1
00:00:02,710 --> 00:00:05,463
Elle est dans la norme
pour la taille et le poids.

2
00:00:05,546 --> 00:00:06,798
Une croissance parfaite.

3
00:00:07,465 --> 00:00:08,800
Et pour les dents ?

4
00:00:08,883 --> 00:00:11,928
Elle est totalement hors normes,
côté hurlements.

5
00:00:13,012 --> 00:00:14,973
Arrête, c'est pas si terrible.

6
00:00:15,306 --> 00:00:17,809
Tu l'entends pas hurler
depuis ton boulot ?

7
00:00:19,060 --> 00:00:21,104
Ça peut durer jusqu'aux 3 ans.

8
00:00:21,646 --> 00:00:23,314
C'est moi qui vais pleurer.

9
00:00:23,898 --> 00:00:26,025
Allez, on en est déjà à la moitié.

10
00:00:26,109 --> 00:00:28,528
On se plaint, là. Suis un peu.

11
00:00:29,821 --> 00:00:31,030
Ça va te manquer.

12
00:00:31,531 --> 00:00:35,410
Elle lèvera bientôt les yeux au ciel
en disant que tu délires.

13
00:00:35,660 --> 00:00:36,494
Comme ça.

14
00:00:38,079 --> 00:00:39,497
Vous envisagez un deuxième ?

15
00:00:39,747 --> 00:00:41,290
- Évidemment.
- Peut-être.

16
00:00:45,795 --> 00:00:47,797
Tu veux pas d'autres enfants ?

17
00:00:48,214 --> 00:00:50,925
{\an8}J'en sais rien ! Peut-être, un jour.

18
00:00:52,051 --> 00:00:54,429
{\an8}Pas de frère ou de sœur pour CeeCee ?

19
00:00:54,887 --> 00:00:57,557
J'en sais rien. Peut-être, un jour.

20
00:00:58,725 --> 00:01:01,853
{\an8}Si tu veux qu'ils soient copains,
faut que ce soit bientôt.

21
00:01:01,936 --> 00:01:02,895
D'après qui ?

22
00:01:03,354 --> 00:01:04,689
{\an8}Arrête !

23
00:01:04,772 --> 00:01:07,442
{\an8}Il y a trop d'écart
entre moi, Sheldon et Missy.

24
00:01:07,525 --> 00:01:09,318
Comme entre ton frère et toi.

25
00:01:09,402 --> 00:01:12,071
- Connor et moi, on s'entend bien.
- Vous vous parlez pas.

26
00:01:12,488 --> 00:01:14,282
C'est justement pour ça.

27
00:01:16,617 --> 00:01:18,745
{\an8}Je nous croyais d'accord sur le sujet.

28
00:01:19,203 --> 00:01:21,664
J'ai jamais dit que j'étais prête
pour un 2e enfant.

29
00:01:22,415 --> 00:01:25,460
T'étais pas prête pour CeeCee
et elle est super.

30
00:01:26,294 --> 00:01:30,048
Et il paraît que moi aussi,
j'étais une bonne surprise, finalement.

31
00:01:31,883 --> 00:01:35,720
Bien sûr que j'adore CeeCee,
elle est géniale. Et toi...

32
00:01:36,220 --> 00:01:37,930
tu peux l'être parfois, mais...

33
00:01:38,514 --> 00:01:40,516
un autre enfant, c'est pas rien !

34
00:01:41,309 --> 00:01:45,688
D'accord, tu as raison.
J'aurais pas dû te croire partante.

35
00:01:47,231 --> 00:01:48,441
Merci.

36
00:01:50,151 --> 00:01:51,861
Il faut qu'on en parle.

37
00:01:52,945 --> 00:01:53,780
C'est vrai.

38
00:01:55,656 --> 00:01:58,034
- Je suis prêt pour le 2e.
- Dommage !

39
00:02:29,774 --> 00:02:31,025
C'est nous.

40
00:02:31,109 --> 00:02:32,401
Alors, cette consultation ?

41
00:02:32,485 --> 00:02:35,571
CeeCee va bien
et Mandy veut pas d'autre enfant.

42
00:02:36,239 --> 00:02:37,240
J'ai pas dit ça !

43
00:02:37,573 --> 00:02:39,367
Super, allons en faire un.

44
00:02:40,576 --> 00:02:41,452
Tu rêves.

45
00:02:43,496 --> 00:02:46,457
- Vous êtes contents d'en avoir deux ?
- Bien sûr.

46
00:02:48,376 --> 00:02:49,377
Jim !

47
00:02:49,794 --> 00:02:50,795
Je dois mentir ?

48
00:02:51,462 --> 00:02:53,840
Tu aimes nos deux enfants
de tout ton cœur.

49
00:02:54,340 --> 00:02:55,466
C'est ça.

50
00:02:56,551 --> 00:02:57,635
J'ai dit "C'est ça".

51
00:02:59,262 --> 00:03:03,349
Vous voulez pas un petit-fils ?
Avec qui jouer à la balle ?

52
00:03:03,683 --> 00:03:05,309
L'entraîne pas là-dedans !

53
00:03:05,393 --> 00:03:06,811
Oui, s'il te plaît.

54
00:03:08,354 --> 00:03:11,816
La chaîne m'a prise comme remplaçante,
elle risque d'appeler

55
00:03:11,899 --> 00:03:14,485
et je peux pas
avoir l'air d'un gros ballon.

56
00:03:14,861 --> 00:03:16,362
- Bien vu.
- Merci.

57
00:03:16,445 --> 00:03:18,948
Tu as mis un temps fou
à retrouver la ligne.

58
00:03:20,491 --> 00:03:21,742
Encore une fois, merci.

59
00:03:23,452 --> 00:03:26,038
Inutile de décider tout de suite,
vous êtes jeunes.

60
00:03:27,123 --> 00:03:28,416
Je suis jeune.

61
00:03:31,169 --> 00:03:32,420
Répète ça.

62
00:03:34,130 --> 00:03:36,424
Si jeune qu'il sait pas ce qu'il dit !

63
00:03:37,717 --> 00:03:39,177
Je sais ce que je dis.

64
00:03:39,677 --> 00:03:41,512
J'essayais de t'aider.

65
00:03:43,014 --> 00:03:46,559
À mon tour. J'ai fait le bébé,
le bébé parfait. C'est ce bébé.

66
00:03:47,310 --> 00:03:49,395
Pardon, mais on l'a fait à deux.

67
00:03:49,896 --> 00:03:51,105
Le pauvre.

68
00:04:02,116 --> 00:04:03,826
T'as rien à donner à l'église ?

69
00:04:04,076 --> 00:04:05,203
Je crois pas.

70
00:04:05,536 --> 00:04:08,915
D'accord. Je prends des vêtements
trop petits pour CeeCee.

71
00:04:10,875 --> 00:04:14,253
Tu te rappelles ça,
avec les petits petons ? Trop chou !

72
00:04:15,421 --> 00:04:16,506
Je sais ce que tu fais.

73
00:04:16,923 --> 00:04:20,134
Quoi ? Je me souviens
comme ma fille était mignonne, bébé.

74
00:04:20,384 --> 00:04:21,761
C'est encore un bébé !

75
00:04:22,470 --> 00:04:24,555
Pas un bébé de cette taille.

76
00:04:25,181 --> 00:04:27,141
Arrête de me faire culpabiliser.

77
00:04:27,517 --> 00:04:31,187
Remettons la décision
entre les mains de Dieu et on verra.

78
00:04:31,521 --> 00:04:33,356
Tu la mettras entre tes mains, tiens.

79
00:04:40,988 --> 00:04:41,948
Regarde.

80
00:04:42,281 --> 00:04:44,951
{\an8}Le mec de la 2 m'a filé 50 cents
et son numéro.

81
00:04:45,243 --> 00:04:47,995
Je vaux même pas un petit billet ?

82
00:04:49,038 --> 00:04:50,706
Tu vas l'appeler ?

83
00:04:51,290 --> 00:04:52,166
Sûrement.

84
00:04:54,460 --> 00:04:57,421
{\an8}- Je peux te poser une question perso ?
- Bien sûr.

85
00:04:58,840 --> 00:05:00,716
{\an8}T'es heureuse avec un seul enfant ?

86
00:05:00,967 --> 00:05:04,387
{\an8}Un enfant, pas de mari,
50 cents de côté...

87
00:05:04,554 --> 00:05:05,930
c'est le bonheur.

88
00:05:07,181 --> 00:05:09,475
{\an8}Georgie insiste pour qu'on fasse un 2e.

89
00:05:09,559 --> 00:05:12,144
- T'en veux pas ?
- Pas tout de suite.

90
00:05:12,228 --> 00:05:14,897
{\an8}Avec mon ex-mari,
j'ai dit qu'on essayait,

91
00:05:14,981 --> 00:05:17,400
mais en douce,
j'étais sous contraception.

92
00:05:18,776 --> 00:05:21,904
C'est l'ex qui a fini
par faire un enfant à une autre ?

93
00:05:23,489 --> 00:05:27,076
Tiens, une pièce.
Appelle donc quelqu'un d'autre.

94
00:05:32,540 --> 00:05:33,374
Les derniers.

95
00:05:33,958 --> 00:05:36,335
{\an8}Bon sang, encore des chèques ?

96
00:05:37,336 --> 00:05:39,630
Laissez-moi signer à votre place, alors.

97
00:05:40,089 --> 00:05:41,257
C'est bon.

98
00:05:41,340 --> 00:05:42,633
Vous avez pas confiance ?

99
00:05:43,009 --> 00:05:45,803
- Bien sûr que si.
- Donc je peux signer pour vous.

100
00:05:50,683 --> 00:05:51,934
Te voilà.

101
00:05:52,310 --> 00:05:55,146
- Quel bon vent t'amène ?
- Des affaires de bébé.

102
00:05:55,396 --> 00:05:58,733
{\an8}Je pensais que vous en garderiez,
au cas où.

103
00:05:58,983 --> 00:06:00,026
Moi aussi.

104
00:06:00,359 --> 00:06:01,444
Que se passe-t-il ?

105
00:06:01,777 --> 00:06:03,613
Rien. Un souci avec Mandy.

106
00:06:03,863 --> 00:06:07,033
{\an8}Tu sais,
je suis aussi conseiller conjugal.

107
00:06:07,283 --> 00:06:08,659
C'est bon à savoir.

108
00:06:09,952 --> 00:06:13,873
{\an8}Tu peux aussi parler à ta mère.
C'est ouvert 24 h sur 24.

109
00:06:14,123 --> 00:06:18,294
Si je puis me permettre,
il serait plus à l'aise s'il parlait...

110
00:06:18,461 --> 00:06:19,879
à un autre homme.

111
00:06:21,547 --> 00:06:23,382
Il hésiterait à me dire quoi ?

112
00:06:23,466 --> 00:06:25,134
Qu'il a des problèmes au lit ?

113
00:06:25,676 --> 00:06:27,803
C'est à vous qu'il va en parler.

114
00:06:28,971 --> 00:06:30,389
J'ai pas ce problème.

115
00:06:31,933 --> 00:06:34,143
On se dispute à propos d'un 2e enfant.

116
00:06:34,268 --> 00:06:36,604
C'est courant chez les jeunes couples.

117
00:06:36,854 --> 00:06:38,856
Ton père et moi, on a vécu ça.

118
00:06:39,106 --> 00:06:41,609
- Et je vous ai conseillés.
- C'est sûr.

119
00:06:43,110 --> 00:06:46,489
{\an8}Mon garçon, j'ai vécu ça
avec ma femme, moi aussi.

120
00:06:47,031 --> 00:06:49,033
La première est partie pour ça ?

121
00:06:49,283 --> 00:06:50,660
Non, ma femme actuelle.

122
00:06:51,160 --> 00:06:52,578
Pourquoi la 1re est partie ?

123
00:06:52,870 --> 00:06:54,372
Ce n'est pas la question.

124
00:06:54,455 --> 00:06:56,415
Mon père la disait
trop sexy pour vous.

125
00:06:58,000 --> 00:07:01,420
{\an8}Selena était superbe,
mais tout à fait à ma portée.

126
00:07:03,047 --> 00:07:04,715
Et la barrière de la langue

127
00:07:04,799 --> 00:07:07,009
était un <i>grande problemo.</i>

128
00:07:10,471 --> 00:07:14,976
Merci encore de m'avoir laissé faire
ce remplacement le mois dernier.

129
00:07:15,393 --> 00:07:19,605
Non, je n'ai pas d'agent,
mais un très bon répondeur téléphonique.

130
00:07:21,565 --> 00:07:22,733
Vous avez mon numéro,

131
00:07:22,817 --> 00:07:26,821
je rentre dans mes jeans de lycée
et j'ai rien contre les décolletés.

132
00:07:28,114 --> 00:07:29,031
Non, merci à vous.

133
00:07:33,619 --> 00:07:34,495
Quoi de neuf ?

134
00:07:35,121 --> 00:07:37,415
Je viens d'avoir la chaîne.

135
00:07:37,873 --> 00:07:38,833
Ils ont appelé ?

136
00:07:39,208 --> 00:07:41,043
Il y a eu un appel. Passons.

137
00:07:41,544 --> 00:07:42,461
T'as du boulot ?

138
00:07:42,795 --> 00:07:45,798
Pas tout de suite,
mais je suis en haut de la liste,

139
00:07:45,881 --> 00:07:50,011
donc je dois pas prévoir
de gros changements dans ma vie.

140
00:07:50,720 --> 00:07:52,054
Comme une grossesse ?

141
00:07:52,138 --> 00:07:55,182
Ou un tatouage sur le visage,
ce genre de chose.

142
00:07:55,683 --> 00:07:57,184
Vous vous rendez compte ?

143
00:07:58,269 --> 00:08:00,730
La bière est meilleure dehors,
excusez-moi.

144
00:08:04,817 --> 00:08:09,071
Écoute, beaucoup de jeunes couples
sont confrontés à ce problème.

145
00:08:10,364 --> 00:08:12,867
Je pense que la communication
est essentielle.

146
00:08:13,826 --> 00:08:14,910
D'où ça sort ?

147
00:08:16,037 --> 00:08:17,580
J'ai parlé au pasteur...

148
00:08:17,830 --> 00:08:19,540
Tu lui as parlé de ça ?

149
00:08:19,623 --> 00:08:21,459
J'allais en parler à maman...

150
00:08:21,542 --> 00:08:23,377
À ta mère aussi ?

151
00:08:23,794 --> 00:08:26,047
- Tes parents savent.
- À cause de toi !

152
00:08:26,130 --> 00:08:28,549
Parce que je sais communiquer !

153
00:08:31,510 --> 00:08:33,179
Je veux pas d'enfant, là.

154
00:08:33,262 --> 00:08:34,930
- Alors quand ?
- J'en sais rien.

155
00:08:35,014 --> 00:08:37,016
- Un jour ?
- J'en sais rien !

156
00:08:37,266 --> 00:08:39,477
- Peut-être jamais ?
- Peut-être.

157
00:08:39,560 --> 00:08:41,187
Et si je suis pas d'accord ?

158
00:08:41,270 --> 00:08:44,273
- Tant pis, c'est moi qui décide.
- Non, c'est nous !

159
00:08:48,152 --> 00:08:49,737
Vous avez pas terminé.

160
00:08:58,788 --> 00:08:59,914
Tu te couches tôt.

161
00:09:01,540 --> 00:09:03,501
Tu nous connais, nous les vieux.

162
00:09:04,418 --> 00:09:06,629
Allez, c'est pas ce que je voulais dire.

163
00:09:08,589 --> 00:09:09,924
Je suis vraiment désolé.

164
00:09:11,801 --> 00:09:13,552
Je vais dormir sur le canapé ?

165
00:09:14,428 --> 00:09:16,097
Non, tu peux dormir ici.

166
00:09:16,764 --> 00:09:17,681
Sûre ?

167
00:09:21,185 --> 00:09:22,394
Merci.

168
00:09:25,606 --> 00:09:26,857
Il fait chaud ici.

169
00:09:32,321 --> 00:09:33,155
C'est mieux.

170
00:09:40,162 --> 00:09:42,414
Pardonne-moi pour ce que je t'ai dit.

171
00:09:44,208 --> 00:09:45,084
Quoi, précisément ?

172
00:09:46,168 --> 00:09:50,339
C'est à toi de choisir
si on fait un 2e enfant. C'est ton corps.

173
00:09:50,673 --> 00:09:51,507
Merci.

174
00:09:54,885 --> 00:09:55,719
Je t'aime.

175
00:09:56,679 --> 00:09:57,513
Moi aussi.

176
00:09:59,306 --> 00:10:01,642
La vache, j'ai encore trop chaud.

177
00:10:06,188 --> 00:10:07,731
Tu te fous de moi ?

178
00:10:08,232 --> 00:10:09,692
J'avais trop chaud !

179
00:10:11,402 --> 00:10:13,195
Toi aussi, t'es chaude.

180
00:10:18,367 --> 00:10:20,744
Retour au canapé, alors ?

181
00:10:21,620 --> 00:10:22,705
Ferme-la.

182
00:10:25,124 --> 00:10:27,168
<i>Je vous souhaite une très bonne...</i>

183
00:10:27,710 --> 00:10:31,380
C'est Dave Coulier, l'invité.
Ça va être excellent.

184
00:10:43,393 --> 00:10:44,519
Ça ne va pas ?

185
00:10:44,769 --> 00:10:47,188
J'ai mal partout.
J'ai dormi sur le canapé.

186
00:10:47,439 --> 00:10:48,606
Encore ?

187
00:10:49,441 --> 00:10:51,818
La première année est la plus dure,
c'est connu.

188
00:10:53,695 --> 00:10:55,321
Tu peux dormir ici.

189
00:10:55,739 --> 00:10:56,573
C'est gentil.

190
00:10:56,823 --> 00:11:00,368
Tu pouvais amener ma petite-fille,
mais j'attendrai, encore.

191
00:11:01,786 --> 00:11:05,582
Je pige pas. CeeCee est adorable.
Pourquoi Mandy veut pas un 2e ?

192
00:11:06,082 --> 00:11:08,668
Missy était adorable aussi à son âge.

193
00:11:08,752 --> 00:11:10,962
Aujourd'hui, j'envisage l'exorcisme.

194
00:11:13,423 --> 00:11:15,717
On sait jamais
ce que l'avenir nous réserve.

195
00:11:15,800 --> 00:11:20,180
Quand j'ai appris
que j'attendais des jumeaux, j'ai paniqué.

196
00:11:20,930 --> 00:11:22,807
Des jumeaux, c'est pas si mal.

197
00:11:22,891 --> 00:11:24,893
Même si l'un des deux était Sheldon.

198
00:11:25,935 --> 00:11:27,937
Sheldon était un don du ciel.

199
00:11:28,354 --> 00:11:30,398
Difficile, mais un don quand même.

200
00:11:31,566 --> 00:11:33,067
Je pourrais avoir un génie ?

201
00:11:33,651 --> 00:11:35,737
Ton père en a bien engendré un.

202
00:11:37,489 --> 00:11:40,325
Il nous a quittés.
Tu peux me le dire, maintenant.

203
00:11:40,408 --> 00:11:41,826
Sheldon est bien de lui ?

204
00:11:42,911 --> 00:11:43,995
Georgie Cooper !

205
00:11:44,537 --> 00:11:47,957
Sheldon est intelligent, grand et mince.
C'est pas une question idiote.

206
00:11:49,250 --> 00:11:50,668
Il a une sœur jumelle.

207
00:11:50,752 --> 00:11:52,128
La couverture parfaite !

208
00:11:58,885 --> 00:12:01,346
- Un coup de main ?
- Aide-moi à mettre la table.

209
00:12:01,596 --> 00:12:03,681
OK. Fourchette à droite,
couteau à gauche.

210
00:12:04,307 --> 00:12:05,433
OK.

211
00:12:06,643 --> 00:12:08,061
Georgie rentre dîner ?

212
00:12:08,561 --> 00:12:09,395
Je sais pas.

213
00:12:10,188 --> 00:12:11,481
Il va rentrer un jour ?

214
00:12:12,524 --> 00:12:13,650
Bien sûr que oui.

215
00:12:13,733 --> 00:12:14,567
Quand ?

216
00:12:14,984 --> 00:12:17,987
Quand il arrêtera
de tenter de me féconder.

217
00:12:19,489 --> 00:12:23,451
J'ai lu que des trentenaires
faisaient congeler leurs ovocytes.

218
00:12:24,077 --> 00:12:26,412
Si tu le fais,
utilise le congélo du garage.

219
00:12:26,496 --> 00:12:28,957
Je veux pas d'ovocytes près de ma glace.

220
00:12:29,707 --> 00:12:31,334
Vous me lâchez les ovocytes ?

221
00:12:31,584 --> 00:12:32,877
Avec plaisir.

222
00:12:33,795 --> 00:12:35,672
Sache que je suis de ton côté.

223
00:12:37,048 --> 00:12:39,342
Si j'ai jamais d'autre enfant, ça te va ?

224
00:12:40,844 --> 00:12:43,388
N'utilisons pas "jamais" à la légère.

225
00:12:44,013 --> 00:12:45,306
Je vote pour un 2e enfant.

226
00:12:45,390 --> 00:12:47,267
Mon utérus n'est pas une démocratie !

227
00:12:49,394 --> 00:12:50,645
À fleur de peau.

228
00:12:51,396 --> 00:12:53,565
Elle serait pas déjà enceinte ?

229
00:12:59,737 --> 00:13:00,697
Merci pour le dîner.

230
00:13:00,947 --> 00:13:04,367
Je t'en prie. Au moins,
un de mes enfants veut dîner avec moi.

231
00:13:04,701 --> 00:13:07,453
J'en veux plusieurs pour ça.
Ça augmente mes chances.

232
00:13:08,079 --> 00:13:09,789
On pourrait prier.

233
00:13:09,873 --> 00:13:12,375
Je sais pas. Dieu a eu qu'un enfant.

234
00:13:12,458 --> 00:13:14,794
Il risquerait
de prendre le parti de Mandy.

235
00:13:19,591 --> 00:13:21,092
Domicile des Cooper ?

236
00:13:21,426 --> 00:13:23,386
Bonsoir. Oui, il est encore là.

237
00:13:23,803 --> 00:13:27,557
Si tu dois parler avec Georgie,
je serai ravie de garder CeeCee.

238
00:13:27,974 --> 00:13:29,392
C'est pas le moment, oui.

239
00:13:29,642 --> 00:13:30,476
C'est pour toi.

240
00:13:34,063 --> 00:13:35,398
Tu rentres, ce soir ?

241
00:13:35,648 --> 00:13:38,151
Je sais pas.
J'ai pas envie qu'on se dispute.

242
00:13:38,985 --> 00:13:41,279
Tu préfères te planquer chez ta maman ?

243
00:13:41,362 --> 00:13:42,572
Tu vis chez ta maman.

244
00:13:42,822 --> 00:13:46,326
On vit chez ma maman !
Et arrêtons de dire "maman".

245
00:13:47,452 --> 00:13:50,788
Tu décides de ce que je peux dire,
de combien d'enfants j'ai.

246
00:13:50,872 --> 00:13:52,415
Autre chose à m'imposer ?

247
00:13:52,665 --> 00:13:54,500
Oui ! Tu restes là-bas cette nuit.

248
00:13:54,918 --> 00:13:59,005
Super. Ma maman a fait une tarte
et elle sent délicieusement bon.

249
00:14:01,382 --> 00:14:03,051
Je dois faire une tarte ?

250
00:14:04,302 --> 00:14:06,262
Comme ça, j'aurai pas menti.

251
00:14:09,682 --> 00:14:11,976
Dites à Georgie
qu'on va manquer de plaquettes.

252
00:14:12,226 --> 00:14:13,144
Je m'en occupe.

253
00:14:13,895 --> 00:14:16,189
- Où il est ?
- Il va pas tarder.

254
00:14:16,522 --> 00:14:19,400
Vous savez pas où il est ?
Il a découché ?

255
00:14:19,817 --> 00:14:21,527
Vous avez découché ?

256
00:14:22,445 --> 00:14:25,573
- Mêle-toi de tes affaires.
- Elles sont sans intérêt.

257
00:14:28,117 --> 00:14:29,744
Où t'étais, cette nuit ?

258
00:14:30,286 --> 00:14:31,663
- Vous lui avez dit ?
- Non.

259
00:14:31,996 --> 00:14:33,581
Et pourtant, je sais tout.

260
00:14:33,665 --> 00:14:35,166
T'as pas mieux à faire ?

261
00:14:35,249 --> 00:14:36,584
T'étais où, alors ?

262
00:14:37,168 --> 00:14:38,002
Chez ma mère.

263
00:14:39,504 --> 00:14:40,630
Dispute avec madame.

264
00:14:41,047 --> 00:14:42,090
File.

265
00:14:47,762 --> 00:14:48,763
Ça va ?

266
00:14:49,389 --> 00:14:51,015
J'ai pas envie d'en parler.

267
00:14:52,558 --> 00:14:55,979
Je suis très doué
pour pas parler des choses,

268
00:14:56,062 --> 00:14:57,063
mais je suis là.

269
00:14:58,314 --> 00:15:01,693
C'est une décision importante
et mon avis compte pas, apparemment.

270
00:15:02,318 --> 00:15:04,028
Il faut pas se précipiter.

271
00:15:04,529 --> 00:15:07,073
- Il y a l'horloge biologique.
- Je sais.

272
00:15:08,032 --> 00:15:11,786
Audrey n'a voulu de 2e
qu'une fois Mandy à la maternelle à 5 ans.

273
00:15:11,869 --> 00:15:15,498
La maison était vide
et elle est redevenue folle de moi.

274
00:15:16,457 --> 00:15:17,625
Vous avez eu Connor.

275
00:15:18,584 --> 00:15:21,337
L'horloge est parfois reliée à une bombe.

276
00:15:31,931 --> 00:15:34,017
Je peux te poser une question bizarre ?

277
00:15:34,475 --> 00:15:36,811
C'est plutôt mon domaine, mais vas-y.

278
00:15:37,770 --> 00:15:40,356
- Tu aurais aimé être fils unique ?
- Oui.

279
00:15:41,107 --> 00:15:42,442
Tu étais méchante.

280
00:15:42,525 --> 00:15:44,444
Mais pas tout le temps.

281
00:15:44,694 --> 00:15:48,156
Quand j'avais 5 ans, tu m'as dit
que les piments étaient des bonbons.

282
00:15:49,073 --> 00:15:50,366
On était gamins.

283
00:15:50,575 --> 00:15:53,286
Et quand tu m'as tordu les testicules ?

284
00:15:53,494 --> 00:15:54,996
Ils étaient à peine sortis.

285
00:15:55,246 --> 00:15:59,709
Et quand t'as dit qu'en sautant du toit
avec un parapluie, je planerais ?

286
00:16:00,501 --> 00:16:02,837
Je me souviens du bruit de l'atterrissage.

287
00:16:02,920 --> 00:16:06,299
Ce bruit, c'était "crac"
et c'était ma clavicule.

288
00:16:12,889 --> 00:16:14,182
Oui, c'est moi.

289
00:16:15,391 --> 00:16:18,644
Oui, je suis libre.
Pas de problème, à bientôt.

290
00:16:18,728 --> 00:16:19,520
C'était qui ?

291
00:16:19,604 --> 00:16:21,814
La chaîne info, pour un remplacement.

292
00:16:21,898 --> 00:16:23,483
- Génial.
- Je sais !

293
00:16:30,615 --> 00:16:32,909
Pardon de pas avoir été
une meilleure sœur.

294
00:16:33,242 --> 00:16:35,828
T'en fais pas.
Ça a fait de moi qui je suis.

295
00:16:36,788 --> 00:16:38,289
Tu me fais culpabiliser !

296
00:16:49,425 --> 00:16:50,343
T'es élégante.

297
00:16:51,052 --> 00:16:52,011
Merci.

298
00:16:52,637 --> 00:16:55,431
Je suis parti qu'une nuit.
T'as pas un rencard, j'espère.

299
00:16:56,641 --> 00:17:00,103
Très drôle. La chaîne a appelé,
je fais un remplacement demain.

300
00:17:00,645 --> 00:17:02,396
C'est super, félicitations !

301
00:17:02,855 --> 00:17:05,608
Tu vois, si j'étais enceinte,
je pourrais pas le faire.

302
00:17:06,150 --> 00:17:09,195
Je sais.
Et je veux que tu fasses carrière.

303
00:17:09,278 --> 00:17:13,908
Mais j'ai paniqué.
Je croyais qu'on voulait les mêmes choses.

304
00:17:14,742 --> 00:17:17,829
On aurait peut-être dû en parler
avant de se marier.

305
00:17:18,496 --> 00:17:19,914
Parlons-en maintenant.

306
00:17:29,340 --> 00:17:30,550
Tu commences.

307
00:17:32,677 --> 00:17:35,805
J'ai toujours pensé qu'un jour,

308
00:17:35,888 --> 00:17:38,683
je vivrais dans une grande ville,
comme Miami.

309
00:17:39,016 --> 00:17:40,268
Miami ?

310
00:17:41,477 --> 00:17:42,854
T'as quoi contre Miami ?

311
00:17:43,104 --> 00:17:45,064
Déjà, c'est pas au Texas.

312
00:17:45,773 --> 00:17:47,525
Plein d'endroits n'y sont pas.

313
00:17:47,775 --> 00:17:49,360
C'est leur problème !

314
00:17:50,862 --> 00:17:53,239
Tu voudras jamais vivre hors du Texas ?

315
00:17:54,198 --> 00:17:56,450
Et dans une ville, il y a pas d'espace.

316
00:17:56,534 --> 00:17:58,953
Ici, on peut avoir des terres,
des chevaux.

317
00:17:59,287 --> 00:18:00,788
J'ai horreur des chevaux.

318
00:18:01,038 --> 00:18:02,832
Quoi ? J'en savais rien.

319
00:18:03,166 --> 00:18:04,500
Parce qu'on parle pas.

320
00:18:05,751 --> 00:18:07,295
On aura pas de chevaux.

321
00:18:07,461 --> 00:18:08,880
On peut avoir des chiens ?

322
00:18:10,464 --> 00:18:13,050
Et si on n'en prenait qu'un,

323
00:18:13,134 --> 00:18:14,635
et que c'était un chat ?

324
00:18:15,636 --> 00:18:17,263
Tu préfères les chats ?

325
00:18:20,558 --> 00:18:22,643
Parler, c'est pas si bien que ça.

326
00:18:24,604 --> 00:18:27,356
Jusqu'ici, ne pas parler nous a réussi.

327
00:18:28,357 --> 00:18:29,567
C'est vrai.

328
00:18:30,985 --> 00:18:32,945
Je peux t'aimer sans tout te dire.

329
00:18:33,196 --> 00:18:35,573
Je t'aime parce que tu me dis pas tout.

330
00:18:36,574 --> 00:18:40,620
Qui sait, je pourrais changer d'avis
sur un 2e enfant.

331
00:18:40,703 --> 00:18:41,871
La porte reste ouverte ?

332
00:18:42,705 --> 00:18:43,539
Oui.

333
00:18:43,789 --> 00:18:44,540
Super.

334
00:18:48,836 --> 00:18:50,421
Il fait chaud, ici !

335
00:18:50,546 --> 00:18:51,964
J'y crois pas.

336
00:18:53,090 --> 00:18:53,966
Sérieux !

337
00:18:57,511 --> 00:18:59,430
<i>Allons voir où en est la tempête</i>

338
00:18:59,513 --> 00:19:03,309
<i>avec notre correspondante</i>
<i>sur place, Mandy McAllister.</i>

339
00:19:04,476 --> 00:19:06,228
{\an8}<i>Merci, Heather !</i>

340
00:19:06,520 --> 00:19:09,648
{\an8}<i>Il pleut des cordes ici !</i>
<i>On a une alerte inondation</i>

341
00:19:09,732 --> 00:19:12,234
<i>pour l'ensemble du comté.</i>

342
00:19:12,610 --> 00:19:17,364
{\an8}<i>Comme vous le voyez,</i>
<i>la mare où on m'a dit de me mettre...</i>

343
00:19:19,366 --> 00:19:23,454
{\an8}<i>se remplit rapidement</i>
<i>d'eau aussi glacée que boueuse.</i>

344
00:19:23,704 --> 00:19:25,039
Elle a l'air dégoûtée.

345
00:19:25,289 --> 00:19:26,916
Il faut enregistrer.

346
00:19:28,500 --> 00:19:30,544
{\an8}<i>C'était Mandy McAllister,</i>

347
00:19:30,836 --> 00:19:33,756
{\an8}<i>ne prenez pas le volant,</i>
<i>restez chez vous...</i>

348
00:19:34,256 --> 00:19:36,425
{\an8}<i>Il y a un serpent. Un serpent !</i>

349
00:19:37,343 --> 00:19:39,303
C'est pas un petit serpent.

350
00:19:39,803 --> 00:19:41,639
<i>Nous vous tiendrons informés de...</i>

351
00:19:48,854 --> 00:19:51,774
Adaptation : Caroline Mégret

352
00:19:51,857 --> 00:19:54,860
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS

