1
00:00:03,503 --> 00:00:06,548
Mais on pourrait être les premiers
à en vendre !

2
00:00:06,673 --> 00:00:08,967
Georgie, oublie les pneus coréens.

3
00:00:09,426 --> 00:00:11,511
En agissant vite,
on dominera le marché.

4
00:00:12,095 --> 00:00:14,473
Les Texans aiment les pneus américains.

5
00:00:14,931 --> 00:00:16,683
Michelin, c'est français.

6
00:00:16,850 --> 00:00:18,560
{\an8}Personne n'est au courant.

7
00:00:19,895 --> 00:00:21,605
C'est une affaire de famille,
on vote ?

8
00:00:21,688 --> 00:00:24,441
{\an8}C'est pas une démocratie,
je suis le seul à voter.

9
00:00:25,942 --> 00:00:28,278
{\an8}Audrey et moi sommes les seuls à voter.

10
00:00:29,071 --> 00:00:30,447
- Une question.
- Tu votes pas.

11
00:00:32,324 --> 00:00:34,701
- Bon marché, bonne qualité.
- Je m'en fiche !

12
00:00:38,580 --> 00:00:42,084
{\an8}Et le procès d'O.J. Simpson,
c'est fou, non ?

13
00:00:43,418 --> 00:00:44,961
Ma décision est prise.

14
00:00:45,128 --> 00:00:45,962
Parfait.

15
00:00:46,546 --> 00:00:49,049
{\an8}Je pensais vraiment que le gant lui irait.

16
00:00:50,300 --> 00:00:51,718
Il était trop petit.

17
00:01:22,374 --> 00:01:24,835
S'il me laissait faire, on serait riches.

18
00:01:25,502 --> 00:01:27,129
Patience, il changera d'avis.

19
00:01:28,004 --> 00:01:30,507
Je veux être riche
tant que je suis jeune.

20
00:01:31,591 --> 00:01:32,759
T'as même pas 20 ans.

21
00:01:33,927 --> 00:01:36,555
D'accord.
Tant que toi, tu es jeune.

22
00:01:38,515 --> 00:01:40,600
Quand j'ai un objectif, je pense qu'à ça.

23
00:01:40,934 --> 00:01:44,229
Vraiment ?
Tu arrives à penser à rien d'autre ?

24
00:01:44,896 --> 00:01:46,523
Je suis polyvalent.

25
00:01:49,568 --> 00:01:51,778
Ça m'émoustille quand t'es gonflé à bloc.

26
00:01:51,862 --> 00:01:53,697
- Remercie ton père.
- Georgie.

27
00:01:54,322 --> 00:01:55,615
Pardon.

28
00:01:56,074 --> 00:01:57,701
Il me rend fou, parfois.

29
00:01:58,034 --> 00:02:00,454
Je ne vous ai jamais vus aussi énervés.

30
00:02:00,537 --> 00:02:01,746
Tu dois être ravie.

31
00:02:02,122 --> 00:02:03,623
Je devrais.

32
00:02:03,874 --> 00:02:05,250
J'aimerais bien.

33
00:02:05,667 --> 00:02:07,002
Ça viendra.

34
00:02:08,253 --> 00:02:10,630
J'adore Georgie, mais il doit m'obéir.

35
00:02:10,714 --> 00:02:13,008
Je suis dans le métier depuis 35 ans.

36
00:02:13,091 --> 00:02:13,925
C'est vrai.

37
00:02:14,009 --> 00:02:15,427
Je connais bien les vendeurs.

38
00:02:15,510 --> 00:02:18,054
On ne peut pas tout miser
sur la nouveauté.

39
00:02:18,138 --> 00:02:20,432
- Question de fidélité.
- Absolument.

40
00:02:20,515 --> 00:02:22,017
- C'est toi, le patron.
- Exact.

41
00:02:22,100 --> 00:02:24,102
- Il doit te respecter.
- Bien sûr.

42
00:02:24,186 --> 00:02:25,562
Qu'il ait raison ou tort.

43
00:02:25,645 --> 00:02:26,938
Oui... Attends.

44
00:02:27,022 --> 00:02:28,231
Bonne nuit.

45
00:02:41,161 --> 00:02:42,162
Tu te moques de moi ?

46
00:02:42,328 --> 00:02:44,039
- Vous énervez pas.
- Trop tard.

47
00:02:44,122 --> 00:02:46,249
Ils sont en consignation,
ça nous a rien coûté.

48
00:02:46,332 --> 00:02:48,209
Peu importe, j'avais refusé.

49
00:02:48,543 --> 00:02:50,545
Écoutez-moi.
Il n'y a aucun risque.

50
00:02:50,837 --> 00:02:52,756
Non, c'est toi qui vas m'écouter...

51
00:02:56,134 --> 00:02:58,053
Dans mon bureau. Tout de suite.

52
00:03:01,514 --> 00:03:02,640
Ne vous braquez pas.

53
00:03:03,558 --> 00:03:06,061
{\an8}Tu as passé une commande
dans mon dos.

54
00:03:06,269 --> 00:03:07,228
Je vous ai dit...

55
00:03:07,312 --> 00:03:08,897
Je t'ai dit non !

56
00:03:09,272 --> 00:03:10,690
Ça ne coûte rien.

57
00:03:10,774 --> 00:03:12,942
Je n'arrive pas à croire que tu insistes.

58
00:03:13,401 --> 00:03:15,111
J'essaie de nous enrichir.

59
00:03:15,195 --> 00:03:18,198
{\an8}Merci.
Comment j'ai fait 35 ans sans toi ?

60
00:03:18,990 --> 00:03:19,908
Bonne question.

61
00:03:22,202 --> 00:03:24,079
{\an8}Je suis à ça de te virer.

62
00:03:24,496 --> 00:03:27,582
{\an8}Si vous voulez pas de moi,
d'autres m'engageront.

63
00:03:28,041 --> 00:03:28,958
Vraiment ?

64
00:03:29,292 --> 00:03:30,668
Je crois bien, oui.

65
00:03:31,044 --> 00:03:32,962
Voici la porte. Bonne chance.

66
00:03:33,296 --> 00:03:34,672
{\an8}Pas besoin de chance.

67
00:03:36,508 --> 00:03:37,342
<i>Adios, amigo.</i>

68
00:03:47,769 --> 00:03:50,105
C'est moi ou l'ambiance est tendue ?

69
00:03:51,397 --> 00:03:52,273
Connor.

70
00:03:52,690 --> 00:03:53,775
On n'en parle pas.

71
00:04:00,365 --> 00:04:03,159
{\an8}Sinon, CeeCee a une nouvelle dent.

72
00:04:04,077 --> 00:04:05,703
- Où ça ?
- Sur le côté.

73
00:04:05,995 --> 00:04:07,747
Ce doit être une molaire.

74
00:04:09,165 --> 00:04:10,375
{\an8}Une molaire.

75
00:04:11,501 --> 00:04:12,502
Cool.

76
00:04:14,420 --> 00:04:16,673
{\an8}C'est ridicule, vous devez vous parler.

77
00:04:16,756 --> 00:04:18,675
- J'ai rien à dire.
- Moi non plus.

78
00:04:19,050 --> 00:04:23,096
{\an8}Georgie, l'intention était bonne,
mais tu es allé un peu loin.

79
00:04:23,596 --> 00:04:25,932
{\an8}Excuse-toi et Jim te reprendra.

80
00:04:26,015 --> 00:04:27,642
Ne parle pas à ma place.

81
00:04:27,725 --> 00:04:29,644
Me reprendre ? J'ai démissionné.

82
00:04:30,103 --> 00:04:32,021
Pas du tout, je t'ai viré.

83
00:04:32,397 --> 00:04:34,691
- Vous m'avez pas viré.
- T'as pas démissionné.

84
00:04:34,774 --> 00:04:35,817
Je suis parti.

85
00:04:35,900 --> 00:04:37,318
Je t'ai montré la porte.

86
00:04:37,402 --> 00:04:39,571
{\an8}Je savais où elle était !

87
00:04:40,655 --> 00:04:42,740
{\an8}Arrêtez ! Vous êtes de la même famille.

88
00:04:42,824 --> 00:04:44,367
{\an8}Il faudra vous réconcilier.

89
00:04:44,868 --> 00:04:47,996
{\an8}Pas forcément.
Je ne parle plus à ma sœur depuis 12 ans.

90
00:04:48,204 --> 00:04:51,166
Je parlais à peine à mon frère
et on habitait ensemble.

91
00:04:55,211 --> 00:04:57,714
Tu es fâché avec tante Denise ?
Elle me manque.

92
00:05:05,513 --> 00:05:07,182
- Ça va ?
- Oui.

93
00:05:08,141 --> 00:05:09,142
Mon chéri,

94
00:05:09,809 --> 00:05:13,563
je t'aime et je te soutiens,
mais qu'est-ce que tu fous ?

95
00:05:14,480 --> 00:05:16,107
Je défends ma position.

96
00:05:16,399 --> 00:05:18,484
Super ! Ça paie bien ?

97
00:05:19,110 --> 00:05:20,612
Si on veut pas de moi, je pars.

98
00:05:21,446 --> 00:05:24,532
De quoi tu parles ?
Ma mère voulait pas de toi.

99
00:05:24,616 --> 00:05:26,451
Et pourtant, tu es là.

100
00:05:28,119 --> 00:05:29,329
Ton père est borné.

101
00:05:29,662 --> 00:05:33,666
Peut-être, mais on habite chez lui
tant qu'on n'a pas d'argent.

102
00:05:33,875 --> 00:05:36,085
T'inquiète, je trouverai un autre boulot.

103
00:05:36,169 --> 00:05:38,004
- T'es sûr ?
- Certain.

104
00:05:38,087 --> 00:05:40,548
Bientôt, on aura une maison immense.

105
00:05:40,798 --> 00:05:44,177
Oui, avec une piscine en forme de pneu.

106
00:05:45,011 --> 00:05:46,221
Tout à fait.

107
00:05:46,346 --> 00:05:47,805
C'est-à-dire un cercle.

108
00:05:48,139 --> 00:05:51,768
Avec un jacuzzi au milieu.
Il faut le voir pour comprendre.

109
00:05:55,146 --> 00:05:56,022
Assieds-toi.

110
00:05:56,397 --> 00:05:57,273
Merci.

111
00:05:57,899 --> 00:05:58,733
Alors ?

112
00:05:59,776 --> 00:06:01,611
Tu travaillais pour Jim McAllister ?

113
00:06:01,819 --> 00:06:02,654
Oui, monsieur.

114
00:06:02,904 --> 00:06:05,114
Comment va
cette vieille crapule dégarnie ?

115
00:06:05,949 --> 00:06:07,242
C'est pas un mauvais bougre.

116
00:06:07,533 --> 00:06:09,452
Alors, pourquoi tu es parti ?

117
00:06:09,661 --> 00:06:11,037
Content que vous demandiez.

118
00:06:11,120 --> 00:06:14,290
Cette année, les ventes ont augmenté
de 18 %, grâce à moi.

119
00:06:14,624 --> 00:06:15,625
Vraiment ?

120
00:06:15,875 --> 00:06:19,128
C'est pas tout. Je vous ai piqué
le marché de la dépanneuse.

121
00:06:20,046 --> 00:06:22,006
- C'était toi ?
- Oui, monsieur.

122
00:06:22,507 --> 00:06:26,135
J'hésite entre te serrer la main
et te botter les fesses.

123
00:06:26,427 --> 00:06:27,637
Je vous facilite la tâche.

124
00:06:37,689 --> 00:06:40,609
Je voulais faire prospérer l'entreprise
et l'enrichir,

125
00:06:40,692 --> 00:06:42,068
mais M. McAllister...

126
00:06:42,360 --> 00:06:45,113
- Il a la trouille de tenter le coup.
- Absolument.

127
00:06:46,031 --> 00:06:47,783
Comment tu avais atterri là-bas ?

128
00:06:47,866 --> 00:06:48,867
J'ai épousé sa fille.

129
00:06:49,451 --> 00:06:50,577
Attends...

130
00:06:51,870 --> 00:06:54,539
- Tu es le gendre de Jim McAllister ?
- Oui.

131
00:06:54,915 --> 00:06:57,459
- Et tu veux travailler pour moi ?
- Oui.

132
00:06:59,044 --> 00:07:00,837
Ça me met en joie !

133
00:07:03,423 --> 00:07:06,718
Tu sais qu'on n'est pas très copains,
lui et moi ?

134
00:07:07,010 --> 00:07:08,386
Ça nous fait un point commun.

135
00:07:08,887 --> 00:07:13,099
Oui, mais s'il ne m'aime pas,
c'est pour une tout autre raison.

136
00:07:13,308 --> 00:07:14,226
Laquelle ?

137
00:07:17,437 --> 00:07:19,523
Je fréquentais Audrey.

138
00:07:19,815 --> 00:07:22,359
Vous avez fréquenté Mme McAllister ?

139
00:07:22,776 --> 00:07:24,569
Elle s'appelait Audrey Hicks,
au lycée.

140
00:07:25,821 --> 00:07:27,781
Je la surnommais "mon petit suçon".

141
00:07:29,616 --> 00:07:30,992
Au sens figuré ?

142
00:07:32,244 --> 00:07:33,745
Oui, en partie.

143
00:07:35,247 --> 00:07:38,333
Je peux te dire qu'on s'amusait
comme des petits fous.

144
00:07:38,542 --> 00:07:40,418
N'entrez pas dans les détails.

145
00:07:41,962 --> 00:07:44,506
Après tout ce temps,
ça énerve toujours Jim.

146
00:07:45,048 --> 00:07:46,758
Ça m'enchante pas non plus.

147
00:07:48,051 --> 00:07:49,261
Tu peux commencer quand ?

148
00:07:49,636 --> 00:07:52,264
Vous m'engagez
pour contrarier M. McAllister ?

149
00:07:52,430 --> 00:07:54,391
- C'est un problème ?
- Pas du tout.

150
00:07:54,474 --> 00:07:55,642
Parfait !

151
00:07:56,226 --> 00:07:58,353
Demain matin, on parlera argent.

152
00:07:58,436 --> 00:07:59,354
Pas la peine.

153
00:07:59,437 --> 00:08:02,315
Je veux seulement une commission
sur mes ventes.

154
00:08:03,400 --> 00:08:04,568
Tu as du cran.

155
00:08:04,818 --> 00:08:05,652
Merci.

156
00:08:06,862 --> 00:08:08,905
Dis bonjour à mon petit suçon.

157
00:08:09,906 --> 00:08:11,992
J'ai pas autant de cran que ça.

158
00:08:17,163 --> 00:08:18,206
T'étais où ?

159
00:08:18,498 --> 00:08:19,708
J'ai décroché un boulot.

160
00:08:20,125 --> 00:08:21,334
Tu as déjà trouvé ?

161
00:08:21,626 --> 00:08:22,836
En effet.

162
00:08:23,336 --> 00:08:24,838
C'est génial !

163
00:08:25,589 --> 00:08:27,716
C'est légal ? Non, je m'en fiche.

164
00:08:27,799 --> 00:08:28,967
C'est chez Fagenbacher.

165
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
Tu le connais ?

166
00:08:33,555 --> 00:08:35,557
Oui, c'est le concurrent de papa.

167
00:08:36,057 --> 00:08:37,726
T'imagines pas à quel point.

168
00:08:39,394 --> 00:08:40,520
Comment ça ?

169
00:08:41,229 --> 00:08:42,439
C'est l'ex de ta mère.

170
00:08:44,107 --> 00:08:45,775
Au lycée, ils étaient en couple.

171
00:08:48,486 --> 00:08:49,779
Attends, bouge pas.

172
00:08:50,196 --> 00:08:51,156
Tu vas où ?

173
00:08:53,450 --> 00:08:54,951
L'album du lycée de maman.

174
00:08:55,994 --> 00:08:57,746
Voyons voir où elle est...

175
00:08:58,622 --> 00:09:00,832
C'est dans la rubrique des sportifs ?

176
00:09:02,834 --> 00:09:03,835
La voilà.

177
00:09:04,169 --> 00:09:05,420
Et il est là.

178
00:09:06,129 --> 00:09:09,257
"Audrey Hicks et Fredrick Fagenbacher :
couple adorable."

179
00:09:09,507 --> 00:09:13,345
"Ma tendre Audrey, tu es la plus bath."

180
00:09:14,846 --> 00:09:16,222
Ça veut dire quoi ?

181
00:09:16,306 --> 00:09:18,350
Son cœur devait "bath" pour elle.

182
00:09:19,559 --> 00:09:23,021
"Ces derniers mois,
tu m'as offert tout ce dont je rêvais."

183
00:09:23,855 --> 00:09:25,273
Ils couchaient ensemble.

184
00:09:26,358 --> 00:09:29,194
- Comment tu le sais ?
- Les ados rêvent que de ça.

185
00:09:30,195 --> 00:09:33,657
"Mon cœur t'appartient.
Ton Freddy pour la vie."

186
00:09:33,740 --> 00:09:35,283
C'est mignon.

187
00:09:36,117 --> 00:09:38,536
Il porte un col roulé en plein Texas ?

188
00:09:39,162 --> 00:09:40,664
Il l'appelait "mon petit suçon".

189
00:09:48,254 --> 00:09:49,422
Mets pas ça ici.

190
00:09:49,881 --> 00:09:51,049
Je vais au travail.

191
00:09:51,132 --> 00:09:52,425
Change-toi dans la voiture.

192
00:09:52,884 --> 00:09:56,179
C'est mon uniforme.
Ton père finira bien par le savoir.

193
00:09:56,429 --> 00:09:57,347
Ou alors...

194
00:09:59,516 --> 00:10:00,809
Bonne journée !

195
00:10:01,393 --> 00:10:02,560
Je sors par la porte.

196
00:10:04,396 --> 00:10:06,314
- Attends un peu.
- Tu vas où ?

197
00:10:07,440 --> 00:10:09,234
Vérifier que personne n'est armé.

198
00:10:14,531 --> 00:10:16,199
Juste pour que vous sachiez,

199
00:10:16,533 --> 00:10:18,660
mon mari a trouvé un nouveau poste.

200
00:10:19,202 --> 00:10:20,203
Tant mieux pour lui.

201
00:10:20,286 --> 00:10:23,790
Oui, tant mieux pour lui.
Tant mieux pour moi.

202
00:10:24,332 --> 00:10:26,835
Tant mieux
pour votre magnifique petite-fille.

203
00:10:27,002 --> 00:10:28,712
Amanda, qu'y a-t-il ?

204
00:10:28,962 --> 00:10:31,506
Vous savez que Medford
est une petite ville

205
00:10:31,589 --> 00:10:33,008
où tout le monde se connaît.

206
00:10:33,925 --> 00:10:35,802
Le nouveau travail de Georgie...

207
00:10:36,136 --> 00:10:37,721
- Bonjour !
- C'est ça.

208
00:10:40,223 --> 00:10:41,516
Chez Fagenbacher ?

209
00:10:41,933 --> 00:10:44,644
Lui, il sait reconnaître le talent.

210
00:10:44,936 --> 00:10:46,521
Freddy a accepté de te prendre ?

211
00:10:46,855 --> 00:10:49,649
Dis pas "Freddy" et "prendre"
dans la même phrase.

212
00:10:50,233 --> 00:10:51,317
De quoi tu parles ?

213
00:10:51,568 --> 00:10:53,111
Il vous passe le bonjour.

214
00:10:54,195 --> 00:10:55,530
Vas-y, c'est mieux.

215
00:10:55,613 --> 00:10:57,032
Pas de bisou, vas-y.

216
00:11:00,744 --> 00:11:01,828
Salut, la compagnie.

217
00:11:02,078 --> 00:11:03,413
C'est encore bien tendu.

218
00:11:12,088 --> 00:11:13,131
La Lincoln est prête.

219
00:11:13,423 --> 00:11:15,258
Super, enchaîne avec la Cadillac.

220
00:11:15,759 --> 00:11:18,595
Mais avant, si on discutait
de mon augmentation ?

221
00:11:19,345 --> 00:11:21,014
Pourquoi je t'augmenterais ?

222
00:11:21,890 --> 00:11:23,933
Regardez, il ne vous reste que moi.

223
00:11:25,435 --> 00:11:28,772
Tu vas te servir de Georgie
pour me mettre la pression ?

224
00:11:28,855 --> 00:11:30,315
C'est l'idée, oui.

225
00:11:31,274 --> 00:11:33,026
Je vais y réfléchir.

226
00:11:34,110 --> 00:11:36,988
Traînez pas.
Il paraît que Fagenbacher embauche.

227
00:11:39,115 --> 00:11:40,825
- Arrête de siffler.
- Non.

228
00:11:48,666 --> 00:11:50,126
Je viens de l'endormir.

229
00:11:50,335 --> 00:11:51,503
Merci.

230
00:11:52,921 --> 00:11:54,672
Elle est si jolie.

231
00:11:55,840 --> 00:11:56,966
C'est vrai.

232
00:11:58,093 --> 00:12:01,221
Ce serait dommage
qu'on doive déménager.

233
00:12:03,223 --> 00:12:04,516
Pourquoi tu dis ça ?

234
00:12:04,808 --> 00:12:07,894
La querelle entre papa et Georgie,
ça peut plus durer.

235
00:12:08,228 --> 00:12:09,145
Mais si.

236
00:12:10,480 --> 00:12:12,023
Allez ! Parle à papa.

237
00:12:12,232 --> 00:12:13,483
J'ai déjà essayé.

238
00:12:13,775 --> 00:12:15,193
Tu pourrais parler à Georgie.

239
00:12:15,276 --> 00:12:17,320
- C'est déjà fait.
- Et ?

240
00:12:17,862 --> 00:12:20,406
À ton avis ?
Il veut gagner de l'argent.

241
00:12:20,490 --> 00:12:21,574
Papa doit l'épauler.

242
00:12:21,866 --> 00:12:25,078
C'est impossible,
Georgie travaille pour Freddy.

243
00:12:26,538 --> 00:12:28,498
Oui, Freddy.

244
00:12:30,667 --> 00:12:32,418
Tu pourrais aller lui parler ?

245
00:12:32,585 --> 00:12:33,628
De quoi ?

246
00:12:33,962 --> 00:12:37,465
S'il renvoyait Georgie,
tout rentrerait dans l'ordre.

247
00:12:37,549 --> 00:12:39,342
Pourquoi il m'écouterait ?

248
00:12:40,635 --> 00:12:43,513
Je sais pas...
Parce que tu es son petit suçon.

249
00:12:46,057 --> 00:12:47,267
Comment tu le sais ?

250
00:12:49,310 --> 00:12:50,645
Il l'a dit à Georgie.

251
00:12:51,980 --> 00:12:53,106
C'est vrai ?

252
00:12:54,732 --> 00:12:56,025
Pourquoi tu souris ?

253
00:12:56,359 --> 00:12:58,945
Je suis surprise, c'est tout.

254
00:12:59,821 --> 00:13:02,365
C'était il y a très longtemps.

255
00:13:03,658 --> 00:13:06,327
Apparemment, tu l'as marqué.

256
00:13:06,619 --> 00:13:07,996
Arrête tes sous-entendus.

257
00:13:08,204 --> 00:13:09,664
Tu couchais pas avec lui ?

258
00:13:10,248 --> 00:13:11,749
Ce n'est pas la question.

259
00:13:12,750 --> 00:13:14,586
On s'est fréquentés un moment,

260
00:13:14,836 --> 00:13:17,547
j'ai rencontré ton père
et je suis tombée amoureuse.

261
00:13:18,131 --> 00:13:19,507
Tu te tapais les deux ?

262
00:13:19,799 --> 00:13:22,010
Pas en même temps ! Non.

263
00:13:23,511 --> 00:13:25,013
Enfin, bref.

264
00:13:25,430 --> 00:13:28,474
Ton père et Freddy en sont venus aux mains
pour moi.

265
00:13:29,642 --> 00:13:31,102
C'était affreux.

266
00:13:32,562 --> 00:13:33,813
Tu souris encore.

267
00:13:35,648 --> 00:13:36,941
C'était affreux.

268
00:13:45,658 --> 00:13:46,576
Salut, Freddy.

269
00:13:48,411 --> 00:13:49,704
Tiens, tiens...

270
00:13:50,413 --> 00:13:51,789
Audrey Hicks.

271
00:13:51,873 --> 00:13:55,460
C'est McAllister depuis un bout de temps.

272
00:13:55,543 --> 00:13:57,879
Tu es aussi resplendissante qu'au lycée.

273
00:13:58,755 --> 00:13:59,756
T'exagères.

274
00:14:00,048 --> 00:14:01,257
Pas du tout.

275
00:14:02,008 --> 00:14:03,384
Viens, assieds-toi.

276
00:14:04,469 --> 00:14:05,595
Merci.

277
00:14:07,347 --> 00:14:08,223
Un petit verre ?

278
00:14:08,973 --> 00:14:10,725
Il est tout juste midi.

279
00:14:11,059 --> 00:14:14,687
À l'époque,
on faisait plein de choses le midi.

280
00:14:15,396 --> 00:14:17,482
- Freddy.
- D'accord, désolé.

281
00:14:18,775 --> 00:14:20,944
J'imagine que tu viens pour ton gendre.

282
00:14:21,653 --> 00:14:23,863
Tu l'as engagé pour embêter Jim.

283
00:14:24,155 --> 00:14:25,865
- Ça a fonctionné ?
- Oui.

284
00:14:26,199 --> 00:14:28,451
Sa grosse tête est devenue toute rouge ?

285
00:14:29,410 --> 00:14:31,454
Il est devenu tout rouge !

286
00:14:32,455 --> 00:14:34,958
C'est bon, tu as bien rigolé.

287
00:14:35,166 --> 00:14:36,793
Tu dois renvoyer Georgie.

288
00:14:36,876 --> 00:14:39,212
Depuis quand tu es si sérieuse ?

289
00:14:39,295 --> 00:14:42,340
C'est à cause de ces années
avec Jim McAllister ?

290
00:14:42,590 --> 00:14:44,217
On s'amuse beaucoup, avec Jim.

291
00:14:44,509 --> 00:14:46,261
Pas autant qu'avec moi.

292
00:14:47,262 --> 00:14:48,263
Ça suffit.

293
00:14:48,513 --> 00:14:49,764
Je suis célibataire.

294
00:14:50,974 --> 00:14:52,016
Suzanne m'a quitté.

295
00:14:52,183 --> 00:14:53,351
Je suis désolée.

296
00:14:53,685 --> 00:14:54,936
C'est une bonne chose.

297
00:14:55,019 --> 00:14:57,438
J'ai ma petite maison au bord du lac.

298
00:14:58,189 --> 00:15:00,233
Tu devrais passer un de ces jours.

299
00:15:01,943 --> 00:15:05,029
Après toutes ces années, rien n'a changé.

300
00:15:05,488 --> 00:15:08,992
Je suis toujours le bel étalon
qui te fait tourner la tête ?

301
00:15:09,325 --> 00:15:11,327
Tu es toujours un clown !

302
00:15:12,954 --> 00:15:14,747
C'est flatteur, non ?

303
00:15:16,332 --> 00:15:17,917
Tu vas m'aider ?

304
00:15:19,419 --> 00:15:21,379
J'ai jamais pu te dire non.

305
00:15:21,671 --> 00:15:22,880
- Merci.
- Mais non.

306
00:15:24,507 --> 00:15:25,925
Tu es infernal.

307
00:15:26,843 --> 00:15:28,678
Tu es belle même quand tu t'énerves.

308
00:15:31,264 --> 00:15:33,182
Mme McAllister,
que faites-vous ici ?

309
00:15:33,266 --> 00:15:34,642
Georgie !

310
00:15:36,019 --> 00:15:37,145
Au revoir !

311
00:15:41,524 --> 00:15:42,692
Que se passe-t-il ?

312
00:15:42,775 --> 00:15:45,987
Elle est venue voir
ce qu'elle avait loupé.

313
00:15:49,073 --> 00:15:50,867
Vous parlez de ma belle-mère.

314
00:15:50,950 --> 00:15:54,037
Bien avant d'être ta belle-mère,

315
00:15:54,120 --> 00:15:57,498
elle m'aspirait le cou tel un vampire.

316
00:15:57,707 --> 00:16:00,960
M. Fagenbacher, sauf votre respect,
c'est irrespectueux.

317
00:16:01,461 --> 00:16:02,587
Ça te pose problème ?

318
00:16:03,880 --> 00:16:05,506
T'as démissionné ?

319
00:16:06,007 --> 00:16:09,010
J'ai pas eu le choix,
il a critiqué ta mère.

320
00:16:09,093 --> 00:16:12,096
Et alors ?
Elle te critique en permanence.

321
00:16:13,389 --> 00:16:14,974
Normal, c'est la famille.

322
00:16:16,309 --> 00:16:19,479
Mon père aussi.
Tu pourrais lui présenter des excuses.

323
00:16:19,937 --> 00:16:22,023
C'est valable dans les deux sens.

324
00:16:22,648 --> 00:16:24,609
Deux imbéciles bornés.

325
00:16:25,485 --> 00:16:27,362
Parle pas comme ça de ton père !

326
00:16:32,867 --> 00:16:34,243
Tu rentres tard.

327
00:16:34,911 --> 00:16:36,120
Grosse journée.

328
00:16:36,412 --> 00:16:37,330
Vraiment ?

329
00:16:37,705 --> 00:16:41,167
J'ai vendu les pneus coréens
que Georgie a commandés dans mon dos.

330
00:16:41,626 --> 00:16:43,211
C'est bien, non ?

331
00:16:43,961 --> 00:16:45,546
Dans mon dos, Audrey.

332
00:16:45,713 --> 00:16:47,173
Tu as raison.

333
00:16:47,298 --> 00:16:48,299
Merci.

334
00:16:49,133 --> 00:16:51,844
Peut-être que Georgie aussi
a un peu raison.

335
00:16:52,804 --> 00:16:53,971
Peut-être.

336
00:16:54,472 --> 00:16:56,015
Mais j'ai plus raison que lui.

337
00:16:57,308 --> 00:16:59,102
Bien sûr, chéri.

338
00:17:00,645 --> 00:17:01,854
Je vois clair dans ton jeu.

339
00:17:02,480 --> 00:17:04,357
Évidemment, tu es très intelligent.

340
00:17:07,110 --> 00:17:08,236
Merci.

341
00:17:24,377 --> 00:17:26,712
M. McAllister, j'aimerais vous parler.

342
00:17:26,963 --> 00:17:29,132
Je vais aider maman.
Connor, viens donc.

343
00:17:31,426 --> 00:17:33,177
Parlez fort, que je vous entende.

344
00:17:37,974 --> 00:17:39,183
Je t'écoute.

345
00:17:39,809 --> 00:17:42,019
J'aurais pas dû commander les pneus.

346
00:17:42,645 --> 00:17:43,896
Merci.

347
00:17:44,772 --> 00:17:47,150
J'aurais pas dû te renvoyer.

348
00:17:47,692 --> 00:17:49,068
C'est moi qui suis parti.

349
00:17:49,819 --> 00:17:51,028
Peu importe.

350
00:17:55,032 --> 00:17:56,826
Tu veux revenir au garage ?

351
00:17:57,660 --> 00:17:59,162
Vous voulez que je revienne ?

352
00:17:59,620 --> 00:18:00,746
Non.

353
00:18:02,457 --> 00:18:04,542
Mais si t'en as envie, c'est possible.

354
00:18:04,625 --> 00:18:07,086
- C'est quoi ?
- C'est possible !

355
00:18:07,253 --> 00:18:08,421
Merci.

356
00:18:09,464 --> 00:18:14,260
M. Fagenbacher me reverse 20 %
de ce que je vends.

357
00:18:14,385 --> 00:18:16,387
- Si je reviens...
- Georgie !

358
00:18:16,637 --> 00:18:17,638
Merci infiniment.

359
00:18:29,691 --> 00:18:33,070
Ça m'épate qu'elle s'occupe seule
de toutes ces tables.

360
00:18:33,153 --> 00:18:35,697
Pas étonnant après six ans d'études.

361
00:18:39,993 --> 00:18:41,245
Misère !

362
00:18:41,578 --> 00:18:42,830
Mais qui est là ?

363
00:18:43,080 --> 00:18:44,540
Ce serait pas les McAllister ?

364
00:18:44,873 --> 00:18:46,166
- Freddy.
- Fred.

365
00:18:47,709 --> 00:18:49,044
Diana, voici Audrey et Jim.

366
00:18:49,545 --> 00:18:50,879
De vieux amis.

367
00:18:50,963 --> 00:18:52,464
- Enchanté.
- Bonsoir.

368
00:18:52,840 --> 00:18:54,591
C'est ta fille ?

369
00:18:55,300 --> 00:18:56,718
J'espère pas !

370
00:18:58,762 --> 00:18:59,888
Tu es au courant ?

371
00:19:00,597 --> 00:19:03,517
Je vais équiper
les ambulances de l'hôpital.

372
00:19:03,851 --> 00:19:05,185
Félicitations.

373
00:19:05,561 --> 00:19:09,064
Nous, on s'est mis à vendre
les nouveaux pneus coréens.

374
00:19:09,148 --> 00:19:10,691
Ça part comme des petits pains.

375
00:19:10,774 --> 00:19:12,025
Tant mieux.

376
00:19:12,109 --> 00:19:14,778
J'ai ouvert un autre garage à Nacogdoches.

377
00:19:16,321 --> 00:19:17,698
On a les bus scolaires de Medford.

378
00:19:18,073 --> 00:19:20,284
- Il n'y en a que deux.
- Les nôtres.

379
00:19:22,035 --> 00:19:23,954
- J'ai faim.
- Attends, ma puce.

380
00:19:25,956 --> 00:19:30,127
Je sponsorise une écurie de la NASCAR.
Mon logo est sur trois voitures.

381
00:19:31,211 --> 00:19:33,046
Une écurie de la NASCAR ?

382
00:19:33,505 --> 00:19:35,883
Il devient tout rouge.
On peut y aller.

383
00:19:35,966 --> 00:19:36,967
Au revoir.

384
00:19:38,594 --> 00:19:39,887
Je peux pas l'encadrer.

385
00:19:40,345 --> 00:19:41,597
Je sais.

386
00:19:42,556 --> 00:19:43,891
Il est insupportable.

387
00:19:50,355 --> 00:19:53,275
Adaptation : Carole Benyamin

388
00:19:53,358 --> 00:19:56,278
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS

