1
00:00:01,459 --> 00:00:03,336
{\an8}<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,753 --> 00:00:05,213
C'est à propos d'une fille.

3
00:00:05,296 --> 00:00:07,173
À la boutique de musique.

4
00:00:07,549 --> 00:00:08,800
- Jolie.
- Oui.

5
00:00:09,050 --> 00:00:10,385
Voici Chloe.

6
00:00:10,927 --> 00:00:12,053
Le papa de Connor.

7
00:00:12,137 --> 00:00:13,513
Enchantée, le papa de Connor.

8
00:00:14,097 --> 00:00:14,973
Elle est là ?

9
00:00:15,932 --> 00:00:18,393
Tu l'as rencontrée et pas moi ?

10
00:00:18,643 --> 00:00:20,019
Tout à fait.

11
00:00:25,108 --> 00:00:27,777
- Mince !
- Attends. Je suis doué pour ça.

12
00:00:28,027 --> 00:00:30,697
Tu sais enlever mon soutif d'une main.

13
00:00:31,614 --> 00:00:33,741
Quand c'est important, on s'entraîne.

14
00:00:34,826 --> 00:00:35,952
Merci.

15
00:00:36,744 --> 00:00:39,080
Alors, la fête des Mères approche.

16
00:00:39,330 --> 00:00:40,999
Oui. Ne m'achète rien.

17
00:00:41,624 --> 00:00:42,458
T'es sûre ?

18
00:00:42,542 --> 00:00:44,794
{\an8}Tu dis pas que tu veux rien,

19
00:00:44,878 --> 00:00:48,548
{\an8}alors que tu veux que je t'offre
pile le truc que tu veux ?

20
00:00:49,299 --> 00:00:50,842
Non. Pourquoi tu dis ça ?

21
00:00:51,509 --> 00:00:55,096
{\an8}J'ai souvent vu ça à la télé,
ça finit en grand n'importe quoi.

22
00:00:56,431 --> 00:00:59,934
{\an8}Je veux juste passer la journée
avec CeeCee et toi.

23
00:01:00,685 --> 00:01:04,355
{\an8}J'ai une idée.
Je m'occupe de CeeCee, tu restes dormir.

24
00:01:04,439 --> 00:01:05,440
J'aime.

25
00:01:05,690 --> 00:01:07,901
Puis on va pique-niquer au parc.

26
00:01:08,234 --> 00:01:09,194
Trop bien.

27
00:01:09,444 --> 00:01:13,281
{\an8}Puis on laisse CeeCee à tes parents
et on va à l'hôtel.

28
00:01:13,531 --> 00:01:14,699
Tu me laisseras dormir ?

29
00:01:15,742 --> 00:01:16,826
Au bout d'un moment.

30
00:01:17,535 --> 00:01:18,328
T'es le meilleur.

31
00:01:20,872 --> 00:01:22,540
Tu fais quoi pour ta mère ?

32
00:01:23,625 --> 00:01:25,293
J'ai ma petite idée.

33
00:01:25,793 --> 00:01:28,171
Je fais rien pour cette cinglée !

34
00:01:29,339 --> 00:01:31,257
Allez, c'est la fête des Mères.

35
00:01:31,341 --> 00:01:34,093
Pour celle des Cinglées,
je lui ferai un gâteau.

36
00:01:34,802 --> 00:01:37,347
- C'est quoi, le souci ?
- Je suis privée de sortie.

37
00:01:37,597 --> 00:01:39,682
Parce que t'as filé au Mexique ?

38
00:01:39,766 --> 00:01:42,518
Non, ça, c'est fini. Nouvelle punition.

39
00:01:43,311 --> 00:01:44,395
Combien de temps ?

40
00:01:44,646 --> 00:01:47,357
Jusqu'à ce que j'aie plus
le diable au corps.

41
00:01:47,982 --> 00:01:49,984
T'as jusqu'à dimanche, au boulot.

42
00:01:50,443 --> 00:01:51,653
<i>À qui tu parles ?</i>

43
00:01:51,736 --> 00:01:53,613
Pas de téléphone, tu es punie !

44
00:01:54,530 --> 00:01:55,490
Gloire à Satan.

45
00:01:57,242 --> 00:01:58,451
C'est moi, maman.

46
00:02:00,370 --> 00:02:01,955
On parlait fête des Mères.

47
00:02:02,205 --> 00:02:05,124
Ne pas avoir à gérer Missy,
ce serait un cadeau.

48
00:02:05,208 --> 00:02:08,753
Mais je me réjouis de te voir
et de voir ma petite-fille.

49
00:02:12,298 --> 00:02:14,217
Vous allez venir, n'est-ce pas ?

50
00:02:15,301 --> 00:02:16,594
C'était pas prévu...

51
00:02:17,637 --> 00:02:19,347
Mais je peux m'arranger.

52
00:02:19,639 --> 00:02:21,683
Non, ne t'embête pas.

53
00:02:22,308 --> 00:02:24,060
Ça m'embête pas, au contraire.

54
00:02:24,435 --> 00:02:26,521
Parfait ! On ira tous à l'église.

55
00:02:27,605 --> 00:02:28,731
Cool !

56
00:02:29,440 --> 00:02:31,859
Le pasteur te gardera une place devant.

57
00:02:32,360 --> 00:02:34,696
Ça devient de plus en plus cool !

58
00:02:38,783 --> 00:02:39,534
Alors ?

59
00:02:39,784 --> 00:02:42,912
Ça s'est bien passé.
J'ai une idée pour dimanche.

60
00:03:11,899 --> 00:03:14,402
Je vais pas à l'église
pour la fête des Mères !

61
00:03:14,861 --> 00:03:17,030
Allez, ça dure que quelques heures.

62
00:03:17,405 --> 00:03:19,490
Mais c'est ma journée à moi.

63
00:03:20,325 --> 00:03:22,368
Alors fête ça avec ta mère.

64
00:03:22,618 --> 00:03:24,495
Mais c'est ma journée à moi !

65
00:03:28,374 --> 00:03:30,835
Vous passez pas la fête des Mères
avec moi ?

66
00:03:31,085 --> 00:03:33,838
On voudrait bien, mais c'est compliqué.

67
00:03:34,255 --> 00:03:35,840
Ton règne est terminé, voilà.

68
00:03:37,342 --> 00:03:39,052
Connor, tu seras là, non ?

69
00:03:39,844 --> 00:03:41,679
L'un des avantages du chômage.

70
00:03:43,014 --> 00:03:44,140
C'est sûr.

71
00:03:44,849 --> 00:03:47,518
Vous passerez la journée
avec votre préféré.

72
00:03:47,769 --> 00:03:49,687
Je n'ai pas de préféré.

73
00:03:49,771 --> 00:03:51,606
Arrête, tu trompes personne.

74
00:03:52,607 --> 00:03:56,319
Je t'offre une journée à part.
Fleurs, bonbons, petit-déj' au lit.

75
00:03:56,402 --> 00:03:58,404
Je veux rencontrer ta copine.

76
00:03:58,488 --> 00:04:00,490
Des chocolats, tu adores ça...

77
00:04:01,074 --> 00:04:03,743
Allez, ton père et Georgie
l'ont rencontrée.

78
00:04:03,826 --> 00:04:06,371
C'est la seule chose que je te demande.

79
00:04:07,538 --> 00:04:08,581
Je l'amènerai.

80
00:04:08,790 --> 00:04:09,624
T'es sûr ?

81
00:04:09,707 --> 00:04:11,167
Ce qui est dit est dit.

82
00:04:26,473 --> 00:04:28,184
Tu en joues depuis quand ?

83
00:04:28,434 --> 00:04:30,686
Pas sûr d'en jouer vraiment.
Comment savoir ?

84
00:04:32,354 --> 00:04:34,190
Tu fais un truc dimanche ?

85
00:04:34,481 --> 00:04:37,443
- Je pense pas. Pourquoi ?
- Ma mère voudrait te rencontrer.

86
00:04:37,651 --> 00:04:38,569
Super !

87
00:04:39,361 --> 00:04:40,821
Tu fais exprès ?

88
00:04:42,031 --> 00:04:44,366
Sérieusement, je veux y aller.

89
00:04:45,951 --> 00:04:48,078
{\an8}Sois prévenue, elle est protectrice.

90
00:04:48,412 --> 00:04:50,623
Ça se passera bien.
Je plais aux mères.

91
00:04:51,165 --> 00:04:53,459
Ça peut lui déplaire que je te plaise.

92
00:04:54,460 --> 00:04:56,545
{\an8}Tu crois que tu me plais.

93
00:04:57,421 --> 00:04:58,631
Évidemment.

94
00:04:58,714 --> 00:05:00,424
Je joue de la cornemuse.

95
00:05:08,599 --> 00:05:10,935
T'as fait le lit
ou juste tiré la couverture ?

96
00:05:11,185 --> 00:05:13,479
{\an8}J'aurais dû attendre ton départ.

97
00:05:16,065 --> 00:05:18,651
- Je vous dérange pas ?
- Non, je fais le lit.

98
00:05:19,109 --> 00:05:20,361
Tu parles !

99
00:05:21,570 --> 00:05:23,530
{\an8}- Raconte.
- J'ai besoin d'aide.

100
00:05:23,614 --> 00:05:25,324
{\an8}Passez dimanche ici.

101
00:05:25,407 --> 00:05:26,659
On a prévu autre chose.

102
00:05:26,742 --> 00:05:28,953
Maman veut voir Chloe,
tu dois faire tampon.

103
00:05:29,203 --> 00:05:32,414
{\an8}Je comprends.
J'ai tout fait pour planquer celui-ci.

104
00:05:32,873 --> 00:05:34,959
{\an8}Et maintenant, ta mère m'adore.

105
00:05:35,042 --> 00:05:36,543
{\an8}T'es trop chou.

106
00:05:37,169 --> 00:05:39,046
Allez.
Faut que ça se passe bien.

107
00:05:39,129 --> 00:05:40,673
{\an8}T'as rien à craindre.

108
00:05:40,756 --> 00:05:42,508
{\an8}Ta mère veut ton bonheur.

109
00:05:42,591 --> 00:05:44,301
{\an8}T'as pas engrossé Chloe.

110
00:05:44,385 --> 00:05:46,470
{\an8}Attends. T'as pas fait ça ?

111
00:05:47,263 --> 00:05:48,555
Non, on est pas débiles.

112
00:05:48,639 --> 00:05:49,807
Mec.

113
00:05:50,933 --> 00:05:53,560
{\an8}Papa sera là, il pourra la contrôler.

114
00:05:53,644 --> 00:05:54,728
Tout à fait.

115
00:05:56,146 --> 00:05:57,481
Tu crois ? En général...

116
00:05:58,732 --> 00:05:59,817
Quoi, pop pop pop ?

117
00:05:59,900 --> 00:06:01,568
Tais-toi pop pop pop pop.

118
00:06:04,571 --> 00:06:08,158
Pourquoi Chloe ne passe pas
la fête des Mères avec sa mère ?

119
00:06:08,242 --> 00:06:09,827
Elle vit pas ici ?

120
00:06:10,202 --> 00:06:12,955
{\an8}Ou elles sont brouillées
et se parlent plus.

121
00:06:13,956 --> 00:06:16,000
{\an8}J'aurai le fin mot de l'histoire.

122
00:06:17,001 --> 00:06:18,335
Cherche pas trop.

123
00:06:18,836 --> 00:06:20,087
Si elle se sert de lui ?

124
00:06:21,213 --> 00:06:23,382
{\an8}Pour quoi ? Il a rien.

125
00:06:24,591 --> 00:06:26,385
Tu reconnais que c'est louche.

126
00:06:29,680 --> 00:06:30,806
Faut aider Connor.

127
00:06:31,640 --> 00:06:32,850
Et ma mère ?

128
00:06:33,100 --> 00:06:35,686
J'ai eu une idée folle.

129
00:06:35,769 --> 00:06:37,021
L'amener ici.

130
00:06:37,646 --> 00:06:39,023
C'est agréable ?

131
00:06:40,482 --> 00:06:44,236
Réfléchis.
Ma mère devra bien se tenir pour Chloe.

132
00:06:44,320 --> 00:06:45,738
Ta mère sera tranquille.

133
00:06:46,447 --> 00:06:47,573
C'est vrai.

134
00:06:47,823 --> 00:06:50,284
Appelons ça brunch,
tout le monde est content.

135
00:06:50,367 --> 00:06:52,036
Les dames aiment le brunch.

136
00:06:52,870 --> 00:06:56,206
J'ai envie de dire que c'est con.
Mais c'est vrai !

137
00:07:00,544 --> 00:07:01,670
Salut, maman.

138
00:07:01,754 --> 00:07:03,339
<i>Je pensais à dimanche</i>

139
00:07:03,464 --> 00:07:05,132
et j'ai eu une idée sympa.

140
00:07:06,216 --> 00:07:09,261
Tant que je passe la journée
avec CeeCee et toi, tout me va.

141
00:07:09,970 --> 00:07:11,180
Génial !

142
00:07:11,638 --> 00:07:14,516
Si on se retrouvait tous
chez les McAllister ?

143
00:07:14,767 --> 00:07:19,396
Je devrais passer ma fête des Mères
avec ta belle-mère ?

144
00:07:20,189 --> 00:07:21,190
Juste un brunch.

145
00:07:22,358 --> 00:07:23,859
J'aime les brunchs.

146
00:07:33,369 --> 00:07:35,622
Je pourrais carrément vous chatouiller.

147
00:07:37,081 --> 00:07:39,125
Et moi, carrément te virer.

148
00:07:39,792 --> 00:07:41,252
Aucune fantaisie.

149
00:07:42,128 --> 00:07:44,464
M. McAllister, je peux vous parler ?

150
00:07:44,547 --> 00:07:48,426
- Vas-y.
- J'ai invité ma mère à votre brunch.

151
00:07:48,718 --> 00:07:49,677
C'est vrai ?

152
00:07:50,470 --> 00:07:52,972
Tu peux
me faire tomber la voiture dessus ?

153
00:07:53,640 --> 00:07:56,643
Allez. Connor veut qu'on le soutienne.

154
00:07:56,726 --> 00:07:58,436
Tout le monde sera content.

155
00:07:58,519 --> 00:08:00,480
Tu crois qu'ils seront contents ?

156
00:08:01,439 --> 00:08:05,026
On va être aux petits soins.
Qui n'aime pas ça ?

157
00:08:05,151 --> 00:08:06,152
Et pour votre mère ?

158
00:08:07,153 --> 00:08:08,029
Elle est morte.

159
00:08:08,696 --> 00:08:09,530
Pardon.

160
00:08:10,698 --> 00:08:12,367
Elle est pas morte !

161
00:08:13,326 --> 00:08:15,328
Tu peux pas me laisser m'amuser ?

162
00:08:16,913 --> 00:08:17,747
Fantaisie.

163
00:08:25,672 --> 00:08:30,385
Alors, ce serait plus sympa
de passer la fête des Mères avec toi.

164
00:08:31,469 --> 00:08:32,303
Vraiment ?

165
00:08:32,553 --> 00:08:35,098
Oui. CeeCee serait avec sa mamie...

166
00:08:35,181 --> 00:08:36,641
Ça me ferait très plaisir.

167
00:08:36,724 --> 00:08:38,184
Et son autre mamie.

168
00:08:40,103 --> 00:08:43,398
C'est pas ce que t'espérais,
mais elle tient à venir.

169
00:08:43,648 --> 00:08:47,694
Évidemment. Son cadeau
sera de saccager le mien.

170
00:08:48,861 --> 00:08:51,656
Ce serait l'occasion de vous rabibocher.

171
00:08:52,198 --> 00:08:56,202
Je vais rencontrer l'amie de Connor.
Mary va me faire honte.

172
00:08:56,494 --> 00:09:00,248
Ou bien tu auras le beau rôle,
parce que de vous deux,

173
00:09:00,331 --> 00:09:02,000
c'est toi la plus cool.

174
00:09:03,876 --> 00:09:07,213
La coiffeuse a dit
que je ressemblais à Meg Ryan.

175
00:09:07,839 --> 00:09:08,756
Elle a raison.

176
00:09:09,507 --> 00:09:11,467
D'accord. Elle peut venir.

177
00:09:11,551 --> 00:09:14,595
Mais note que je fais un gros sacrifice.

178
00:09:15,513 --> 00:09:18,391
Mais tu souffres en silence
et c'est l'essentiel.

179
00:09:32,071 --> 00:09:33,072
C'est quoi ?

180
00:09:33,406 --> 00:09:36,659
Je voulais te donner ça
avant d'aller chercher ma mère.

181
00:09:36,909 --> 00:09:38,828
Je t'avais dit de rien faire.

182
00:09:39,329 --> 00:09:40,788
C'est qu'un café et une carte.

183
00:09:41,873 --> 00:09:43,082
Merci.

184
00:09:43,166 --> 00:09:44,292
Je l'ouvre ?

185
00:09:45,001 --> 00:09:46,252
Oui, vas-y.

186
00:09:48,254 --> 00:09:49,255
C'est un poème.

187
00:09:50,923 --> 00:09:52,175
Dis donc.

188
00:09:53,634 --> 00:09:56,888
"À ma femme chérie, l'amour de ma vie..."
Excellent début.

189
00:09:57,138 --> 00:10:00,641
"Tu es la mère de CeeCee,
elle n'en voudrait pas d'autre ainsi."

190
00:10:01,392 --> 00:10:02,560
Là, j'ai peiné.

191
00:10:04,354 --> 00:10:06,356
"J'espère que ta fête sera super.

192
00:10:06,439 --> 00:10:09,025
Désolé que tu doives la passer
avec ta mère."

193
00:10:10,485 --> 00:10:12,070
La meilleure carte du monde.

194
00:10:12,320 --> 00:10:13,654
Tant mieux.

195
00:10:15,573 --> 00:10:17,241
Tu as apprécié le sermon ?

196
00:10:18,076 --> 00:10:19,702
C'était puissant !

197
00:10:20,286 --> 00:10:21,079
Tu dormais.

198
00:10:22,330 --> 00:10:23,915
Je priais !

199
00:10:27,460 --> 00:10:28,753
Ça va sans dire...

200
00:10:28,836 --> 00:10:30,129
Alors tais-toi.

201
00:10:31,047 --> 00:10:33,091
Sois sympa avec Mme McAllister.

202
00:10:33,174 --> 00:10:34,634
Je peux être sympa.

203
00:10:34,717 --> 00:10:37,303
Je sais, mais tu vas le faire ?

204
00:10:40,264 --> 00:10:43,142
Tant que cette saleté
ne me cherche pas.

205
00:10:44,018 --> 00:10:46,437
Bien, évacue toute ta bile.

206
00:10:46,521 --> 00:10:47,939
Tout va bien.

207
00:10:48,856 --> 00:10:51,692
Mais elle m'énerve avec ses grands airs.

208
00:10:51,776 --> 00:10:52,985
Je vais faire un détour.

209
00:10:53,069 --> 00:10:55,822
Elle sait pas ce qui l'attend si jamais...

210
00:10:59,492 --> 00:11:00,493
Punaise...

211
00:11:01,536 --> 00:11:03,079
Détends-toi, je gère.

212
00:11:03,454 --> 00:11:05,498
La mère de mon autre mec m'adore.

213
00:11:06,249 --> 00:11:08,167
Très drôle. Pas devant ma mère.

214
00:11:10,336 --> 00:11:11,295
D'autres interdits ?

215
00:11:11,379 --> 00:11:14,757
Parle pas politique, religion,
ou du fait de m'avoir vu nu.

216
00:11:15,633 --> 00:11:18,678
J'ai une anecdote
sur le grain de beauté de ta fesse.

217
00:11:19,011 --> 00:11:20,638
Drôle aussi. Arrête.

218
00:11:21,597 --> 00:11:25,226
Elle aimerait pas savoir
que tu es un amant attentionné ?

219
00:11:25,518 --> 00:11:27,562
Punaise !

220
00:11:30,148 --> 00:11:32,650
Tu pourrais te mettre ici,

221
00:11:32,733 --> 00:11:34,402
avec CeeCee près de toi.

222
00:11:34,652 --> 00:11:35,611
J'adore.

223
00:11:35,695 --> 00:11:37,113
Et puis moi.

224
00:11:37,738 --> 00:11:38,656
Où est Mary ?

225
00:11:40,032 --> 00:11:40,867
Là-bas.

226
00:11:41,534 --> 00:11:43,744
Loin du bébé, parfait.

227
00:11:44,662 --> 00:11:48,749
Et puis Georgie, papa, Connor
et Chloe au bout.

228
00:11:49,667 --> 00:11:52,503
Comment je vais faire pour lui parler ?

229
00:11:52,587 --> 00:11:54,172
C'est le plan de table.

230
00:11:55,298 --> 00:11:58,050
Le but,
c'est que j'apprenne à la connaître.

231
00:11:58,134 --> 00:12:02,680
Et tu vas le faire, de loin.
Comme la dame avec les gorilles.

232
00:12:03,806 --> 00:12:06,309
Je sais me tenir.

233
00:12:07,685 --> 00:12:11,272
Connor aime beaucoup cette fille.
Ne lui fais pas honte.

234
00:12:11,939 --> 00:12:14,984
Je t'ai fait honte
quand j'ai rencontré Georgie ?

235
00:12:15,067 --> 00:12:16,861
Énormément, oui !

236
00:12:16,944 --> 00:12:19,155
Rien à voir. Il a gâché ta vie !

237
00:12:19,238 --> 00:12:22,700
Très bien. Concentre-toi sur Georgie.
Le vilain Georgie.

238
00:12:29,707 --> 00:12:33,044
- Bonne fête des Mères.
- Bonne fête des Mères à vous deux.

239
00:12:33,127 --> 00:12:36,255
Bienvenue. Ravie
de partager ma journée avec vous.

240
00:12:36,756 --> 00:12:39,175
- Votre journée ?
- Sa journée, ta journée,

241
00:12:39,258 --> 00:12:42,470
la journée de Mandy, celle du Seigneur...
Grosse journée !

242
00:12:42,720 --> 00:12:44,514
Des mimosas pour les mamans.

243
00:12:44,597 --> 00:12:46,265
- S'il te plaît.
- Merci.

244
00:12:46,349 --> 00:12:47,141
Pas pour moi.

245
00:12:47,433 --> 00:12:49,018
Vous êtes sûre ? C'est la fête.

246
00:12:49,435 --> 00:12:51,187
Les baptistes ne boivent pas.

247
00:12:51,437 --> 00:12:53,105
Et il est 11 h du matin.

248
00:12:54,649 --> 00:12:55,942
Vous nous jugez ?

249
00:12:56,192 --> 00:12:57,985
Pas moi. Lui.

250
00:12:59,195 --> 00:13:01,781
- Allons voir ta petite-fille.
- Elle dort.

251
00:13:01,864 --> 00:13:03,032
On la réveillera.

252
00:13:04,200 --> 00:13:07,954
Prenez votre temps.
On sera ici, à boire en journée !

253
00:13:11,749 --> 00:13:12,583
Papa.

254
00:13:12,667 --> 00:13:14,126
Tu te souviens de Chloe ?

255
00:13:14,460 --> 00:13:15,878
Content de vous revoir.

256
00:13:15,962 --> 00:13:16,837
Moi aussi.

257
00:13:16,921 --> 00:13:18,339
Alors, les mamans ?

258
00:13:20,383 --> 00:13:21,300
Tu l'as cherché.

259
00:13:24,303 --> 00:13:25,137
Maman.

260
00:13:25,972 --> 00:13:27,765
Je te présente Chloe.

261
00:13:28,057 --> 00:13:29,642
Bonne fête des Mères,
Mme McAllister.

262
00:13:30,643 --> 00:13:31,477
C'est pour vous.

263
00:13:31,769 --> 00:13:35,773
Quelle charmante attention !
Ravie de vous rencontrer enfin.

264
00:13:35,856 --> 00:13:36,774
Moi aussi.

265
00:13:37,483 --> 00:13:40,778
- Chloe. C'est un joli prénom.
- Merci.

266
00:13:40,861 --> 00:13:42,655
Quel est votre nom de famille ?

267
00:13:43,614 --> 00:13:46,117
Disons juste Chloe.
Comme Cher ou Prince.

268
00:13:46,534 --> 00:13:47,368
Costa.

269
00:13:47,618 --> 00:13:50,621
Ça finit par une voyelle.
Vous êtes catholique ?

270
00:13:51,080 --> 00:13:54,375
Maman, tu la connais à peine.
Ne parlons pas religion.

271
00:13:54,709 --> 00:13:55,835
Pardon.

272
00:13:56,168 --> 00:13:57,378
Vous votez républicain ?

273
00:14:00,965 --> 00:14:04,552
Je suis heureux d'être ici
avec ma mère, ma femme qui est mère

274
00:14:04,635 --> 00:14:05,720
et ma belle-mère.

275
00:14:06,178 --> 00:14:08,556
Une mère, comme son nom l'indique.

276
00:14:09,307 --> 00:14:12,310
Merci pour tout ce que vous faites,
surtout l'accouchement.

277
00:14:12,393 --> 00:14:16,063
J'ai assisté à celui de CeeCee.
Vous méritez ce brunch.

278
00:14:17,481 --> 00:14:19,317
On a enfanté pour ça.

279
00:14:19,984 --> 00:14:20,776
Aux mamans !

280
00:14:22,903 --> 00:14:25,448
Et à Chloe, qui n'est pas maman ?

281
00:14:26,449 --> 00:14:27,658
Pas que je sache.

282
00:14:28,159 --> 00:14:30,119
Tu peux pas t'en empêcher ?

283
00:14:30,786 --> 00:14:32,455
Allez, un petit bout.

284
00:14:32,538 --> 00:14:33,664
Elle parle ?

285
00:14:33,748 --> 00:14:35,249
Oui, elle m'a appelée mamie.

286
00:14:36,208 --> 00:14:37,793
Elle voulait dire "salami".

287
00:14:38,044 --> 00:14:39,587
C'est pas ce qu'elle a dit.

288
00:14:41,172 --> 00:14:43,174
Vous vous êtes connus comment ?

289
00:14:43,257 --> 00:14:45,009
Dans une boutique de musique où...

290
00:14:45,092 --> 00:14:45,885
Pardon !

291
00:14:45,968 --> 00:14:47,678
J'aimerais entendre.

292
00:14:47,928 --> 00:14:51,474
Je travaille dans une boutique de musique
où Connor allait.

293
00:14:51,557 --> 00:14:54,560
J'allais acheter des trucs
juste pour lui parler.

294
00:14:54,935 --> 00:14:56,937
On doit vous remercier
pour la cornemuse ?

295
00:14:57,938 --> 00:15:00,775
Elle avait été jetée.
Tu te rends compte ?

296
00:15:01,108 --> 00:15:02,443
Absolument.

297
00:15:03,069 --> 00:15:04,654
Vous êtes du coin ?

298
00:15:04,737 --> 00:15:06,989
On peut dire que j'ai échoué ici.

299
00:15:07,073 --> 00:15:09,700
Je faisais partie d'un groupe
avec mon petit ami.

300
00:15:10,368 --> 00:15:12,161
Jim, prends ma place.

301
00:15:12,244 --> 00:15:14,455
- Je mange.
- C'est la fête des Mères !

302
00:15:16,040 --> 00:15:17,792
À mon réveil, il avait filé

303
00:15:17,875 --> 00:15:19,919
avec le van et nos instruments.

304
00:15:20,002 --> 00:15:21,420
Et me voilà.

305
00:15:21,504 --> 00:15:23,089
Que s'est-il passé ?

306
00:15:23,172 --> 00:15:26,217
Son ex a pris leur van,
ses affaires et l'a larguée.

307
00:15:27,093 --> 00:15:30,471
Je voulais entendre l'histoire
de la bouche de Chloe.

308
00:15:32,598 --> 00:15:35,393
- Il va falloir changer la couche.
- J'y vais.

309
00:15:35,851 --> 00:15:37,853
- Sûr ?
- Plus sûr que moi, tu meurs.

310
00:15:41,399 --> 00:15:42,441
Vous êtes charmante,

311
00:15:42,525 --> 00:15:44,652
comment peut-on vous larguer ?

312
00:15:44,735 --> 00:15:46,654
Merci. Vous êtes charmante aussi.

313
00:15:48,364 --> 00:15:50,157
- Laisse-moi ta place.
- Non merci.

314
00:15:51,617 --> 00:15:52,785
Calme-toi.

315
00:15:52,868 --> 00:15:55,079
Je suis calme. J'essaie de parler

316
00:15:55,162 --> 00:15:56,205
à Chloe,

317
00:15:56,288 --> 00:15:58,666
mais certains m'en empêchent.

318
00:15:59,083 --> 00:16:00,668
Je fais la conversation.

319
00:16:02,002 --> 00:16:03,629
Je sais ce que vous faites.

320
00:16:03,879 --> 00:16:05,089
Ah bon ?

321
00:16:05,506 --> 00:16:07,383
Vous voulez me faire honte

322
00:16:07,466 --> 00:16:08,884
devant l'amie de mon fils !

323
00:16:08,968 --> 00:16:12,054
Comment ? En lui montrant
un comportement normal ?

324
00:16:13,681 --> 00:16:15,891
Connor, joue un truc à la cornemuse.

325
00:16:16,767 --> 00:16:18,102
Me laisse pas.

326
00:16:19,019 --> 00:16:21,355
C'est bon. Tout le monde se calme.

327
00:16:21,897 --> 00:16:25,317
Vous êtes les trois mères
les plus importantes pour moi.

328
00:16:25,651 --> 00:16:26,944
Vous me torturez !

329
00:16:27,403 --> 00:16:29,071
- T'en mêle pas.
- Assieds-toi.

330
00:16:32,658 --> 00:16:33,659
Mary.

331
00:16:34,034 --> 00:16:35,745
Où est votre charmante fille ?

332
00:16:36,203 --> 00:16:37,538
Je vous permets pas.

333
00:16:37,913 --> 00:16:40,541
Je me permets,
et plutôt deux fois qu'une.

334
00:16:48,006 --> 00:16:51,385
Je veux pas y retourner non plus,
mais pas le choix.

335
00:16:52,010 --> 00:16:54,012
Voilà pourquoi je voulais vous éviter !

336
00:16:54,096 --> 00:16:55,722
Eh bien, voilà la porte !

337
00:16:55,806 --> 00:16:57,808
Elle peut partir et pas moi ?

338
00:17:00,394 --> 00:17:03,480
Je te rassure,
la fête des Pères, c'est pas comme ça.

339
00:17:08,985 --> 00:17:10,278
Ça a un peu dégénéré.

340
00:17:10,570 --> 00:17:13,073
J'aurais préféré
une invasion de sauterelles.

341
00:17:14,491 --> 00:17:15,992
Ils ont tous apprécié Chloe.

342
00:17:16,785 --> 00:17:18,912
C'est vrai. Mais on la reverra pas.

343
00:17:20,038 --> 00:17:22,499
Je pense pas.
Ton frère lui plaît vraiment.

344
00:17:23,542 --> 00:17:25,377
Chaque pot a son couvercle.

345
00:17:31,007 --> 00:17:34,261
Tu sais, j'ai un dernier cadeau pour toi.

346
00:17:34,678 --> 00:17:37,180
C'est pas surtout un cadeau pour toi ?

347
00:17:37,889 --> 00:17:40,016
Non. C'est la fête des Mères.
Ne fais rien.

348
00:17:45,772 --> 00:17:46,982
C'est pas vrai !

349
00:17:47,607 --> 00:17:49,317
Imagine-nous en Écosse.

350
00:17:57,367 --> 00:18:00,245
Adaptation : Caroline Mégret

351
00:18:00,328 --> 00:18:03,498
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS

