
00:08:03,691 --> 00:08:04,817
Merci.

151
00:08:05,359 --> 00:08:06,777
Tu veux pas monter un groupe ?

152
00:08:07,236 --> 00:08:08,237
Je suis un groupe.

153
00:08:09,447 --> 00:08:10,656
Très profond.

154
00:08:11,532 --> 00:08:13,242
Avec ton père, on va à Plano

155
00:08:13,326 --> 00:08:15,161
chercher une pièce pour la Mustang.

156
00:08:15,244 --> 00:08:16,704
Tu devrais venir avec nous.

157
00:08:17,371 --> 00:08:18,956
C'est une idée de ma mère ?

158
00:08:19,206 --> 00:08:22,919
Non, mais un tour en voiture,
ça permet de mieux se connaître.

159
00:08:23,252 --> 00:08:26,047
Je préfère garder le mystère.

160
00:08:27,465 --> 00:08:29,258
Allez, viens avec nous !

161
00:08:29,800 --> 00:08:31,260
Merci pour l'invitation.

162
00:08:31,510 --> 00:08:33,596
Tu m'auras pas.
C'est oui ou non ?

163
00:08:36,933 --> 00:08:40,603
Alors,
Connor va faire la route avec vous ?

164
00:08:41,479 --> 00:08:43,689
- C'est bien.
- Si on veut.

165
00:08:44,190 --> 00:08:45,900
Merci de l'emmener avec vous.

166
00:08:46,275 --> 00:08:48,235
Dis merci à Georgie.

167
00:08:49,779 --> 00:08:52,031
Tu sais bien que ça n'arrivera pas.

168
00:08:53,908 --> 00:08:57,119
Aménager la chambre avec Mandy,
c'est l'idée de qui ?

169
00:08:57,370 --> 00:08:58,496
La mienne.

170
00:08:58,996 --> 00:09:00,623
- Nerveuse ?
- Un peu.

171
00:09:01,165 --> 00:09:03,000
- Et toi ?
- Terrorisé.

172
00:09:04,085 --> 00:09:06,671
On échange ?
Je prends Connor et toi, Amanda.

173
00:09:10,508 --> 00:09:11,676
T'es sérieuse ?

174
00:09:17,264 --> 00:09:19,892
- Tu fais quoi ?
- J'ai acheté des magazines.

175
00:09:20,309 --> 00:09:22,853
Ça peut nous inspirer pour la chambre.

176
00:09:22,937 --> 00:09:24,355
Super !

177
00:09:26,524 --> 00:09:27,858
<i>Texas Monthly</i> ?

178
00:09:28,609 --> 00:09:30,945
Ton père le lira aux toilettes.

179
00:09:31,237 --> 00:09:32,780
Qu'en penses-tu ?

180
00:09:33,030 --> 00:09:34,740
J'adore la couleur.

181
00:09:35,074 --> 00:09:37,118
J'aime moins le côté princesse.

182
00:09:37,493 --> 00:09:38,828
C'est bien, les princesses.

183
00:09:39,203 --> 00:09:42,915
Et pourquoi pas des dinosaures
ou des astronautes ?

184
00:09:43,332 --> 00:09:45,710
C'est possible,
si tu veux un garçon manqué.

185
00:09:47,336 --> 00:09:51,215
Les dinosaures, c'est très bien.
Elle aimera ce qu'elle veut.

186
00:09:51,882 --> 00:09:53,259
Sauf les princesses.

187
00:09:54,093 --> 00:09:56,053
Commençons par la couleur.

188
00:09:56,137 --> 00:09:57,430
Du jaune, ça te plairait ?

189
00:09:57,513 --> 00:10:00,141
- Parfait, j'adore le jaune.
- Merveilleux.

190
00:10:00,307 --> 00:10:03,019
Les tournesols, c'est pas trop féminin ?

191
00:10:04,520 --> 00:10:05,938
Les tournesols, c'est bien.

192
00:10:06,313 --> 00:10:08,357
Tu vois, on va y arriver.

193
00:10:08,441 --> 00:10:11,402
Où est-ce qu'on mettrait les licornes ?

194
00:10:12,611 --> 00:10:14,030
C'est phallique, non ?

195
00:10:14,697 --> 00:10:17,074
Tu as l'esprit mal placé.

196
00:10:19,493 --> 00:10:21,245
On continue les recherches.

197
00:10:24,790 --> 00:10:27,460
J'ai tout ce qu'il faut pour la route.

198
00:10:27,543 --> 00:10:28,919
Viande séchée, carte,

199
00:10:29,378 --> 00:10:30,921
bouteille pour faire pipi.

200
00:10:31,422 --> 00:10:32,798
On peut s'arrêter.

201
00:10:33,340 --> 00:10:35,092
J'aime le défi.

202
00:10:36,135 --> 00:10:37,344
J'ai apporté de la musique.

203
00:10:37,428 --> 00:10:38,512
Balance !

204
00:10:43,559 --> 00:10:44,560
Évidemment.

205
00:10:46,395 --> 00:10:48,105
C'est rien, il s'amuse.

206
00:10:48,189 --> 00:10:49,648
Si tu le dis.

207
00:10:51,233 --> 00:10:52,902
La viande séchée !

208
00:11:00,034 --> 00:11:03,746
Ça me fait un peu peur
que CeeCee dorme toute seule.

209
00:11:03,830 --> 00:11:05,123
Ça va aller.

210
00:11:05,540 --> 00:11:07,792
Et moi ? C'est un grand changement.

211
00:11:07,959 --> 00:11:11,254
Je comprends. J'ai pleuré
quand tu as dormi dans ta chambre.

212
00:11:11,588 --> 00:11:12,672
N'importe quoi.

213
00:11:12,797 --> 00:11:14,424
Si, je t'assure.

214
00:11:14,507 --> 00:11:16,676
Tu étais mon petit bébé chéri.

215
00:11:18,678 --> 00:11:21,389
Ensuite, tu as parlé et tu as tout gâché.

216
00:11:27,020 --> 00:11:28,271
J'ai une idée.

217
00:11:28,521 --> 00:11:31,941
J'ai vu du papier peint
avec des livres sur une étagère.

218
00:11:32,025 --> 00:11:35,695
On pourrait décorer la chambre
en bibliothèque enchantée.

219
00:11:35,820 --> 00:11:38,740
Ça me plaît.
On mettrait des guirlandes lumineuses.

220
00:11:38,823 --> 00:11:42,035
Ça donnera à CeeCee l'amour de la lecture,

221
00:11:42,118 --> 00:11:43,786
des études

222
00:11:43,870 --> 00:11:45,914
et de l'école.

223
00:11:46,706 --> 00:11:47,832
De l'école ?

224
00:11:48,625 --> 00:11:50,001
C'est mal ?

225
00:11:50,210 --> 00:11:52,504
- Vas-y, dis-le.
- Quoi donc ?

226
00:11:53,046 --> 00:11:54,380
"Contrairement à son père."

227
00:11:54,839 --> 00:11:57,258
Je veux qu'elle réalise ses rêves.

228
00:11:58,092 --> 00:11:59,636
Contrairement à sa mère ?

229
00:12:00,011 --> 00:12:01,429
Puisque tu en parles,

230
00:12:01,513 --> 00:12:04,474
tu as toujours voulu
être journaliste télé...

231
00:12:04,557 --> 00:12:06,476
Et finalement, je suis serveuse.

232
00:12:07,060 --> 00:12:09,938
C'est beau de finir
les phrases de l'autre.

233
00:12:21,032 --> 00:12:23,034
Il est dans son monde, pas vrai ?

234
00:12:25,537 --> 00:12:27,038
Un monde joyeux, apparemment.

235
00:12:27,497 --> 00:12:28,665
J'imagine.

236
00:12:29,249 --> 00:12:31,626
Dans votre monde,
c'est un peu tendu.

237
00:12:33,461 --> 00:12:34,712
C'est compliqué.

238
00:12:35,380 --> 00:12:36,506
Comment ça ?

239
00:12:37,924 --> 00:12:41,678
Sa mère et moi, on n'est pas éternels,
son avenir m'inquiète.

240
00:12:42,512 --> 00:12:44,180
Il trouvera une solution.

241
00:12:45,014 --> 00:12:46,933
Ce sera vous, la solution.

242
00:12:47,267 --> 00:12:48,309
C'est-à-dire ?

243
00:12:49,185 --> 00:12:50,979
Il s'installera dans votre garage.

244
00:12:53,064 --> 00:12:55,775
CeeCee s'amusera bien avec son oncle.

245
00:12:56,609 --> 00:12:58,111
Et Mandy acceptera ?

246
00:13:00,947 --> 00:13:04,284
Mme McAllister et vous
allez vivre très longtemps.

247
00:13:05,410 --> 00:13:06,953
Je ferai de mon mieux.

248
00:13:07,495 --> 00:13:08,663
Connor.

249
00:13:12,542 --> 00:13:14,627
Avec ton père, on parle de l'avenir.

250
00:13:14,711 --> 00:13:17,797
Je me demandais où tu te voyais
dans 10 ou 20 ans.

251
00:13:18,256 --> 00:13:21,426
Je suppose que mon père pense
que je n'arriverai à rien.

252
00:13:21,509 --> 00:13:23,303
- J'ai pas dit ça.
- C'est vrai.

253
00:13:23,845 --> 00:13:25,054
C'était dans l'esprit ?

254
00:13:25,597 --> 00:13:26,931
Oui, en effet.

255
00:13:27,724 --> 00:13:29,851
- Georgie.
- Je vais pas lui mentir.

256
00:13:32,729 --> 00:13:34,022
La vérité ?

257
00:13:35,815 --> 00:13:39,485
T'as 26 ans, tu habites dans le garage
et t'as jamais travaillé.

258
00:13:39,861 --> 00:13:41,362
Désolé de t'énerver.

259
00:13:41,821 --> 00:13:43,906
Je ne suis pas énervé.

260
00:13:45,950 --> 00:13:47,243
J'ai peur.

261
00:13:56,502 --> 00:13:58,046
Ça donne à réfléchir.

262
00:14:03,384 --> 00:14:04,802
Pas facile.

263
00:14:17,398 --> 00:14:18,441
Je peux entrer ?

264
00:14:19,067 --> 00:14:20,026
T'es chez toi.

265
00:14:20,610 --> 00:14:21,653
Amanda.

266
00:14:22,403 --> 00:14:23,571
Entre.

267
00:14:25,657 --> 00:14:28,785
Je me rappelle quand t'as accroché
ces perles au collège.

268
00:14:29,827 --> 00:14:30,828
Tu détestais.

269
00:14:31,120 --> 00:14:35,875
Mais c'était ta chambre et tu étais libre
de choisir la décoration.

270
00:14:36,334 --> 00:14:38,795
Pour toi, ça ressemblait
à une fumerie d'opium.

271
00:14:39,962 --> 00:14:42,423
C'était peut-être un compliment.

272
00:14:43,216 --> 00:14:44,133
Tu veux quoi ?

273
00:14:45,468 --> 00:14:47,095
Te présenter mes excuses.

274
00:14:47,679 --> 00:14:49,263
J'accepte. Va-t'en.

275
00:14:52,058 --> 00:14:55,478
Tu as tellement de potentiel.
C'est dur de te voir coincée.

276
00:14:56,729 --> 00:14:57,772
Je suis pas coincée.

277
00:14:58,064 --> 00:15:01,818
Tu vis dans ta chambre d'enfant
et tu as un boulot sans avenir.

278
00:15:02,485 --> 00:15:03,778
C'est temporaire.

279
00:15:04,904 --> 00:15:07,865
Je pensais pareil
quand j'ai renoncé à mon rêve.

280
00:15:08,533 --> 00:15:10,743
Devenir
la méchante sorcière de l'Ouest ?

281
00:15:12,203 --> 00:15:14,872
J'essaie de renouer le dialogue.

282
00:15:16,249 --> 00:15:17,375
Viens.

283
00:15:22,922 --> 00:15:25,717
Je ne m'attendais pas
à passer ma vie à Medford.

284
00:15:27,051 --> 00:15:28,511
Tu imaginais quoi ?

285
00:15:29,679 --> 00:15:31,764
Je pensais vivre à Washington

286
00:15:31,848 --> 00:15:34,559
et être directrice de cabinet
de Lyndon Johnson.

287
00:15:35,476 --> 00:15:37,061
Tu étais démocrate ?

288
00:15:37,895 --> 00:15:40,773
Moi aussi, j'ai été jeune.

289
00:15:41,941 --> 00:15:43,443
Mais je me suis mariée,

290
00:15:43,526 --> 00:15:46,070
et ton père a ouvert le magasin de pneus.

291
00:15:47,280 --> 00:15:48,990
J'ai suivi le mouvement.

292
00:15:50,533 --> 00:15:52,994
J'ai suivi le mouvement aussi.

293
00:15:54,078 --> 00:15:55,788
C'est Georgie que tu as suivi.

294
00:15:56,247 --> 00:15:58,708
Arrête de l'accuser, c'est ma faute aussi.

295
00:15:58,958 --> 00:16:00,877
Je vous accuse tous les deux.

296
00:16:02,086 --> 00:16:03,254
Merci.

297
00:16:04,213 --> 00:16:08,217
Je veux simplement
que tu aies la vie que je n'ai pas eue.

298
00:16:10,845 --> 00:16:11,971
Je sais.

299
00:16:14,098 --> 00:16:17,477
Connor et moi,
on t'a mis des bâtons dans les roues.

300
00:16:18,519 --> 00:16:20,188
Tu étais ma première.

301
00:16:20,938 --> 00:16:22,690
C'est surtout à cause de toi.

302
00:16:30,448 --> 00:16:32,742
Cette virée est une franche réussite.

303
00:16:33,117 --> 00:16:34,160
J'ai connu pire.

304
00:16:35,077 --> 00:16:36,704
- Que ça ?
- Bien sûr.

305
00:16:36,788 --> 00:16:40,041
Mon père nous avait emmenés voir
un lancement de fusée.

306
00:16:40,124 --> 00:16:41,375
J'en rêve.

307
00:16:41,667 --> 00:16:43,795
Moi aussi, mais il a été annulé.

308
00:16:43,878 --> 00:16:47,215
J'ai passé mon temps au motel
à écouter geindre Sheldon.

309
00:16:48,466 --> 00:16:51,636
Ça a dû être difficile de grandir
avec un frère pareil.

310
00:16:52,011 --> 00:16:55,932
Je suis très fier d'avoir empêché
sa sœur de le tuer.

311
00:16:59,811 --> 00:17:01,687
Connor s'éternise aux toilettes.

312
00:17:02,355 --> 00:17:04,565
- Je vais voir ?
- Oui, je vais régler.

313
00:17:08,152 --> 00:17:09,111
Trouvé.

314
00:17:12,824 --> 00:17:15,159
- Nom d'un chien !
- Vous avez terminé ?

315
00:17:16,869 --> 00:17:18,162
Qu'est-ce que tu fiches ?

316
00:17:18,329 --> 00:17:19,789
T'as peur que je travaille pas.

317
00:17:19,872 --> 00:17:22,124
J'ai vu une annonce. J'ai un travail.

318
00:17:22,416 --> 00:17:24,377
Félicitations !

319
00:17:25,002 --> 00:17:26,254
Non, ça suffit.

320
00:17:26,337 --> 00:17:28,422
Repose ça, on rentre à la maison.

321
00:17:28,798 --> 00:17:31,050
J'ai pas un préavis de deux semaines ?

322
00:17:32,510 --> 00:17:33,636
En route.

323
00:17:41,018 --> 00:17:42,979
Tout ce que je fais l'énerve.

324
00:17:43,271 --> 00:17:44,772
Il s'inquiète pour toi.

325
00:17:45,273 --> 00:17:46,691
Je m'inquiète pour moi aussi.

326
00:17:48,401 --> 00:17:50,528
Tout se passera bien pour toi.

327
00:17:51,279 --> 00:17:52,238
Comment tu le sais ?

328
00:17:53,072 --> 00:17:54,198
Un pressentiment.

329
00:17:55,408 --> 00:17:56,325
Merci.

330
00:17:57,827 --> 00:17:58,661
On rentre.

331
00:18:00,037 --> 00:18:01,080
Je dois pointer ?

332
00:18:02,123 --> 00:18:03,374
Pas la peine.

333
00:18:04,041 --> 00:18:05,418
Retire ton tablier.

334
00:18:12,967 --> 00:18:14,301
On est rentrés.

335
00:18:14,593 --> 00:18:15,928
Tout s'est bien passé ?

336
00:18:16,345 --> 00:18:19,098
Pas vraiment.
On s'est disputés avec papa.

337
00:18:20,266 --> 00:18:23,185
Avec ta sœur,
c'était pas la joie non plus.

338
00:18:24,270 --> 00:18:25,437
Ces deux-là.

339
00:18:27,898 --> 00:18:29,316
Heureusement, Georgie était là.

340
00:18:30,442 --> 00:18:31,694
Vraiment ?

341
00:18:32,111 --> 00:18:34,530
Oui, c'est quelqu'un de formidable.

342
00:18:43,706 --> 00:18:46,458
Adaptation : Carole Benyamin

343
00:18:46,542 --> 00:18:49,295
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS

