1
00:00:05,005 --> 00:00:06,423
De la crème pour les mains ?

2
00:00:06,506 --> 00:00:08,091
Je refuse à chaque fois.

3
00:00:08,633 --> 00:00:10,510
Les hommes s'hydratent la peau.

4
00:00:10,594 --> 00:00:12,095
Oui, en Californie.

5
00:00:13,096 --> 00:00:15,390
Va falloir que tu voyages, un jour.

6
00:00:16,308 --> 00:00:19,144
{\an8}On pourrait fêter Thanksgiving
chez ma mère.

7
00:00:19,436 --> 00:00:21,688
C'est le premier
depuis la mort de mon père.

8
00:00:21,771 --> 00:00:22,772
Bien sûr.

9
00:00:22,856 --> 00:00:24,858
- T'es la meilleure.
- Je sais.

10
00:00:25,191 --> 00:00:26,359
Qui le dit à ta mère ?

11
00:00:26,443 --> 00:00:28,737
Quand elle nous verra pas,
elle comprendra.

12
00:00:29,029 --> 00:00:30,405
Pierre-feuille-ciseaux ?

13
00:00:31,239 --> 00:00:33,950
{\an8}Dis-lui, et je t'asperge pas.

14
00:00:34,242 --> 00:00:35,452
T'oserais pas.

15
00:00:35,535 --> 00:00:36,661
Tu vas sentir trop bon.

16
00:00:36,745 --> 00:00:37,996
M'approche pas !

17
00:00:44,669 --> 00:00:45,962
{\an8}Bonjour.

18
00:00:46,046 --> 00:00:47,255
{\an8}Bonjour.

19
00:00:47,339 --> 00:00:48,465
Mme McAllister,

20
00:00:48,548 --> 00:00:50,550
j'aimerais parler de Thanksgiving.

21
00:00:50,926 --> 00:00:51,968
Bien sûr.

22
00:00:52,052 --> 00:00:55,931
{\an8}Je pense qu'avec Mandy et CeeCee,
on devrait aller chez ma mère.

23
00:00:57,682 --> 00:01:00,226
Le premier Thanksgiving
depuis la mort de ton père.

24
00:01:00,310 --> 00:01:01,561
C'est bien normal.

25
00:01:02,771 --> 00:01:03,813
Merci.

26
00:01:04,272 --> 00:01:05,607
Je suis soulagé.

27
00:01:06,858 --> 00:01:07,859
Pourquoi ?

28
00:01:08,735 --> 00:01:09,736
Comment ça ?

29
00:01:09,819 --> 00:01:13,156
{\an8}Pourquoi ça m'énerverait
que tu passes Thanksgiving

30
00:01:13,239 --> 00:01:14,699
avec ta mère endeuillée ?

31
00:01:15,867 --> 00:01:17,535
Tu me prends pour un monstre ?

32
00:01:21,539 --> 00:01:23,375
Georgie, on doit aller travailler.

33
00:01:23,458 --> 00:01:24,918
Je file ! Merci encore.

34
00:01:26,461 --> 00:01:29,297
- Vous m'avez sauvé les miches.
- T'arrête pas !

35
00:02:06,292 --> 00:02:08,378
Quelle bonne surprise !

36
00:02:08,461 --> 00:02:12,007
Je dépose d'anciens vêtements de CeeCee
à donner.

37
00:02:13,508 --> 00:02:17,095
Tu veux pas les garder
pour un deuxième enfant ?

38
00:02:17,512 --> 00:02:19,597
C'est pas prévu pour le moment.

39
00:02:19,681 --> 00:02:22,392
Le premier n'était pas prévu non plus.

40
00:02:22,892 --> 00:02:24,185
C'est pas faux.

41
00:02:25,061 --> 00:02:28,398
Au fait,
on viendra fêter Thanksgiving chez toi.

42
00:02:29,691 --> 00:02:31,776
Je ne le fêterai pas cette année.

43
00:02:31,860 --> 00:02:33,153
Pardon ?

44
00:02:33,611 --> 00:02:36,990
Sheldon est à l'université
et Missy va chez une amie.

45
00:02:37,615 --> 00:02:39,325
Elle ira pas, c'est Thanksgiving.

46
00:02:39,701 --> 00:02:41,202
J'ai déjà accepté.

47
00:02:41,828 --> 00:02:45,373
Pour être honnête,
je n'ai pas le cœur à m'amuser.

48
00:02:45,457 --> 00:02:46,958
Papa adorait cette fête.

49
00:02:47,042 --> 00:02:50,837
Je sais bien.
Et sans lui, ce sera trop difficile.

50
00:02:51,796 --> 00:02:53,882
Alors, viens dîner chez les McAllister.

51
00:02:54,340 --> 00:02:56,009
Avec ta belle-mère ?

52
00:02:57,260 --> 00:02:59,554
Pas pour tout l'or du monde.

53
00:02:59,637 --> 00:03:01,723
Arrête, c'est pas un monstre.

54
00:03:03,558 --> 00:03:05,018
Allez !

55
00:03:05,643 --> 00:03:06,728
Non.

56
00:03:07,729 --> 00:03:09,564
Je voulais pas en arriver là,

57
00:03:09,647 --> 00:03:12,358
mais je tape du poing sur la table :
tu viens !

58
00:03:13,568 --> 00:03:17,113
Tu veux savoir sur quoi
je vais taper du poing, moi ?

59
00:03:18,323 --> 00:03:19,324
Non, madame.

60
00:03:19,407 --> 00:03:20,617
Très bien.

61
00:03:25,330 --> 00:03:26,581
Très bien !

62
00:03:34,005 --> 00:03:37,008
L'an prochain,
on emmènera CeeCee à la parade Macy's.

63
00:03:37,092 --> 00:03:39,427
Ma petite-fille n'ira pas à New York.

64
00:03:39,511 --> 00:03:41,304
Elle en reviendrait démocrate.

65
00:03:42,889 --> 00:03:43,973
C'est un bébé.

66
00:03:44,057 --> 00:03:46,851
Un bébé croyant et républicain.

67
00:03:48,228 --> 00:03:50,313
- Pardon pour le retard.
- Alors ?

68
00:03:51,022 --> 00:03:52,440
Elle fêtera pas Thanksgiving.

69
00:03:52,732 --> 00:03:54,150
Elle veut pas cuisiner ?

70
00:03:54,484 --> 00:03:55,735
Elle veut rien faire.

71
00:03:56,194 --> 00:03:58,446
{\an8}- Je peux vous couper ?
- Quoi ?

72
00:03:58,530 --> 00:04:00,573
Je songe à adopter un chat.

73
00:04:01,282 --> 00:04:02,450
Plus tard.

74
00:04:02,534 --> 00:04:04,035
Dis-moi quand.

75
00:04:04,869 --> 00:04:06,621
Elle est la bienvenue ici.

76
00:04:06,704 --> 00:04:08,665
Elle veut rester seule chez elle.

77
00:04:09,082 --> 00:04:10,166
Tu vas faire quoi ?

78
00:04:11,084 --> 00:04:14,212
{\an8}J'en sais rien.
Ça m'embête de la savoir seule.

79
00:04:16,214 --> 00:04:17,298
Maintenant ?

80
00:04:18,091 --> 00:04:19,175
Vas-y.

81
00:04:19,634 --> 00:04:21,678
{\an8}On n'est jamais seul avec un chat.

82
00:04:26,349 --> 00:04:29,352
{\an8}Allez, Missy.
Si tu viens, maman sera obligée.

83
00:04:29,435 --> 00:04:31,104
Pourquoi t'en fais tout un plat ?

84
00:04:31,187 --> 00:04:33,940
{\an8}C'est important
de réunir toute la famille.

85
00:04:34,023 --> 00:04:35,066
Sheldon vient ?

86
00:04:35,441 --> 00:04:37,986
On va réunir
presque toute la famille.

87
00:04:38,528 --> 00:04:39,863
<i>J'ai d'autres projets.</i>

88
00:04:40,655 --> 00:04:43,032
{\an8}S'il te plaît, maman en a besoin.

89
00:04:43,116 --> 00:04:44,909
Elle a besoin d'une lobotomie.

90
00:04:45,368 --> 00:04:48,663
{\an8}J'arrête d'être sympa.
Je t'ordonne de venir.

91
00:04:52,584 --> 00:04:54,043
{\an8}Alors, elle sera là ?

92
00:04:54,836 --> 00:04:56,171
C'est pas drôle.

93
00:04:56,254 --> 00:04:58,590
{\an8}Désolée.
Laisse-moi essayer.

94
00:04:59,090 --> 00:05:00,300
Pourquoi pas ?

95
00:05:04,637 --> 00:05:07,682
Salut, Missy, c'est Mandy.
Pour Thanksgiving...

96
00:05:10,643 --> 00:05:11,936
Douloureux, hein ?

97
00:05:14,189 --> 00:05:16,774
Georgie est gentil
de s'inquiéter pour sa mère.

98
00:05:16,858 --> 00:05:18,026
C'est vrai.

99
00:05:18,401 --> 00:05:21,779
J'espère que nos enfants s'inquiéteront
quand je serai veuve.

100
00:05:24,657 --> 00:05:26,367
Pourquoi je mourrais en premier ?

101
00:05:26,868 --> 00:05:28,077
Jim.

102
00:05:29,162 --> 00:05:30,455
D'accord.

103
00:05:30,705 --> 00:05:33,124
{\an8}Évidemment qu'ils s'inquiéteront pour toi.

104
00:05:33,208 --> 00:05:34,542
{\an8}J'en suis pas si sûre.

105
00:05:35,210 --> 00:05:39,255
{\an8}Amanda m'enverra en maison de retraite
à la première occasion.

106
00:05:39,797 --> 00:05:42,717
{\an8}Le bon côté,
c'est que Connor sera ton coloc.

107
00:05:44,052 --> 00:05:45,220
Très drôle.

108
00:05:46,763 --> 00:05:48,598
J'espère que t'aimes les chats.

109
00:05:55,230 --> 00:05:56,606
Que viens-tu faire ici ?

110
00:05:56,689 --> 00:05:58,983
J'apporte à manger à Georgie.
De la tarte.

111
00:05:59,442 --> 00:06:00,735
Il a pris la dépanneuse.

112
00:06:01,027 --> 00:06:03,154
- Dommage.
- Une tarte à quoi ?

113
00:06:03,696 --> 00:06:04,739
Pourquoi ?

114
00:06:05,406 --> 00:06:06,532
Simple curiosité.

115
00:06:06,866 --> 00:06:09,911
Noix de pécan, sa préférée.
Je voulais le réconforter.

116
00:06:09,994 --> 00:06:12,914
Il est un peu maussade, ces temps-ci.

117
00:06:12,997 --> 00:06:14,874
Il a été impoli avec un client.

118
00:06:14,958 --> 00:06:16,125
Raconte.

119
00:06:16,209 --> 00:06:18,044
Il lui a souhaité un joyeux Thanksgiving

120
00:06:18,127 --> 00:06:20,213
et il a répondu : "Si vous le dites."

121
00:06:20,588 --> 00:06:22,131
Pour lui, c'est grossier.

122
00:06:22,215 --> 00:06:23,675
J'ai eu du mal à regarder.

123
00:06:25,009 --> 00:06:28,221
C'est le premier Thanksgiving
sans son père.

124
00:06:28,304 --> 00:06:29,597
C'est pas facile.

125
00:06:30,306 --> 00:06:31,724
George était un type bien.

126
00:06:32,100 --> 00:06:33,434
C'est vrai.

127
00:06:33,977 --> 00:06:37,522
Je pensais qu'on fêterait Thanksgiving
ensemble longtemps.

128
00:06:38,273 --> 00:06:39,524
Moi aussi.

129
00:06:39,607 --> 00:06:40,692
Mais...

130
00:06:41,818 --> 00:06:43,778
l'avenir est incertain.

131
00:06:44,320 --> 00:06:46,364
Il faut profiter de la vie.

132
00:06:47,282 --> 00:06:48,574
On a de la chance.

133
00:06:48,908 --> 00:06:50,201
Énormément.

134
00:06:51,160 --> 00:06:53,830
- Me laisse pas tomber !
- Jamais, ma chérie.

135
00:06:54,372 --> 00:06:55,456
T'as pas intérêt.

136
00:06:58,376 --> 00:07:01,296
- Je dois y aller.
- Merci d'être passée.

137
00:07:01,796 --> 00:07:02,880
Mange pas la tarte.

138
00:07:02,964 --> 00:07:04,924
J'ai faim, mais je vais me retenir.

139
00:07:09,262 --> 00:07:10,513
Comment ça va ?

140
00:07:10,847 --> 00:07:13,516
Mon arrière-petite-fille dit "Meemaw" ?

141
00:07:13,599 --> 00:07:16,477
Non, seulement "papa", ça m'énerve.

142
00:07:17,645 --> 00:07:20,106
Profite.
Mon fils ne me parle plus.

143
00:07:20,565 --> 00:07:21,691
Pourquoi tu en parles ?

144
00:07:21,774 --> 00:07:24,610
Je participe à la conversation.

145
00:07:26,571 --> 00:07:27,780
Et toi ? Ça va ?

146
00:07:27,864 --> 00:07:30,616
Je vais bien.
Je m'inquiète pour votre petit-fils.

147
00:07:31,993 --> 00:07:33,119
À cause de Thanksgiving ?

148
00:07:34,454 --> 00:07:36,080
Mary a besoin de temps.

149
00:07:36,164 --> 00:07:39,625
Après la mort de mon mari,
j'ai fait une petite déprime.

150
00:07:39,709 --> 00:07:42,545
Il est peut-être mort
à cause de ta déprime.

151
00:07:43,796 --> 00:07:46,049
La maison est grande, va voir ailleurs.

152
00:07:50,720 --> 00:07:51,929
Bonne journée.

153
00:07:55,391 --> 00:07:59,979
C'est une période difficile pour Georgie
et j'aimerais l'aider.

154
00:08:00,063 --> 00:08:01,731
Que puis-je faire ?

155
00:08:01,814 --> 00:08:04,859
Ça lui ferait plaisir
de vous avoir pour Thanksgiving.

156
00:08:06,110 --> 00:08:09,572
Je suis désolée,
j'ai promis à Dale qu'on irait camper.

157
00:08:09,906 --> 00:08:10,948
C'est pas grave.

158
00:08:11,032 --> 00:08:12,492
Je vais lui parler.

159
00:08:12,867 --> 00:08:14,744
On ne va plus camper !

160
00:08:17,747 --> 00:08:21,167
Je suis parti 20 secondes,
il s'est passé quoi ?

161
00:08:23,002 --> 00:08:25,213
On fête Thanksgiving avec Georgie.

162
00:08:25,296 --> 00:08:27,548
Je me faisais une joie de camper.

163
00:08:27,632 --> 00:08:30,009
Je sais, moi aussi.

164
00:08:30,093 --> 00:08:31,636
On vient pour quelle heure ?

165
00:08:34,806 --> 00:08:36,474
Meemaw et Dale seront là.

166
00:08:36,557 --> 00:08:39,143
Ton frère serait aux anges si tu venais.

167
00:08:41,020 --> 00:08:42,146
C'est vrai ? Merci.

168
00:08:42,563 --> 00:08:44,232
Mais tu me rends un service.

169
00:08:44,315 --> 00:08:46,567
- Tout ce que tu veux !
- Un tatouage.

170
00:08:46,859 --> 00:08:48,194
Quoi ? Non.

171
00:08:48,277 --> 00:08:49,362
Tu as dit "tout".

172
00:08:49,445 --> 00:08:51,531
Et ensuite t'as dit "tatouage".

173
00:08:51,906 --> 00:08:53,074
Je viens pas, alors.

174
00:08:53,157 --> 00:08:54,450
Sérieusement ?

175
00:08:54,909 --> 00:08:58,037
J'hésite entre un dauphin et un tournesol.
Un avis ?

176
00:08:58,329 --> 00:09:00,790
Je t'emmènerai pas te faire tatouer.

177
00:09:00,873 --> 00:09:03,292
OK, on se verra peut-être à Noël.

178
00:09:06,712 --> 00:09:08,214
- Ça fait mal !
- Tant mieux.

179
00:09:17,056 --> 00:09:18,015
Bonjour, Mary.

180
00:09:18,391 --> 00:09:19,851
Qu'est-ce qui t'amène ?

181
00:09:20,143 --> 00:09:21,394
Je voulais discuter.

182
00:09:22,562 --> 00:09:25,731
Pour Thanksgiving,
je ne changerai pas d'avis.

183
00:09:27,108 --> 00:09:28,818
Votre mère et Missy seront là.

184
00:09:28,901 --> 00:09:30,194
Ça m'est égal.

185
00:09:31,737 --> 00:09:33,990
Je comprends, vraiment...

186
00:09:34,073 --> 00:09:37,618
Tu ne comprends pas,
tu n'as jamais perdu ton mari.

187
00:09:39,328 --> 00:09:40,496
En effet.

188
00:09:41,539 --> 00:09:44,876
Mais Georgie souffre aussi
et ce serait bien...

189
00:09:44,959 --> 00:09:48,171
Pardon de te décevoir,
mais c'est important pour moi.

190
00:09:48,254 --> 00:09:50,965
Pour une fois,
je vais penser à moi d'abord.

191
00:09:54,385 --> 00:09:55,511
Désolée.

192
00:10:07,106 --> 00:10:08,983
Ça te va que j'aie invité Missy,

193
00:10:09,066 --> 00:10:12,403
la grand-mère de Georgie et son ami Dale
à Thanksgiving ?

194
00:10:12,487 --> 00:10:13,529
Son ami ?

195
00:10:14,280 --> 00:10:15,698
Son compagnon ?

196
00:10:15,781 --> 00:10:18,576
Comment on appelle les vieux
qui couchent ensemble ?

197
00:10:19,076 --> 00:10:21,120
Je l'ai vu,
ça doit pas arriver souvent.

198
00:10:22,997 --> 00:10:24,790
Plus on est de fous, plus on rit.

199
00:10:24,874 --> 00:10:27,043
Merci, c'est gentil.

200
00:10:27,335 --> 00:10:31,130
Je t'interdis de m'envoyer
en maison de retraite, je mourrai ici.

201
00:10:31,672 --> 00:10:33,508
- Quoi ?
- T'as bien entendu.

202
00:10:34,675 --> 00:10:35,760
Qu'est-ce qu'elle a ?

203
00:10:36,928 --> 00:10:38,262
J'en sais rien.

204
00:10:39,597 --> 00:10:42,350
Bonne nouvelle :
ta famille vient pour Thanksgiving.

205
00:10:42,433 --> 00:10:43,726
Tout le monde ?

206
00:10:44,685 --> 00:10:47,146
Meemaw, Dale et Missy.

207
00:10:47,897 --> 00:10:49,106
Ma mère a dit non ?

208
00:10:50,024 --> 00:10:51,275
J'ai essayé.

209
00:10:51,692 --> 00:10:53,444
Tant pis, c'est super. Merci.

210
00:10:54,904 --> 00:10:56,364
Comment t'as convaincu ma sœur ?

211
00:10:58,574 --> 00:11:00,660
Je lui ai demandé gentiment.

212
00:11:01,827 --> 00:11:03,329
C'est bizarre.

213
00:11:03,913 --> 00:11:06,249
Que veux-tu ? Les enfants m'adorent !

214
00:11:12,255 --> 00:11:13,548
Doucement, Jim.

215
00:11:14,090 --> 00:11:15,091
C'est ma 2e.

216
00:11:15,466 --> 00:11:17,552
Il est 10 h du matin.

217
00:11:18,386 --> 00:11:21,055
Je l'aurais reposée,
mais elle est déjà ouverte.

218
00:11:22,557 --> 00:11:24,392
- Le couvert est mis.
- Merci.

219
00:11:24,475 --> 00:11:25,560
Autre chose ?

220
00:11:25,643 --> 00:11:26,978
C'est bon, pour l'instant.

221
00:11:28,229 --> 00:11:29,272
Qu'est-ce que c'est ?

222
00:11:29,939 --> 00:11:31,315
La sauce aux airelles.

223
00:11:31,649 --> 00:11:33,192
C'est pas dans une boîte ?

224
00:11:34,402 --> 00:11:35,570
Elle est faite maison.

225
00:11:37,029 --> 00:11:39,156
L'an prochain,
on s'offre celle en boîte.

226
00:11:41,951 --> 00:11:43,661
Ça sent très bon, maman.

227
00:11:43,744 --> 00:11:45,246
Merci, mon chéri.

228
00:11:45,329 --> 00:11:46,330
C'est quoi, ce costume ?

229
00:11:46,956 --> 00:11:49,041
On m'a dit de faire un effort.

230
00:11:49,500 --> 00:11:51,252
Donc de prendre une douche.

231
00:11:54,839 --> 00:11:55,798
Je reviens.

232
00:12:01,429 --> 00:12:03,639
Joyeux Thanksgiving ! Entrez.

233
00:12:04,015 --> 00:12:06,851
Joyeux Thanksgiving ! Donne-la-moi.

234
00:12:06,934 --> 00:12:08,144
Tenez.

235
00:12:09,520 --> 00:12:12,565
Je veux pas de dinde,
c'est toi que je vais dévorer.

236
00:12:13,316 --> 00:12:15,109
Je ne mangerai aucun enfant.

237
00:12:16,444 --> 00:12:18,195
Merci d'être venus !

238
00:12:18,279 --> 00:12:20,698
- C'est normal.
- J'ai pas eu le choix.

239
00:12:22,074 --> 00:12:23,367
Bien joué, les chaussettes.

240
00:12:23,451 --> 00:12:24,744
Je suis pas débile.

241
00:12:33,336 --> 00:12:34,837
Cette bière est pour toi ?

242
00:12:34,920 --> 00:12:36,589
Non, pour M. McAllister.

243
00:12:36,881 --> 00:12:38,090
Encore une ?

244
00:12:38,633 --> 00:12:39,842
J'ai pas compté.

245
00:12:40,426 --> 00:12:42,720
Dis-lui que moi, si.

246
00:12:43,220 --> 00:12:45,890
Allez lui dire et je m'occupe de la purée.

247
00:12:46,682 --> 00:12:48,142
Dis-lui.

248
00:12:56,567 --> 00:13:00,655
Ça ne vous a pas fait trop de travail
qu'on se joigne à vous ?

249
00:13:00,738 --> 00:13:02,531
Aucun problème. Audrey adore ça.

250
00:13:04,158 --> 00:13:05,785
Elle a besoin d'aide ?

251
00:13:05,868 --> 00:13:07,745
J'en sais rien.
Alors, Dale...

252
00:13:09,330 --> 00:13:11,540
Vous comptez officialiser votre relation ?

253
00:13:11,832 --> 00:13:13,626
Je n'arrête pas de lui demander.

254
00:13:14,293 --> 00:13:15,961
Pas besoin de se marier.

255
00:13:16,045 --> 00:13:17,630
On est très bien comme ça.

256
00:13:17,713 --> 00:13:20,633
Elle espère rencontrer un meilleur parti.

257
00:13:20,716 --> 00:13:22,635
Tu ne me souhaites pas le meilleur ?

258
00:13:24,470 --> 00:13:26,472
CeeCee dort. J'ai loupé quoi ?

259
00:13:26,806 --> 00:13:28,641
Elle veut pas m'épouser.

260
00:13:31,185 --> 00:13:32,561
C'est gentil d'être venue.

261
00:13:33,437 --> 00:13:34,980
Ça te tenait à cœur.

262
00:13:36,232 --> 00:13:37,692
Elle t'a appâtée avec quoi ?

263
00:13:38,192 --> 00:13:40,861
Rien, elle m'a demandé gentiment.

264
00:13:41,237 --> 00:13:43,823
Sale petite menteuse !

265
00:13:45,991 --> 00:13:47,326
Bienvenue à tous.

266
00:13:48,828 --> 00:13:52,289
J'ai une surprise.
J'ai composé une polka de Thanksgiving

267
00:13:52,373 --> 00:13:54,625
pour accordéon et appeau à dinde.

268
00:14:23,487 --> 00:14:25,823
Bouge pas.
J'ai ma guitare dans le coffre.

269
00:14:25,906 --> 00:14:27,283
Non.

270
00:14:34,540 --> 00:14:35,624
Maman ?

271
00:14:35,708 --> 00:14:37,918
Ça ne dérange pas
si je me joins à vous ?

272
00:14:38,002 --> 00:14:39,587
Je suis tellement content !

273
00:14:41,213 --> 00:14:42,465
Entre.

274
00:14:44,300 --> 00:14:45,843
Regardez qui est là !

275
00:14:50,097 --> 00:14:52,057
J'y crois pas, tu les as réunis.

276
00:14:52,475 --> 00:14:55,603
Tu t'es dégoté un sacré bout de femme.

277
00:14:57,438 --> 00:14:59,732
Tu as rendu ton fils heureux.

278
00:14:59,815 --> 00:15:02,485
Tant mieux.
Je croyais que tu allais camper.

279
00:15:02,568 --> 00:15:04,528
- Dale aussi.
- Quoi ?

280
00:15:04,987 --> 00:15:05,988
Mange.

281
00:15:10,075 --> 00:15:12,328
- Tu vas où ?
- Prendre une bière.

282
00:15:14,288 --> 00:15:15,456
Excusez-moi.

283
00:15:19,835 --> 00:15:21,003
Misère !

284
00:15:21,462 --> 00:15:24,048
C'est parti
pour la tradition de Thanksgiving.

285
00:15:25,466 --> 00:15:27,343
Repose-la, t'as assez bu.

286
00:15:27,426 --> 00:15:29,011
C'est la fête, j'en profite.

287
00:15:29,094 --> 00:15:31,305
Tu te ridiculises surtout.

288
00:15:31,597 --> 00:15:33,766
Je me fais plaisir !

289
00:15:33,849 --> 00:15:35,017
Tu devrais boire un coup.

290
00:15:35,100 --> 00:15:37,895
Je me suis levée à l'aube
pour les préparatifs.

291
00:15:37,978 --> 00:15:39,688
Je t'interdis de tout gâcher !

292
00:15:39,772 --> 00:15:41,899
Je gâche <i>amsoblument</i> rien.

293
00:15:42,441 --> 00:15:44,610
<i>Absomument</i>. Absolument...

294
00:15:44,735 --> 00:15:46,695
C'est pas vrai, tu t'entends ?

295
00:15:47,530 --> 00:15:48,572
Je préfère m'entendre...

296
00:15:48,656 --> 00:15:50,115
Maman, je te ressers ?

297
00:15:50,741 --> 00:15:52,034
Désolée, j'y vais.

298
00:15:54,495 --> 00:15:55,955
Bon sang !

299
00:16:00,960 --> 00:16:02,294
Tu vas où ?

300
00:16:02,670 --> 00:16:04,213
Désolée, je n'y arrive pas.

301
00:16:04,296 --> 00:16:06,215
Ils se disputent tout le temps.

302
00:16:06,507 --> 00:16:07,842
C'est pas leur faute.

303
00:16:08,425 --> 00:16:09,426
Alors ?

304
00:16:11,846 --> 00:16:12,930
Dis-moi.

305
00:16:17,101 --> 00:16:21,438
Avec ton père, on se disputait
quand il buvait à Thanksgiving.

306
00:16:21,522 --> 00:16:22,731
Et...

307
00:16:24,608 --> 00:16:26,610
Ça n'arrivera plus jamais.

308
00:16:27,736 --> 00:16:29,363
Vos disputes te manquent ?

309
00:16:32,116 --> 00:16:33,534
Oui.

310
00:16:34,451 --> 00:16:35,828
Maman.

311
00:16:39,790 --> 00:16:41,166
Je rentre.

312
00:16:41,542 --> 00:16:44,003
Excuse-moi auprès de tout le monde.

313
00:16:44,503 --> 00:16:45,796
Attends.

314
00:16:46,589 --> 00:16:48,007
J'ai une meilleure idée.

315
00:16:49,884 --> 00:16:51,969
<i>Époux, père,
grand-père, entraîneur</i>

316
00:16:53,387 --> 00:16:54,763
C'est agréable.

317
00:16:55,890 --> 00:16:57,182
En effet.

318
00:16:59,143 --> 00:17:00,477
Pas glauque du tout.

319
00:17:02,521 --> 00:17:04,023
Qu'est-ce que c'est ?

320
00:17:29,423 --> 00:17:31,634
Toujours mieux que d'aller camper.

321
00:17:33,135 --> 00:17:34,178
Tout le monde !

322
00:17:44,355 --> 00:17:45,272
Allez, Jim !

323
00:18:01,205 --> 00:18:03,290
Adaptation : Carole Benyamin

324
00:18:03,374 --> 00:18:05,334
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS

