1
00:00:01,209 --> 00:00:03,461
<i>Le soleil se lèvera à 6h39.</i>

2
00:00:03,544 --> 00:00:05,296
<i>C'est seulement dans une heure.</i>

3
00:00:05,380 --> 00:00:07,632
<i>Mesdames,</i>
<i>si vous rentrez discrètement,</i>

4
00:00:07,715 --> 00:00:09,550
<i>bien joué, mais le temps presse.</i>

5
00:00:09,801 --> 00:00:12,136
- Jim, réveille-toi.
- Quoi ?

6
00:00:12,303 --> 00:00:14,097
Amanda passe à la télé.

7
00:00:14,973 --> 00:00:16,641
{\an8}Cool ! Elle est là.

8
00:00:17,600 --> 00:00:19,102
On va chercher CeeCee ?

9
00:00:20,019 --> 00:00:22,146
{\an8}On ne réveille pas un bébé qui dort.

10
00:00:22,230 --> 00:00:23,439
Maman a réveillé papa.

11
00:00:23,982 --> 00:00:25,650
C'est la météo de 5h30.

12
00:00:25,733 --> 00:00:27,819
Les gens la voient davantage
au restaurant.

13
00:00:27,902 --> 00:00:29,570
{\an8}C'est un premier pas.

14
00:00:29,654 --> 00:00:31,739
{\an8}Elle finira par être célèbre.

15
00:00:32,115 --> 00:00:34,075
Elle fera la pluie et le beau temps ?

16
00:00:35,994 --> 00:00:38,746
Quand tu seras mieux réveillé,
tu rigoleras.

17
00:00:39,539 --> 00:00:40,790
Chut ! On loupe tout.

18
00:00:40,873 --> 00:00:43,251
Aujourd'hui, ce sera grand bleu.

19
00:00:43,334 --> 00:00:46,254
Je suis Mandy McAllister
et je remplace Cassidy Rains.

20
00:00:46,337 --> 00:00:48,339
Elle porte vraiment bien son nom.

21
00:00:49,298 --> 00:00:50,550
On rend l'antenne.

22
00:00:52,385 --> 00:00:53,636
Beau travail.

23
00:00:53,720 --> 00:00:55,763
C'est gentil.
Merci pour ce remplacement.

24
00:00:56,347 --> 00:00:57,640
{\an8}Je t'en prie.

25
00:00:58,558 --> 00:01:01,102
{\an8}Ça te dirait
que ça devienne permanent ?

26
00:01:01,561 --> 00:01:03,771
Sérieusement ?
Cassidy a un problème ?

27
00:01:03,855 --> 00:01:05,106
Je m'en fiche. Oui !

28
00:01:06,566 --> 00:01:09,444
{\an8}Elle va travailler à Fort Worth.
La place se libère.

29
00:01:09,694 --> 00:01:11,029
C'est formidable. Merci.

30
00:01:11,696 --> 00:01:12,947
Parfait.

31
00:01:13,031 --> 00:01:15,992
Ça te dérange pas
qu'on retravaille ensemble ?

32
00:01:18,286 --> 00:01:20,538
San Antonio,
c'était il y a longtemps.

33
00:01:20,621 --> 00:01:22,999
Je suis mariée, tu es fiancé.
Tout va bien.

34
00:01:23,082 --> 00:01:24,667
- Ton mari est d'accord ?
- Bien sûr.

35
00:01:24,751 --> 00:01:26,544
Je ne veux pas
te mettre mal à l'aise.

36
00:01:27,045 --> 00:01:28,421
Non, aucun problème.

37
00:01:28,504 --> 00:01:31,549
Ça le dérange pas, moi non plus.
Ça roule.

38
00:01:31,758 --> 00:01:32,967
D'accord, super.

39
00:01:35,636 --> 00:01:37,472
Je dois juste lui en parler.

40
00:01:41,726 --> 00:01:43,811
Une star de la télé dans ma chambre.

41
00:01:44,687 --> 00:01:46,105
Tu as regardé ?

42
00:01:46,481 --> 00:01:48,649
On a tous regardé.
Tu as assuré.

43
00:01:48,941 --> 00:01:50,401
C'est très gentil.

44
00:01:51,819 --> 00:01:54,238
J'ai une nouvelle à t'annoncer.

45
00:01:54,322 --> 00:01:55,531
Vas-y.

46
00:01:58,409 --> 00:02:00,036
On me propose un temps complet.

47
00:02:01,079 --> 00:02:02,121
C'est génial !

48
00:02:02,205 --> 00:02:03,706
Oui, je suis aux anges.

49
00:02:04,082 --> 00:02:05,333
Tu l'as dit à tes parents ?

50
00:02:05,666 --> 00:02:08,544
Non, je voulais m'assurer
que tu étais d'accord.

51
00:02:08,628 --> 00:02:09,587
Pourquoi je serais contre ?

52
00:02:11,130 --> 00:02:12,715
Il y a aucune raison.

53
00:02:13,591 --> 00:02:15,093
Je suis tellement fier de toi.

54
00:02:16,636 --> 00:02:17,887
Moi aussi.

55
00:02:48,334 --> 00:02:49,669
Attends, je t'aide.

56
00:02:50,086 --> 00:02:51,129
Merci.

57
00:02:51,337 --> 00:02:53,297
Devine qui j'ai vu chez l'épicier ?

58
00:02:54,173 --> 00:02:56,926
Susan Marcus.
Elle t'a vue à la télé, ce matin.

59
00:02:57,135 --> 00:02:58,136
Comment va-t-elle ?

60
00:02:58,386 --> 00:03:00,930
On s'en moque,
elle t'a vue à la télé.

61
00:03:02,056 --> 00:03:06,394
Après toutes ces années à l'entendre
parler de son fils, le podologue.

62
00:03:07,186 --> 00:03:08,771
On l'a bien mouchée.

63
00:03:10,940 --> 00:03:12,316
Je suis fière de toi.

64
00:03:13,484 --> 00:03:15,278
Un poste à plein temps.

65
00:03:15,361 --> 00:03:16,529
Merci, maman.

66
00:03:17,155 --> 00:03:18,865
Tu n'as pas l'air contente ?

67
00:03:19,615 --> 00:03:20,658
Je suis contente.

68
00:03:20,741 --> 00:03:22,869
Regarde-moi. Contente !

69
00:03:23,953 --> 00:03:24,871
Amanda.

70
00:03:24,954 --> 00:03:26,998
Je suis ravie, mais...

71
00:03:27,206 --> 00:03:28,916
j'ai un petit truc à régler.

72
00:03:29,417 --> 00:03:31,586
Chérie, tu peux l'épiler à la cire.

73
00:03:33,337 --> 00:03:34,255
Quoi ?

74
00:03:34,338 --> 00:03:36,799
- Je parlais de mon chef.
- Il y a un souci ?

75
00:03:37,675 --> 00:03:40,845
C'était déjà mon chef à San Antonio.

76
00:03:41,929 --> 00:03:42,972
C'est Scott ?

77
00:03:44,724 --> 00:03:46,225
Ça dérange pas Georgie ?

78
00:03:46,642 --> 00:03:47,894
Je lui ai pas encore dit.

79
00:03:49,228 --> 00:03:51,647
- Avec Scott, vous...
- Non !

80
00:03:51,856 --> 00:03:53,608
Alors, pourquoi ne pas en parler ?

81
00:03:54,901 --> 00:03:58,070
Je n'ai rien dit
parce que c'était ponctuel.

82
00:03:58,154 --> 00:04:00,823
Il risque de croire
que je lui ai caché un truc.

83
00:04:01,157 --> 00:04:02,658
- C'est le cas.
- Oui.

84
00:04:05,870 --> 00:04:07,914
- J'appréciais beaucoup Scott.
- Je sais.

85
00:04:08,873 --> 00:04:10,124
C'était un bon parti.

86
00:04:10,208 --> 00:04:12,376
Il a étudié à Duke,
ses parents sont riches.

87
00:04:12,460 --> 00:04:13,336
Je sais.

88
00:04:13,711 --> 00:04:16,172
J'étais très triste
quand il t'a larguée.

89
00:04:16,881 --> 00:04:19,842
Sans ça,
je n'aurais jamais rencontré Georgie.

90
00:04:20,551 --> 00:04:22,678
Ça m'avait traversé l'esprit.

91
00:04:32,397 --> 00:04:33,648
À qui est la Corvette ?

92
00:04:33,898 --> 00:04:35,400
Fred Fagenbacher.

93
00:04:36,150 --> 00:04:37,193
Fagenbacher ?

94
00:04:37,527 --> 00:04:39,445
- Un problème ?
- Ils discutent.

95
00:04:39,529 --> 00:04:41,989
Ils parlent de quoi ?
Ils se détestent.

96
00:04:42,281 --> 00:04:44,409
Je te parle,
même si je t'apprécie peu.

97
00:04:45,702 --> 00:04:48,287
Merci de m'avoir reçu.
Messieurs.

98
00:04:48,788 --> 00:04:50,081
M. Fagenbacher.

99
00:04:50,164 --> 00:04:51,374
Sympa, la Corvette.

100
00:04:51,582 --> 00:04:52,625
{\an8}Merci.

101
00:04:52,709 --> 00:04:55,920
{\an8}La seule femme de ma vie
qui se bonifie avec l'âge.

102
00:04:56,921 --> 00:04:58,047
Je comprends.

103
00:05:02,343 --> 00:05:03,302
Il voulait quoi ?

104
00:05:04,929 --> 00:05:06,264
{\an8}Racheter le garage.

105
00:05:06,556 --> 00:05:08,349
{\an8}Quoi ? Vous avez refusé ?

106
00:05:09,267 --> 00:05:10,435
Je dois y réfléchir.

107
00:05:11,686 --> 00:05:12,979
Pourquoi ?

108
00:05:14,021 --> 00:05:15,773
Parce que je dois y réfléchir.

109
00:05:21,696 --> 00:05:22,697
On doit s'inquiéter ?

110
00:05:23,614 --> 00:05:25,783
{\an8}Toi, oui.
Moi, j'ai rigolé à sa blague.

111
00:05:31,122 --> 00:05:32,081
C'est quoi ?

112
00:05:32,623 --> 00:05:34,292
Des bottes pour Georgie.

113
00:05:35,376 --> 00:05:38,171
{\an8}Pour le réconforter
quand tu lui auras tout avoué ?

114
00:05:38,254 --> 00:05:40,423
Les bottes,
c'est pour avant l'annonce.

115
00:05:40,506 --> 00:05:42,300
Je garde le sexe pour après.

116
00:05:43,009 --> 00:05:45,178
{\an8}Parfois,
je nous trouve trop proches.

117
00:05:46,929 --> 00:05:49,932
{\an8}Si tu te sens coupable,
tu peux aller te confesser.

118
00:05:50,683 --> 00:05:52,393
Tu vas jamais te confesser.

119
00:05:52,685 --> 00:05:56,063
{\an8}Je ne cache pas un ex à mon mari.

120
00:05:56,147 --> 00:05:57,774
Je vais lui dire !

121
00:05:59,275 --> 00:06:02,653
{\an8}- C'est fou que vous y songiez !
- Georgie, laisse tomber.

122
00:06:03,154 --> 00:06:04,947
Vous détestez ce type.

123
00:06:05,031 --> 00:06:06,324
Que se passe-t-il ?

124
00:06:07,033 --> 00:06:08,409
On peut parler en privé ?

125
00:06:08,868 --> 00:06:09,952
Bien sûr.

126
00:06:11,579 --> 00:06:12,663
Tout va bien ?

127
00:06:12,997 --> 00:06:16,209
{\an8}Fagenbacher veut racheter le garage
et ton père y réfléchit.

128
00:06:16,459 --> 00:06:18,252
{\an8}- Quoi ?
- T'imagines !

129
00:06:18,336 --> 00:06:20,505
{\an8}Cet endroit devait me revenir un jour.

130
00:06:20,713 --> 00:06:22,757
Attends, rien n'est encore fait.

131
00:06:23,758 --> 00:06:25,343
C'était censé être notre avenir.

132
00:06:25,426 --> 00:06:26,636
C'est encore possible.

133
00:06:26,969 --> 00:06:28,262
J'espère bien.

134
00:06:29,430 --> 00:06:30,389
C'est quoi ?

135
00:06:33,017 --> 00:06:34,769
Je t'ai acheté un cadeau,

136
00:06:35,019 --> 00:06:37,438
{\an8}mais le bon moment semble mal choisi.

137
00:06:38,272 --> 00:06:39,941
Ça va me remonter le moral.

138
00:06:40,233 --> 00:06:41,734
Très bien. Ouvre-le.

139
00:06:50,451 --> 00:06:51,869
Elles sont magnifiques.

140
00:06:52,787 --> 00:06:54,372
En quel honneur ?

141
00:06:55,540 --> 00:06:57,750
Rien de spécial.
Je t'aime, c'est tout.

142
00:06:59,210 --> 00:07:01,420
T'es la meilleure femme du monde.

143
00:07:03,965 --> 00:07:06,175
Pardonnez-moi, mon père,
car j'ai péché.

144
00:07:09,428 --> 00:07:11,514
Ça fait longtemps
que je suis pas venue.

145
00:07:11,722 --> 00:07:14,350
Dans tous les cas,
Dieu vous pardonnera.

146
00:07:15,017 --> 00:07:17,603
Il n'y a pas grand-chose
à pardonner...

147
00:07:18,688 --> 00:07:21,858
J'ai pas dit à mon mari
que mon nouveau chef était mon ex.

148
00:07:21,941 --> 00:07:24,777
Je travaille avec lui
depuis quelques mois.

149
00:07:25,444 --> 00:07:28,990
Et je suis un peu dure avec ma mère,
mais vous la connaissez.

150
00:07:29,615 --> 00:07:30,992
Pourquoi ne rien dire
à votre mari ?

151
00:07:31,784 --> 00:07:34,036
J'ai peur qu'il soit jaloux.

152
00:07:34,662 --> 00:07:36,205
Avec mon ex, on était...

153
00:07:37,331 --> 00:07:40,751
engagés de manière prénuptiale.

154
00:07:42,503 --> 00:07:43,629
Je vois.

155
00:07:43,713 --> 00:07:46,757
C'était il y a des années.
On est collègues, à présent.

156
00:07:48,134 --> 00:07:49,552
J'aime mon mari.

157
00:07:50,386 --> 00:07:52,430
- Et mon bébé.
- J'en suis sûr.

158
00:07:52,513 --> 00:07:54,307
Je ne veux surtout pas gâcher ça.

159
00:07:54,390 --> 00:07:56,642
En mentant à votre mari, par exemple.

160
00:07:57,476 --> 00:07:59,604
Vous deviez m'empêcher
de culpabiliser.

161
00:08:00,563 --> 00:08:02,398
Vous vous êtes trompée de religion.

162
00:08:12,074 --> 00:08:13,075
Pourquoi t'es à table ?

163
00:08:13,868 --> 00:08:15,494
Histoire de changer un peu.

164
00:08:16,120 --> 00:08:17,246
Coucou.

165
00:08:18,414 --> 00:08:19,540
Vous l'avez raisonné ?

166
00:08:20,625 --> 00:08:22,919
- J'ai toute ma raison.
- Vraiment ?

167
00:08:23,002 --> 00:08:24,128
Assez.

168
00:08:25,046 --> 00:08:26,380
Je m'en vais.

169
00:08:30,676 --> 00:08:32,053
Désolée pour le retard.

170
00:08:32,553 --> 00:08:33,596
Je te raconte.

171
00:08:33,679 --> 00:08:35,723
J'ai voulu manger à table,
j'ai pas aimé.

172
00:08:35,806 --> 00:08:36,891
Tu sais tout.

173
00:08:40,102 --> 00:08:41,604
On ne va pas en parler ?

174
00:08:42,188 --> 00:08:45,650
Tu as donné ton avis.
À nous de réfléchir à ce qu'on veut.

175
00:08:46,108 --> 00:08:49,236
C'est une affaire de famille
à débattre en famille.

176
00:08:49,445 --> 00:08:51,530
Ça concerne la famille McAllister.

177
00:08:51,614 --> 00:08:53,324
Ma femme est une McAllister.

178
00:08:53,407 --> 00:08:54,617
Je suis un McAllister.

179
00:08:54,700 --> 00:08:57,745
Alors, participe.
Ton père songe à vendre le garage.

180
00:08:57,828 --> 00:09:00,998
Oui, on y songe.
Rien n'est encore décidé.

181
00:09:01,290 --> 00:09:02,500
Et tu ferais quoi ?

182
00:09:03,334 --> 00:09:04,543
Je prendrais ma retraite.

183
00:09:05,878 --> 00:09:09,465
Tu peux pas rester à rien faire.
La place est déjà prise.

184
00:09:10,341 --> 00:09:12,385
C'est pas aussi simple
que ça en a l'air.

185
00:09:16,806 --> 00:09:18,933
Tu avais promis le garage à Georgie.

186
00:09:19,016 --> 00:09:20,893
J'en ai parlé, j'ai rien promis.

187
00:09:21,227 --> 00:09:24,105
J'ai bossé à fond.
Voilà comment on me remercie ?

188
00:09:24,188 --> 00:09:27,400
Je t'ai offert un travail et un toit.
C'est pas ton garage.

189
00:09:27,483 --> 00:09:28,985
C'est le nôtre.

190
00:09:29,318 --> 00:09:32,530
Puisque c'est une discussion
entre McAllister,

191
00:09:32,822 --> 00:09:35,074
je n'ai pas besoin d'y assister.

192
00:09:42,456 --> 00:09:43,916
Comment va le père Donovan ?

193
00:09:44,917 --> 00:09:46,335
Il te passe le bonjour.

194
00:09:56,304 --> 00:09:57,222
Jolies bottes.

195
00:09:57,972 --> 00:09:59,557
Un cadeau de Mandy.

196
00:10:00,350 --> 00:10:02,227
- C'est ton anniversaire ?
- Non.

197
00:10:02,477 --> 00:10:04,437
- Anniversaire de mariage ?
- Non.

198
00:10:04,896 --> 00:10:06,940
Elle te les a offertes sans raison ?

199
00:10:07,857 --> 00:10:09,609
Oui, pourquoi ça t'intéresse ?

200
00:10:09,984 --> 00:10:12,112
Quand une femme m'offre
un cadeau sans raison,

201
00:10:13,071 --> 00:10:14,656
il y a toujours une raison.

202
00:10:15,407 --> 00:10:17,242
C'est parce qu'elle m'aime.

203
00:10:20,203 --> 00:10:22,330
- Elles sont en quoi ?
- En alligator.

204
00:10:26,084 --> 00:10:28,294
Oublie les bottes,
on va être au chômage.

205
00:10:28,878 --> 00:10:30,630
Je vais m'en sortir.

206
00:10:30,713 --> 00:10:33,716
J'ai 10 ans d'expérience,
je passe un diplôme de gestion

207
00:10:33,800 --> 00:10:35,427
et je parle deux langues.

208
00:10:35,510 --> 00:10:37,303
Toi, tu en parles à peine une.

209
00:10:38,138 --> 00:10:39,681
Laisse tomber.

210
00:10:40,557 --> 00:10:42,058
T'as pas tort, l'alligator.

211
00:10:45,478 --> 00:10:47,230
On n'est pas obligés de sortir dîner.

212
00:10:47,939 --> 00:10:51,192
Si, on doit fêter ton nouveau boulot.

213
00:10:51,693 --> 00:10:52,944
Tu veux fuir mon père.

214
00:10:53,027 --> 00:10:55,530
Et fêter ton nouveau boulot.

215
00:10:56,781 --> 00:10:58,199
Raconte-moi tout.

216
00:10:59,242 --> 00:11:01,828
Il y a pas grand-chose à dire.

217
00:11:02,495 --> 00:11:05,582
Arrête un peu.
Mon chef est nul, et le tien ?

218
00:11:07,667 --> 00:11:08,793
Scott ?

219
00:11:09,294 --> 00:11:11,379
Je sais pas... Il est sympa.

220
00:11:12,505 --> 00:11:13,715
Tant mieux.

221
00:11:13,923 --> 00:11:15,633
Toi, il essaie pas de te baiser.

222
00:11:20,972 --> 00:11:23,266
T'as mis tes nouvelles bottes.
Sublimes.

223
00:11:24,184 --> 00:11:25,226
Merci.

224
00:11:25,852 --> 00:11:28,771
- Ruben m'a soûlé avec ça.
- Pourquoi ?

225
00:11:29,230 --> 00:11:31,900
Pour lui,
si une femme te fait un cadeau,

226
00:11:31,983 --> 00:11:34,152
c'est qu'elle culpabilise.

227
00:11:35,612 --> 00:11:37,697
Eh bah, c'est vraiment...

228
00:11:38,531 --> 00:11:39,824
triste.

229
00:11:41,367 --> 00:11:43,328
Il a pas rencontré la bonne.

230
00:11:46,331 --> 00:11:49,459
Au lieu de dîner, on pourrait
s'arrêter faire des câlins ?

231
00:11:50,293 --> 00:11:51,169
Maintenant ?

232
00:11:51,461 --> 00:11:54,088
Oui, maintenant.
Parce que je t'aime.

233
00:12:02,889 --> 00:12:05,266
<i>Regardons les prévisions.</i>

234
00:12:05,350 --> 00:12:07,977
<i>Il y a quelques perturbations</i>
<i>à surveiller.</i>

235
00:12:08,144 --> 00:12:10,313
Une grosse tempête arrive par l'est.

236
00:12:11,064 --> 00:12:14,609
La tempête tropicale Georgie
se dirige droit sur nous.

237
00:12:15,652 --> 00:12:18,154
Il faut aussi se méfier
de l'anticyclone

238
00:12:18,238 --> 00:12:21,908
en provenance de San Antonio
qui s'est installé à Medford.

239
00:12:23,576 --> 00:12:27,455
Si les deux entrent en collision,
il faut s'attendre à un ouragan.

240
00:12:27,705 --> 00:12:30,792
Je vous garantis
des cris et des hurlements,

241
00:12:30,875 --> 00:12:33,503
ainsi qu'une forte probabilité
de divorce.

242
00:12:34,546 --> 00:12:38,007
Alors, préparez-vous au pire,
ça va secouer.

243
00:12:38,800 --> 00:12:40,510
<i>Tu m'as menti !</i>

244
00:12:40,593 --> 00:12:42,387
<i>Elle m'a dit que tu savais.</i>

245
00:12:42,470 --> 00:12:44,013
Ça suffit, tous les deux.

246
00:12:44,264 --> 00:12:46,057
<i>Les bottes de la culpabilité.</i>

247
00:12:48,059 --> 00:12:51,437
Je suis Mandy McAllister
et je suis dans la mouise.

248
00:13:01,072 --> 00:13:03,032
- T'es debout ?
- J'arrive pas à dormir.

249
00:13:03,700 --> 00:13:04,617
Moi non plus.

250
00:13:05,451 --> 00:13:07,245
- Tu veux de la glace ?
- Oui.

251
00:13:11,249 --> 00:13:12,709
Je vais prendre une cuillère.

252
00:13:14,168 --> 00:13:15,712
Que de chichis.

253
00:13:16,963 --> 00:13:18,715
- C'est à cause de Georgie ?
- Quoi ?

254
00:13:19,382 --> 00:13:20,925
Je sais qu'il m'en veut.

255
00:13:21,968 --> 00:13:24,304
Bien sûr, oui. Toi.

256
00:13:25,013 --> 00:13:26,723
C'est un choix difficile.

257
00:13:26,806 --> 00:13:29,434
Tu vas pas vendre à Fagenbacher.

258
00:13:30,518 --> 00:13:33,438
J'adorerais refuser son offre
et l'envoyer balader.

259
00:13:33,938 --> 00:13:36,190
Je lui dirais
où il peut se la mettre.

260
00:13:36,608 --> 00:13:38,818
Je vois qu'une seule option,
mais d'accord.

261
00:13:40,153 --> 00:13:41,571
C'est un gros montant.

262
00:13:42,947 --> 00:13:44,449
Je prendrais ma retraite.

263
00:13:44,824 --> 00:13:46,659
T'es trop jeune pour être retraité.

264
00:13:47,243 --> 00:13:48,786
C'est ce que je pensais.

265
00:13:50,997 --> 00:13:53,416
Le père de Georgie
était plus jeune que moi.

266
00:13:55,668 --> 00:13:57,670
Je veux pas m'effondrer au travail.

267
00:13:59,839 --> 00:14:01,382
Moi non plus.

268
00:14:04,218 --> 00:14:06,137
Je sais que Georgie compte là-dessus.

269
00:14:07,055 --> 00:14:09,057
Je veux pas le laisser sans rien.

270
00:14:10,516 --> 00:14:11,976
Il s'en sortira.

271
00:14:13,728 --> 00:14:15,980
Si je vends, il me pardonnera ?

272
00:14:16,564 --> 00:14:17,940
Évidemment.

273
00:14:18,316 --> 00:14:20,068
Tu n'as rien demandé.

274
00:14:20,151 --> 00:14:22,403
Ça t'est tombé dessus par hasard.

275
00:14:22,487 --> 00:14:25,448
Parfois, l'occasion est trop belle
pour qu'on la refuse.

276
00:14:25,531 --> 00:14:27,867
Même si c'est compliqué
avec ton interlocuteur.

277
00:14:27,992 --> 00:14:30,203
Georgie sera déçu,
mais on a un enfant,

278
00:14:30,286 --> 00:14:31,871
il peut rien faire !

279
00:14:33,831 --> 00:14:37,126
Je m'attendais à oui ou non,
mais merci pour cette tirade.

280
00:14:45,802 --> 00:14:47,136
Tu te lèves tôt.

281
00:14:47,512 --> 00:14:50,890
Je peux pas attendre
que les autres décident de ma vie.

282
00:14:51,140 --> 00:14:53,184
- Je dois agir.
- En faisant quoi ?

283
00:14:55,103 --> 00:14:56,312
Je t'en parle si ça marche.

284
00:14:59,273 --> 00:15:02,610
C'est bien d'attendre le bon moment
pour se parler.

285
00:15:05,238 --> 00:15:07,031
C'est ça, les bonnes manières !

286
00:15:12,161 --> 00:15:14,080
M. Fagenbacher, faut qu'on parle.

287
00:15:14,997 --> 00:15:16,708
Bien le bonjour à toi aussi.

288
00:15:17,583 --> 00:15:20,378
Vous voulez nous racheter
car vous avez peur.

289
00:15:20,837 --> 00:15:21,879
Peur de quoi ?

290
00:15:22,630 --> 00:15:23,589
De la concurrence.

291
00:15:24,340 --> 00:15:25,842
Je n'ai peur de rien.

292
00:15:26,259 --> 00:15:29,387
Sauf de perdre mes cheveux,
je ne le supporterais pas.

293
00:15:30,513 --> 00:15:33,683
Retirez votre offre
et que le meilleur gagne.

294
00:15:34,350 --> 00:15:35,685
Jim sait que tu es là ?

295
00:15:36,185 --> 00:15:37,145
Non, monsieur.

296
00:15:38,020 --> 00:15:40,481
Tu as un sacré culot, ça me plaît.

297
00:15:41,399 --> 00:15:42,608
Chez un manager.

298
00:15:43,067 --> 00:15:45,528
Vous voulez m'engager ?
Je suis pas à vendre.

299
00:15:45,778 --> 00:15:49,574
Tout le monde est à vendre,
il suffit de trouver le bon prix.

300
00:15:50,241 --> 00:15:51,617
Je ne suis pas d'accord.

301
00:15:51,701 --> 00:15:54,036
Les gens valent mieux
que de l'argent.

302
00:15:54,120 --> 00:15:56,372
L'intégrité et la gentillesse,
ça s'achète pas.

303
00:15:57,415 --> 00:16:00,251
- C'est ce que je pensais aussi.
- Et ?

304
00:16:01,002 --> 00:16:02,545
Je suis devenu riche.

305
00:16:03,421 --> 00:16:05,548
- Vous êtes heureux ?
- Oui.

306
00:16:05,840 --> 00:16:07,091
Bon sang !

307
00:16:09,719 --> 00:16:11,095
Sérieusement ?

308
00:16:13,473 --> 00:16:15,600
Je peux donner ton nom en référence ?

309
00:16:24,859 --> 00:16:26,068
J'apporte le dîner.

310
00:16:26,402 --> 00:16:29,238
Merci ! Je finissais quelques trucs.

311
00:16:30,823 --> 00:16:32,825
Tu mets encore les mains
dans le cambouis ?

312
00:16:33,075 --> 00:16:34,327
Parfois.

313
00:16:34,827 --> 00:16:36,120
Ça m'aide à réfléchir.

314
00:16:37,371 --> 00:16:39,791
Ça me rappelle
quand on a ouvert le garage.

315
00:16:40,416 --> 00:16:42,502
Moi à l'accueil, toi à l'atelier.

316
00:16:42,585 --> 00:16:44,253
C'était il y a longtemps.

317
00:16:45,254 --> 00:16:46,881
J'ai pas l'impression.

318
00:16:49,133 --> 00:16:50,635
Je devrais faire quoi ?

319
00:16:52,178 --> 00:16:54,013
Ton choix sera le mien.

320
00:16:54,764 --> 00:16:56,182
C'est gentil.

321
00:16:56,516 --> 00:16:58,142
Mais ça ne m'aide pas.

322
00:16:59,685 --> 00:17:00,937
Dis-moi quoi faire.

323
00:17:03,231 --> 00:17:04,440
J'en sais rien.

324
00:17:05,733 --> 00:17:07,360
Pour une fois que t'as pas d'avis.

325
00:17:09,612 --> 00:17:12,532
Cet endroit fait partie intégrante
de notre vie.

326
00:17:13,908 --> 00:17:16,160
C'est difficile de nous imaginer sans.

327
00:17:18,204 --> 00:17:20,206
Mais c'est peut-être une bonne idée.

328
00:17:21,541 --> 00:17:24,210
On peut faire plein de choses
avec cet argent.

329
00:17:24,293 --> 00:17:25,336
On pourrait voyager.

330
00:17:28,256 --> 00:17:29,298
On irait où ?

331
00:17:30,007 --> 00:17:32,593
Je rêve d'aller pêcher
dans le Montana.

332
00:17:33,427 --> 00:17:35,680
Dommage, on va aller en Italie.

333
00:17:36,848 --> 00:17:38,558
Ça y est, tu as un avis.

334
00:17:40,726 --> 00:17:42,728
On pourra payer
l'université de CeeCee.

335
00:17:43,646 --> 00:17:46,357
- Oui, si elle veut...
- Elle ira à l'université.

336
00:17:49,777 --> 00:17:51,612
Je culpabilise pour Georgie.

337
00:17:53,614 --> 00:17:54,824
Ça va aller.

338
00:17:56,367 --> 00:17:57,368
Comment tu le sais ?

339
00:17:58,661 --> 00:18:00,705
Il a fait en sorte que je l'apprécie.

340
00:18:01,122 --> 00:18:03,416
Après ça, il peut tout faire.

341
00:18:05,751 --> 00:18:07,420
Ce gamin fait des miracles.

342
00:18:14,427 --> 00:18:16,554
Ta ceinture a la forme du Texas ?

343
00:18:16,637 --> 00:18:18,764
Je viens de la lui offrir.
C'est joli, non ?

344
00:18:18,848 --> 00:18:19,974
C'est un peu gros.

345
00:18:20,391 --> 00:18:23,436
Oui, Corpus Christi
me chatouille les bonbons.

346
00:18:27,064 --> 00:18:28,441
Bonsoir.

347
00:18:29,066 --> 00:18:30,359
On doit vous parler.

348
00:18:32,778 --> 00:18:35,865
Nous avons pris notre décision.

349
00:18:36,365 --> 00:18:38,868
Elle ne va pas faire l'unanimité,

350
00:18:39,577 --> 00:18:40,620
mais c'est décidé.

351
00:18:42,288 --> 00:18:44,457
- Vous vendez le garage ?
- Oui.

352
00:18:47,627 --> 00:18:49,420
Merci de me le dire.

353
00:18:50,004 --> 00:18:52,298
J'imagine
que c'était un choix difficile.

354
00:18:52,840 --> 00:18:54,133
En effet.

355
00:18:55,384 --> 00:18:56,928
J'habite toujours ici à l'œil ?

356
00:18:57,011 --> 00:18:58,387
C'est pas le moment.

357
00:19:07,897 --> 00:19:09,023
T'es réveillée ?

358
00:19:13,236 --> 00:19:16,531
Ne t'inquiète pas, tout ira bien.

359
00:19:16,906 --> 00:19:19,158
- Je sais.
- Je vais trouver une solution.

360
00:19:20,159 --> 00:19:21,619
Je n'en doute pas.

361
00:19:21,995 --> 00:19:26,124
Et en attendant,
tu as un nouveau poste, c'est super.

362
00:19:38,261 --> 00:19:39,512
Georgie.

363
00:19:41,931 --> 00:19:43,433
Je dois te dire quelque chose.

364
00:19:52,859 --> 00:19:55,778
Adaptation : Carole Benyamin

365
00:19:55,862 --> 00:19:58,948
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS

