1
00:00:02,127 --> 00:00:03,712
<i>Pour éviter que ça coule,</i>

2
00:00:03,795 --> 00:00:06,923
<i>il ne faut pas se contenter</i>
<i>de tourner le bouchon.</i>

3
00:00:10,510 --> 00:00:11,928
Dans <i>Frasier</i>, il y a des rires.

4
00:00:12,012 --> 00:00:13,597
J'aime quand il y a des rires.

5
00:00:13,930 --> 00:00:15,390
De quoi tu parles ?

6
00:00:15,473 --> 00:00:18,435
{\an8}Dans certaines séries,
on entend les gens rire.

7
00:00:18,518 --> 00:00:22,606
{\an8}Dans <i>Les Années coup de cœur</i>,
personne rit, on sait pas si c'est drôle.

8
00:00:22,939 --> 00:00:25,025
Je préfère rire quand je le décide.

9
00:00:25,400 --> 00:00:27,861
{\an8}Vraiment ? Je vous ai jamais vue rire.

10
00:00:31,156 --> 00:00:33,325
C'est bon, la petite dort.

11
00:00:33,742 --> 00:00:35,368
Écoutez-la ronfler.

12
00:00:35,452 --> 00:00:36,912
Quel joli bruit !

13
00:00:36,995 --> 00:00:39,414
Elle devrait dormir
dans sa chambre, non ?

14
00:00:39,497 --> 00:00:41,166
Elle est très bien où elle est.

15
00:00:41,249 --> 00:00:43,543
J'aimerais qu'elle devienne indépendante.

16
00:00:43,627 --> 00:00:46,838
{\an8}Quand Mandy était bébé,
elle a dormi avec nous un moment.

17
00:00:46,922 --> 00:00:48,298
C'est vrai.

18
00:00:48,840 --> 00:00:50,926
Et elle est toujours là, Jim.

19
00:00:51,301 --> 00:00:53,261
Si on vous dérange, on s'en va.

20
00:00:53,345 --> 00:00:56,473
{\an8}C'est la première fois
que j'ai ma propre salle de bain.

21
00:00:57,015 --> 00:00:58,475
Je reste.

22
00:01:27,671 --> 00:01:29,756
"J'aimerais
qu'elle devienne indépendante."

23
00:01:29,839 --> 00:01:31,925
Elle me sort par les yeux.

24
00:01:34,552 --> 00:01:35,762
Moi aussi.

25
00:01:36,429 --> 00:01:37,847
On doit partir au plus vite.

26
00:01:38,306 --> 00:01:41,309
On économise,
on a des baby-sitters à domicile.

27
00:01:41,393 --> 00:01:42,310
Je m'en fiche.

28
00:01:42,394 --> 00:01:45,230
Chaque jour passé ici,
une partie de moi meurt.

29
00:01:45,313 --> 00:01:47,774
Attention à mes parties préférées.

30
00:01:49,484 --> 00:01:51,403
Ce sont lesquelles, au juste ?

31
00:01:51,945 --> 00:01:53,989
Ne m'oblige pas à le dire.

32
00:01:55,240 --> 00:01:56,616
Mais il y en a deux.

33
00:01:58,243 --> 00:01:59,703
Approche.

34
00:02:01,579 --> 00:02:02,622
Tu veux t'amuser ?

35
00:02:03,206 --> 00:02:05,000
Je croyais que t'étais énervée.

36
00:02:05,333 --> 00:02:06,418
Justement.

37
00:02:07,252 --> 00:02:09,671
- Ça t'excite ?
- Peut-être.

38
00:02:11,089 --> 00:02:13,133
C'est une information utile.

39
00:02:14,342 --> 00:02:15,677
On va pas la réveiller ?

40
00:02:15,760 --> 00:02:17,929
Moi non, c'est toi qui fais du bruit.

41
00:02:22,726 --> 00:02:23,893
Mince !

42
00:02:27,105 --> 00:02:29,691
Vous avez laissé ça sur la table basse.

43
00:02:39,743 --> 00:02:40,869
Bien dormi ?

44
00:02:41,536 --> 00:02:42,537
Très.

45
00:02:43,497 --> 00:02:48,335
Toutes les parties qui meurent
par ma faute se portent bien ?

46
00:02:49,836 --> 00:02:51,546
Tu pouvais éteindre le baby-phone.

47
00:02:52,130 --> 00:02:53,757
Mais je l'ai pas fait.

48
00:02:55,425 --> 00:02:57,135
J'espère que vous avez faim.

49
00:02:57,761 --> 00:02:59,513
C'est gentil de préparer à manger.

50
00:03:00,889 --> 00:03:02,683
T'es censée dire : "Merci, Georgie."

51
00:03:02,766 --> 00:03:04,643
C'est pas la peine.

52
00:03:05,102 --> 00:03:07,062
Tu vois ? C'est pas la peine.

53
00:03:08,772 --> 00:03:10,399
{\an8}- Salut.
- Bonjour, chéri.

54
00:03:10,482 --> 00:03:11,692
{\an8}Ça va, Connor ?

55
00:03:11,983 --> 00:03:13,443
Très bien, et toi ?

56
00:03:15,529 --> 00:03:17,572
{\an8}T'es mon beau-frère,
me serre pas la main.

57
00:03:18,115 --> 00:03:19,324
Compris.

58
00:03:23,036 --> 00:03:24,663
{\an8}C'est pas ce qu'il voulait dire.

59
00:03:24,746 --> 00:03:26,623
{\an8}C'est pas grave, je prends.

60
00:03:27,666 --> 00:03:29,543
- Ça va, la musique ?
- À merveille.

61
00:03:30,711 --> 00:03:33,130
{\an8}Je travaille un morceau en 7/4.

62
00:03:33,213 --> 00:03:35,882
{\an8}1, 2, 3. 1, 2, 1, 2.

63
00:03:36,675 --> 00:03:38,593
Impossible de danser là-dessus.

64
00:03:40,971 --> 00:03:43,056
{\an8}- Merci pour le câlin.
- De rien.

65
00:03:45,016 --> 00:03:46,518
Je sais pas quoi faire de lui.

66
00:03:46,601 --> 00:03:48,687
{\an8}Il y a rien à faire de spécial.

67
00:03:48,770 --> 00:03:50,981
{\an8}Il a simplement la fibre artistique.

68
00:03:51,398 --> 00:03:53,859
{\an8}Si besoin,
j'ai l'habitude des excentriques.

69
00:03:53,942 --> 00:03:55,152
C'est vrai.

70
00:03:55,235 --> 00:03:56,695
Sheldon s'en est bien sorti

71
00:03:56,778 --> 00:03:59,573
pour quelqu'un
qui insupporte tout le monde.

72
00:04:01,074 --> 00:04:02,909
Qu'ont fait tes parents ?

73
00:04:02,993 --> 00:04:06,830
Ma mère le maternait,
et ça rendait mon père furax.

74
00:04:06,913 --> 00:04:09,458
C'est exactement ce qu'ils font.

75
00:04:10,417 --> 00:04:12,544
Super, continuez comme ça.

76
00:04:15,964 --> 00:04:17,507
Apporte ce bon à Ruben.

77
00:04:17,591 --> 00:04:19,593
{\an8}Vous pensez que c'est une bonne idée ?

78
00:04:20,635 --> 00:04:22,763
Avec le temps, il t'acceptera.

79
00:04:22,846 --> 00:04:25,140
Vous avez dit pareil pour Mme McAllister.

80
00:04:26,016 --> 00:04:27,893
Je m'étais trompé. File !

81
00:04:28,894 --> 00:04:30,562
Dacodac.

82
00:04:33,273 --> 00:04:35,859
Ruben, quand t'auras fini,
on a un alignement.

83
00:04:35,942 --> 00:04:37,110
Bien, monsieur.

84
00:04:37,194 --> 00:04:39,070
{\an8}Pas besoin de m'appeler monsieur.

85
00:04:39,154 --> 00:04:40,530
{\an8}Georgie, ça suffit.

86
00:04:40,864 --> 00:04:43,450
Je reçois des ordres
de "Georgie ça suffit".

87
00:04:44,367 --> 00:04:46,286
{\an8}Je te donne pas d'ordres.

88
00:04:46,369 --> 00:04:48,663
Je suis qu'un Schtroumpf
soumis au seigneur.

89
00:04:49,790 --> 00:04:50,916
Un serf soumis.

90
00:04:51,458 --> 00:04:54,044
Non, je suis sûr que c'est Schtroumpf.

91
00:04:54,878 --> 00:04:57,214
Toi, tu couches
avec la fille du patron.

92
00:04:57,589 --> 00:04:58,965
Minute, papillon.

93
00:04:59,049 --> 00:05:01,510
J'ai couché avec,
je l'ai mise enceinte et épousée.

94
00:05:01,593 --> 00:05:04,221
L'ordre est bancal,
mais je coche toutes les cases.

95
00:05:04,888 --> 00:05:06,765
Je te crois sur parole, monsieur.

96
00:05:07,390 --> 00:05:10,602
Ruben, je suis un type bien.
Laisse-moi une chance.

97
00:05:12,020 --> 00:05:14,481
Je suis là depuis 9 ans, et toi ?

98
00:05:15,524 --> 00:05:16,525
Quelques mois.

99
00:05:16,608 --> 00:05:20,028
Je suis des cours pour avoir ma licence.
T'as quel diplôme ?

100
00:05:21,196 --> 00:05:22,405
J'ai pas fini le lycée.

101
00:05:22,948 --> 00:05:24,574
Qui a le bloc-notes,

102
00:05:24,658 --> 00:05:26,117
et qui manie ce truc ?

103
00:05:29,204 --> 00:05:31,998
D'accord, vu comme ça, c'est injuste.

104
00:05:32,999 --> 00:05:34,084
T'as quel âge ?

105
00:05:34,918 --> 00:05:37,462
Si je réponds,
ça paraîtra encore plus injuste.

106
00:05:38,630 --> 00:05:39,923
Tout se passe bien ?

107
00:05:40,173 --> 00:05:41,508
Super ! Ça roule.

108
00:05:41,591 --> 00:05:43,677
- Ruben ?
- Je le déteste.

109
00:05:46,513 --> 00:05:48,348
Parfait, continuez.

110
00:05:52,727 --> 00:05:53,687
T'es occupée ?

111
00:05:53,770 --> 00:05:58,358
J'envoie au gouvernement notre argent
durement gagné pour qu'il le gaspille.

112
00:05:59,985 --> 00:06:01,027
Qu'est-ce qu'il y a ?

113
00:06:01,987 --> 00:06:06,199
Je voulais m'excuser
pour ce que j'avais dit.

114
00:06:06,575 --> 00:06:08,952
Que vivre ici, ça te tue ?

115
00:06:09,619 --> 00:06:11,496
Oui, entre autres.

116
00:06:15,083 --> 00:06:17,127
Je fais de mon mieux, Amanda.

117
00:06:17,544 --> 00:06:20,797
Je sais, c'est vraiment très gentil
de nous accueillir.

118
00:06:20,881 --> 00:06:22,173
Merci.

119
00:06:22,591 --> 00:06:25,677
Je suis ravie de vous avoir,
CeeCee et toi.

120
00:06:27,929 --> 00:06:29,139
Et ?

121
00:06:30,724 --> 00:06:32,058
Georgie.

122
00:06:32,684 --> 00:06:34,269
Alors, on oublie tout ?

123
00:06:34,644 --> 00:06:35,812
J'aimerais beaucoup.

124
00:06:36,146 --> 00:06:37,272
Parfait.

125
00:06:37,355 --> 00:06:39,691
J'emmène CeeCee chez le pédiatre,
tu viens ?

126
00:06:40,108 --> 00:06:41,693
Merci, avec plaisir.

127
00:06:41,776 --> 00:06:43,194
Super.

128
00:06:43,278 --> 00:06:44,863
On pourra demander au pédiatre

129
00:06:44,946 --> 00:06:47,949
s'il faut s'inquiéter
qu'elle ne parle pas.

130
00:06:48,033 --> 00:06:50,452
Elle a moins d'un an, c'est normal.

131
00:06:50,994 --> 00:06:52,203
Bien sûr.

132
00:06:52,621 --> 00:06:54,497
Tu as parlé très tôt,

133
00:06:54,581 --> 00:06:56,166
et ton frère aussi.

134
00:06:57,208 --> 00:06:59,210
Je ne sais pas pour Georgie.

135
00:07:01,963 --> 00:07:05,842
Tu insinues que ma fille a hérité
de la stupidité de son père ?

136
00:07:05,926 --> 00:07:07,928
Je n'ai pas dit ça.

137
00:07:08,011 --> 00:07:10,931
Mais c'est intéressant que tu en parles.

138
00:07:12,140 --> 00:07:15,560
Georgie est très intelligent,
d'une manière plutôt...

139
00:07:15,644 --> 00:07:17,270
ordinaire.

140
00:07:17,729 --> 00:07:22,567
Il retourne son slip
pour le porter un jour de plus.

141
00:07:23,777 --> 00:07:26,279
Il est économe, je vois pas où est le mal.

142
00:07:27,238 --> 00:07:29,157
Ordinaire et économe.

143
00:07:29,240 --> 00:07:30,617
Belle prise !

144
00:07:32,035 --> 00:07:34,204
Tu es vraiment une femme horrible.

145
00:07:36,623 --> 00:07:39,042
On part à quelle heure chez le pédiatre ?

146
00:07:50,095 --> 00:07:51,805
Vous m'avez manqué.

147
00:07:54,432 --> 00:07:55,350
Tu fais quoi ?

148
00:07:56,017 --> 00:07:57,936
Je cherche un logement, on s'en va.

149
00:07:58,812 --> 00:07:59,980
Il s'est passé quoi ?

150
00:08:01,272 --> 00:08:03,650
Peu importe, je veux pas rester ici.

151
00:08:04,526 --> 00:08:05,735
Elle a dit quoi ?

152
00:08:07,195 --> 00:08:08,279
C'est pas important.

153
00:08:08,738 --> 00:08:09,572
Mandy ?

154
00:08:09,656 --> 00:08:12,325
On s'en moque, je veux juste partir.

155
00:08:12,742 --> 00:08:15,161
- Pleure pas.
- Je pleure pas.

156
00:08:15,745 --> 00:08:16,871
Bon sang !

157
00:08:17,414 --> 00:08:18,832
Georgie, attends.

158
00:08:21,251 --> 00:08:22,377
Écoutez-moi.

159
00:08:22,460 --> 00:08:25,755
Je sais pas ce que vous avez dit
à ma femme, mais ça suffit.

160
00:08:25,839 --> 00:08:27,465
J'ignore de quoi tu parles.

161
00:08:27,549 --> 00:08:29,467
Je sais pas non plus.

162
00:08:30,969 --> 00:08:33,013
Mais elle pleure et menace de partir.

163
00:08:33,722 --> 00:08:35,932
On se calme. Audrey, que s'est-il passé ?

164
00:08:36,349 --> 00:08:37,517
Aucune idée.

165
00:08:37,600 --> 00:08:40,478
Amanda s'est excusée
d'avoir été désagréable.

166
00:08:40,562 --> 00:08:41,771
Je lui ai pardonné.

167
00:08:41,855 --> 00:08:44,858
Et d'un coup, elle a recommencé
à être désagréable.

168
00:08:44,941 --> 00:08:46,776
Ça doit être les hormones.

169
00:08:47,193 --> 00:08:48,737
Je m'efface.

170
00:08:50,280 --> 00:08:54,034
Vous avez la manie de faire
des réflexions très blessantes.

171
00:08:54,409 --> 00:08:55,452
Par exemple ?

172
00:08:55,535 --> 00:08:58,079
Mieux vaut pas se lancer là-dedans.

173
00:08:59,497 --> 00:09:02,333
Tu as dit que CeeCee était bête
comme son père.

174
00:09:02,417 --> 00:09:04,085
- Elle a dit ça ?
- Parfaitement.

175
00:09:04,169 --> 00:09:05,420
C'est faux.

176
00:09:05,503 --> 00:09:07,422
Dites ce que vous voulez sur moi,

177
00:09:07,505 --> 00:09:09,007
mais n'insultez pas ma fille

178
00:09:09,132 --> 00:09:11,301
et n'accusez pas ma femme
d'être hormonale.

179
00:09:13,011 --> 00:09:14,679
Fais tes bagages, on s'en va.

180
00:09:20,685 --> 00:09:22,270
Tu as quelque chose à dire ?

181
00:09:23,563 --> 00:09:24,564
En effet.

182
00:09:25,148 --> 00:09:26,149
Alors ?

183
00:09:26,983 --> 00:09:28,651
Je le dirai pas.

184
00:09:36,785 --> 00:09:39,788
Le mobilier de jardin est compris.

185
00:09:39,871 --> 00:09:42,290
Ainsi qu'un barbecue, un auvent.

186
00:09:44,167 --> 00:09:46,211
Sympa pour recevoir.

187
00:09:50,548 --> 00:09:54,093
Et voilà le salon, le bureau

188
00:09:54,177 --> 00:09:55,929
et la salle de jeux.

189
00:09:57,222 --> 00:09:58,056
Un peu étroit.

190
00:09:58,139 --> 00:10:00,600
C'est pénible
seulement si vous vous aimez pas.

191
00:10:00,892 --> 00:10:03,269
Ce sera pas un problème pour nous.

192
00:10:04,103 --> 00:10:05,605
Il est de nature enjouée.

193
00:10:07,816 --> 00:10:11,319
Cuisine équipée, frigo,
la laverie automatique est à 800 m.

194
00:10:11,402 --> 00:10:12,362
Pratique.

195
00:10:12,445 --> 00:10:15,365
Chambre, salle de bain, c'est tout.
Vous prenez ?

196
00:10:16,157 --> 00:10:17,283
On peut réfléchir ?

197
00:10:17,367 --> 00:10:19,953
D'accord,
mais il y a beaucoup de demandes.

198
00:10:20,703 --> 00:10:21,955
Vraiment ?

199
00:10:23,248 --> 00:10:25,083
Je vous attends sur la terrasse.

200
00:10:31,631 --> 00:10:33,299
C'est pas ce qu'on imaginait.

201
00:10:33,383 --> 00:10:35,218
- On le prend.
- Sérieux ?

202
00:10:35,301 --> 00:10:38,429
C'est nul, mais c'est mieux
que vivre avec ma mère.

203
00:10:51,734 --> 00:10:52,735
Toujours mieux.

204
00:10:59,117 --> 00:11:01,411
- M. McAllister ?
- Dans mon bureau.

205
00:11:06,499 --> 00:11:07,709
Bonjour.

206
00:11:08,001 --> 00:11:09,669
J'étais pas sûr de te voir.

207
00:11:10,920 --> 00:11:12,213
Je pensais être viré.

208
00:11:12,964 --> 00:11:14,007
Bien sûr que non.

209
00:11:14,966 --> 00:11:16,718
Mme McAllister est d'accord ?

210
00:11:17,302 --> 00:11:18,469
Bien sûr que non.

211
00:11:20,513 --> 00:11:22,015
Mais c'est mon problème.

212
00:11:22,765 --> 00:11:24,559
Alors, cette maison ?

213
00:11:25,184 --> 00:11:27,770
Modeste, mais c'est chez nous
et c'est temporaire.

214
00:11:28,646 --> 00:11:31,232
Toujours à voir le verre à moitié plein.

215
00:11:32,233 --> 00:11:34,944
Sans doute un effet secondaire
de ma bêtise.

216
00:11:36,154 --> 00:11:37,864
Elle le pensait pas.

217
00:11:37,947 --> 00:11:39,282
C'est pas grave.

218
00:11:39,365 --> 00:11:41,910
Avec Sheldon, j'ai toujours été l'abruti.

219
00:11:43,870 --> 00:11:44,954
Pas facile.

220
00:11:45,747 --> 00:11:48,708
J'aime qu'on me sous-estime.
Ça m'arrange !

221
00:11:49,208 --> 00:11:50,543
T'es un sacré numéro.

222
00:11:50,877 --> 00:11:52,378
Oui, monsieur, en effet.

223
00:11:53,963 --> 00:11:57,300
J'ai une chance de te convaincre
de revenir chez nous ?

224
00:11:57,383 --> 00:11:59,177
C'est pas moi qui suis contre.

225
00:11:59,469 --> 00:12:03,056
D'accord,
on a encore le temps d'y réfléchir.

226
00:12:03,139 --> 00:12:04,766
On trouvera un moyen.

227
00:12:10,313 --> 00:12:11,481
Qu'est-ce qui se passe ?

228
00:12:13,983 --> 00:12:15,193
Pardon.

229
00:12:16,235 --> 00:12:18,529
Parfois, vous me rappelez mon père.

230
00:12:20,490 --> 00:12:22,825
C'est un beau compliment.

231
00:12:24,494 --> 00:12:27,163
Je ne l'ai pas serré dans mes bras
à temps.

232
00:12:30,249 --> 00:12:31,376
Approche.

233
00:12:35,797 --> 00:12:37,131
J'hallucine !

234
00:12:42,929 --> 00:12:46,015
Pourquoi ils viennent pas habiter
chez moi ?

235
00:12:46,099 --> 00:12:47,892
Peut-être qu'ils ne t'aiment pas.

236
00:12:50,687 --> 00:12:52,188
Je plaisante pas.

237
00:12:57,193 --> 00:12:59,237
Bienvenue au domicile des Cooper !

238
00:12:59,320 --> 00:13:00,822
Cooper-McAllister.

239
00:13:01,239 --> 00:13:03,992
Bizarre qu'elle ait dit mon nom
en premier. Entrez.

240
00:13:07,537 --> 00:13:09,580
J'ai apporté des choses utiles.

241
00:13:10,623 --> 00:13:12,625
Du papier toilette, des serviettes.

242
00:13:12,709 --> 00:13:14,460
Un grille-pain ! Georgie, t'as vu ?

243
00:13:14,877 --> 00:13:17,588
Il y a un mode spécial bagel.
Merci.

244
00:13:18,297 --> 00:13:20,925
Et un mixeur
pour les purées de la petite.

245
00:13:21,342 --> 00:13:23,386
Ou pour les margaritas

246
00:13:23,469 --> 00:13:25,722
si vous voulez occulter la réalité.

247
00:13:28,349 --> 00:13:31,227
Ma petite-fille chérie !

248
00:13:32,812 --> 00:13:36,024
Ta Nana t'a manqué ?
Je suis sûre que oui.

249
00:13:36,107 --> 00:13:37,900
- Donne-la-moi.
- J'en suis sûre.

250
00:13:37,984 --> 00:13:40,778
- Je viens de la prendre.
- Je te la rendrai.

251
00:13:42,739 --> 00:13:44,449
- Merci.
- Mary ?

252
00:13:44,532 --> 00:13:46,117
Pour trinquer à la maison.

253
00:13:46,409 --> 00:13:47,660
Je trinque au ginger ale.

254
00:13:48,244 --> 00:13:49,662
Jésus buvait du vin.

255
00:13:49,746 --> 00:13:51,622
Le Schweppes n'existait pas.

256
00:13:52,582 --> 00:13:53,708
J'en veux bien.

257
00:13:53,791 --> 00:13:55,209
Tu n'as pas l'âge de boire.

258
00:13:55,668 --> 00:13:59,130
J'ai une femme, une fille
et des toilettes qui font douche.

259
00:13:59,756 --> 00:14:01,257
Il a besoin de boire.

260
00:14:02,842 --> 00:14:03,885
Merci.

261
00:14:03,968 --> 00:14:06,596
Vous savez
que vous pouvez vivre chez moi ?

262
00:14:07,096 --> 00:14:09,557
Merci, mais on a besoin d'indépendance.

263
00:14:09,891 --> 00:14:10,892
Tu es sûre ?

264
00:14:11,267 --> 00:14:13,728
Lis entre les lignes.
Elle t'aime pas.

265
00:14:16,147 --> 00:14:17,815
Je lève mon verre

266
00:14:18,441 --> 00:14:19,942
à Mandy, Georgie, CeeCee

267
00:14:20,026 --> 00:14:22,153
et leur demeure,
aussi humble soit-elle.

268
00:14:31,704 --> 00:14:34,457
Le 18 h 10 pour Lubbock,
pile à l'heure !

269
00:14:37,126 --> 00:14:40,379
Ils préfèrent vivre ici qu'avec toi.

270
00:14:50,848 --> 00:14:53,726
J'ai dit à Georgie
qu'il gardait son emploi.

271
00:14:54,102 --> 00:14:56,104
- C'est vrai ?
- Absolument.

272
00:14:56,187 --> 00:14:57,647
Sans demander mon avis ?

273
00:14:58,106 --> 00:14:59,649
Pour éviter une dispute.

274
00:14:59,732 --> 00:15:01,692
Pour éviter de perdre une dispute.

275
00:15:02,944 --> 00:15:04,612
C'est pareil.

276
00:15:05,363 --> 00:15:08,825
Il a gâché la vie de notre fille,
et tu t'en fiches ?

277
00:15:08,908 --> 00:15:12,453
Il faut pas se voiler la face,
c'est un gamin.

278
00:15:12,537 --> 00:15:14,205
C'est elle qui a gâché sa vie.

279
00:15:14,288 --> 00:15:15,289
Jim !

280
00:15:15,373 --> 00:15:17,667
Tu pourrais admettre qu'ils te manquent.

281
00:15:20,962 --> 00:15:22,547
Ma petite-fille me manque.

282
00:15:22,630 --> 00:15:26,134
Bonne chance.
Mandy risque pas de te l'amener souvent.

283
00:15:26,467 --> 00:15:27,677
Elle reviendra.

284
00:15:27,760 --> 00:15:29,470
D'abord, tu dois t'excuser.

285
00:15:29,554 --> 00:15:31,722
Je n'ai rien à me reprocher.

286
00:15:32,515 --> 00:15:34,058
Rien du tout.

287
00:15:34,142 --> 00:15:36,227
Aucun exemple ne me vient à l'esprit.

288
00:15:43,818 --> 00:15:47,029
Heureusement
qu'on a toujours notre petit garçon.

289
00:15:49,907 --> 00:15:51,868
C'est dansant, je trouve.

290
00:15:57,582 --> 00:15:59,000
J'arrive.

291
00:16:01,002 --> 00:16:01,878
Attention.

292
00:16:05,214 --> 00:16:07,758
Regarde. Je suis Spider-Man !

293
00:16:13,347 --> 00:16:14,765
Bonsoir.

294
00:16:16,601 --> 00:16:17,602
Salut.

295
00:16:18,060 --> 00:16:20,188
Merci d'avoir reçu ma mère et Meemaw.

296
00:16:20,730 --> 00:16:22,023
Ça m'a fait plaisir.

297
00:16:22,982 --> 00:16:24,984
Meemaw a voulu me donner de l'argent.

298
00:16:25,067 --> 00:16:26,319
Sympa. Combien ?

299
00:16:26,861 --> 00:16:28,946
- J'ai refusé.
- Georgie...

300
00:16:29,655 --> 00:16:30,948
J'ai ma fierté.

301
00:16:31,032 --> 00:16:34,744
On vit dans une boîte d'allumettes,
mais on est fiers.

302
00:16:35,036 --> 00:16:37,246
Une boîte d'allumettes avec grille-pain.

303
00:16:41,500 --> 00:16:43,502
Je devrais reprendre le boulot.

304
00:16:44,712 --> 00:16:45,922
Sérieux ?

305
00:16:47,089 --> 00:16:48,549
Elle a pas encore un an.

306
00:16:48,633 --> 00:16:51,469
Je sais qu'on s'était accordés là-dessus,

307
00:16:52,303 --> 00:16:54,138
mais les choses ont changé.

308
00:16:56,265 --> 00:16:59,810
Mandy, je te soutiens quoi qu'il arrive,

309
00:17:00,019 --> 00:17:02,104
mais je te promets
qu'on partira d'ici.

310
00:17:07,318 --> 00:17:08,611
Comment ?

311
00:17:10,112 --> 00:17:12,406
C'est simple,
je vais gagner plein de fric.

312
00:17:15,743 --> 00:17:17,286
D'accord, mais comment ?

313
00:17:18,579 --> 00:17:19,956
Je lâcherai pas l'affaire.

314
00:17:21,999 --> 00:17:23,125
Comme maintenant ?

315
00:17:23,584 --> 00:17:25,086
Tu vois, ça fonctionne.

316
00:17:41,185 --> 00:17:42,228
Salut.

317
00:17:42,561 --> 00:17:43,604
Bonjour.

318
00:17:44,146 --> 00:17:45,606
Je peux t'aider ?

319
00:17:46,691 --> 00:17:47,900
Il faut qu'on parle.

320
00:17:48,401 --> 00:17:51,195
T'es sûre ?
En général, ça nous réussit pas.

321
00:17:51,696 --> 00:17:52,780
Je suis sûre.

322
00:17:54,740 --> 00:17:56,325
- Déchausse-toi.
- Tu rigoles ?

323
00:17:56,409 --> 00:17:57,451
Entre !

324
00:18:09,588 --> 00:18:10,881
Vas-y, dis-le.

325
00:18:12,341 --> 00:18:13,843
Je préfère m'abstenir.

326
00:18:15,594 --> 00:18:17,054
Où est ma petite-fille ?

327
00:18:17,138 --> 00:18:19,181
Je l'ai vendue pour un bon prix.

328
00:18:20,057 --> 00:18:22,351
- Amanda.
- Elle fait la sieste.

329
00:18:23,978 --> 00:18:25,187
Bon, parle-moi.

330
00:18:25,980 --> 00:18:27,523
Sans détour.

331
00:18:37,616 --> 00:18:41,620
J'aimerais que toi, CeeCee et Georgie,

332
00:18:41,704 --> 00:18:43,164
vous reveniez à la maison.

333
00:18:44,332 --> 00:18:45,666
Pourquoi ?

334
00:18:46,250 --> 00:18:47,626
Parce que...

335
00:18:48,127 --> 00:18:51,297
vous serez plus en sécurité
et mieux installés.

336
00:18:51,922 --> 00:18:53,382
On est bien installés.

337
00:18:54,675 --> 00:18:56,052
Tu veux que je te supplie ?

338
00:18:56,135 --> 00:18:57,678
Je veux des excuses.

339
00:18:57,762 --> 00:18:59,221
Je préfère te supplier.

340
00:19:01,098 --> 00:19:02,391
Merci d'être passée.

341
00:19:04,852 --> 00:19:05,936
D'accord.

342
00:19:12,360 --> 00:19:14,070
Je n'ai peut-être pas été

343
00:19:14,695 --> 00:19:16,530
très accueillante,

344
00:19:16,614 --> 00:19:20,368
et sans doute un peu injuste
avec toi et Georgie.

345
00:19:21,619 --> 00:19:22,995
Je suis consciente que...

346
00:19:34,507 --> 00:19:35,841
Je suis désolée.

347
00:19:38,469 --> 00:19:39,720
C'est bon ?

348
00:19:42,223 --> 00:19:44,850
- J'ai pas entendu...
- Je ne le répéterai pas.

349
00:19:46,519 --> 00:19:49,105
Je te pardonne.
Aide-moi à tout emballer.

350
00:19:56,028 --> 00:19:57,822
Georgie a raison, sans les rires,

351
00:19:57,905 --> 00:19:59,532
on sait pas si c'est drôle.

352
00:20:00,950 --> 00:20:02,994
J'ai chauffé un biberon pour CeeCee.

353
00:20:03,077 --> 00:20:04,328
Merci, maman.

354
00:20:04,871 --> 00:20:07,456
Elle est contente que tout se passe bien.

355
00:20:08,082 --> 00:20:09,750
Ça ne fait qu'une journée.

356
00:20:10,168 --> 00:20:11,919
Je sais, c'est dingue.

357
00:20:13,713 --> 00:20:15,131
- <i>Et voilà.</i>
- <i>Merci.</i>

358
00:20:15,882 --> 00:20:18,509
- On éteint ?
- Non, monte le son.

359
00:20:19,218 --> 00:20:22,722
<i>Mandy est ravie</i>
<i>que vous lui ayez présenté des excuses.</i>

360
00:20:22,805 --> 00:20:24,223
<i>Bien, je suis ravie.</i>

361
00:20:24,974 --> 00:20:27,727
<i>Même si c'est moi</i>
<i>que vous avez insulté.</i>

362
00:20:27,810 --> 00:20:28,978
Georgie, non.

363
00:20:29,979 --> 00:20:31,105
<i>Pardon ?</i>

364
00:20:32,440 --> 00:20:36,194
<i>Vous avez dit que CeeCee ne parlait pas</i>
<i>car son père est débile.</i>

365
00:20:37,236 --> 00:20:39,405
Il a du culot, ce petit.

366
00:20:40,364 --> 00:20:42,200
<i>Oui, c'est vrai.</i>

367
00:20:42,283 --> 00:20:44,118
- <i>Alors ?</i>
- <i>Alors, quoi ?</i>

368
00:20:44,702 --> 00:20:45,912
<i>Papa.</i>

369
00:20:45,995 --> 00:20:48,873
<i>Alors, c'est qui le débile ?</i>
<i>Mandy, elle parle !</i>

370
00:20:49,207 --> 00:20:50,625
C'est pas vrai !

371
00:20:50,708 --> 00:20:53,294
- <i>Vite ! Viens voir.</i>
- J'arrive !

372
00:20:53,920 --> 00:20:55,504
<i>Elle a dit "papa".</i>

373
00:20:56,631 --> 00:20:57,798
<i>Petite futée.</i>

374
00:20:57,882 --> 00:21:01,177
<i>Vous savez, le génie, c'est de famille.</i>

375
00:21:08,559 --> 00:21:11,187
Adaptation : Carole Benyamin

376
00:21:11,270 --> 00:21:13,940
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS

