1
00:00:07,174 --> 00:00:08,592
Tu connais le règlement.

2
00:00:08,675 --> 00:00:10,552
Si on finit le café, on en refait.

3
00:00:10,636 --> 00:00:12,054
C'est le règlement ?

4
00:00:13,180 --> 00:00:14,765
Qui décide du règlement ?

5
00:00:14,848 --> 00:00:16,224
C'est moi.

6
00:00:16,516 --> 00:00:17,559
À ta santé.

7
00:00:19,186 --> 00:00:21,480
Sans règlement, c'est l'anarchie !

8
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
{\an8}Georgie, je peux te parler ?

9
00:00:28,820 --> 00:00:31,448
- Ferme la porte.
- Je vais avoir des ennuis ?

10
00:00:32,741 --> 00:00:33,867
Une augmentation ?

11
00:00:35,202 --> 00:00:37,037
C'est à cause du café ?

12
00:00:37,120 --> 00:00:38,246
Assieds-toi.

13
00:00:39,957 --> 00:00:41,708
Tu vas gérer le garage ce week-end.

14
00:00:42,000 --> 00:00:42,918
Vous allez où ?

15
00:00:43,418 --> 00:00:45,170
Au Salon du pneu de La Nouvelle-Orléans.

16
00:00:45,629 --> 00:00:46,713
Vous m'emmenez pas ?

17
00:00:47,047 --> 00:00:47,881
Pourquoi ?

18
00:00:48,215 --> 00:00:52,135
C'est mieux qu'un parc d'attractions.
Il y a des pneus !

19
00:00:53,261 --> 00:00:54,513
J'ai besoin de toi ici.

20
00:00:55,055 --> 00:00:55,973
Et Ruben ?

21
00:00:56,056 --> 00:00:59,393
{\an8}Tu reprendras le garage, un jour.
Ça te fait la main.

22
00:01:00,519 --> 00:01:02,145
{\an8}Il déteste quand je commande.

23
00:01:02,229 --> 00:01:03,772
- Ça ira.
- Vous lui avez dit ?

24
00:01:04,189 --> 00:01:05,857
{\an8}Non, d'où la porte fermée.

25
00:01:07,067 --> 00:01:08,193
Je lui dirai pas.

26
00:01:08,610 --> 00:01:11,613
{\an8}Gérer les employés mécontents,
c'est le boulot.

27
00:01:11,989 --> 00:01:12,906
Alors, faites-le.

28
00:01:12,990 --> 00:01:16,076
Je gère déjà ton mécontentement,
ça me suffit.

29
00:01:16,743 --> 00:01:17,744
D'accord.

30
00:01:18,704 --> 00:01:19,705
C'est pour ton bien.

31
00:01:19,997 --> 00:01:21,498
Le vôtre plutôt.

32
00:01:21,832 --> 00:01:23,041
C'est pareil.

33
00:01:24,835 --> 00:01:25,711
Ruben.

34
00:01:26,044 --> 00:01:29,798
M. McAllister va être en déplacement,
je prends les commandes.

35
00:01:30,340 --> 00:01:33,218
Normal, t'es là depuis plusieurs mois.

36
00:01:34,761 --> 00:01:37,222
Je me considère pas comme ton supérieur.

37
00:01:37,305 --> 00:01:39,516
On est collègues, comme Tango et Cash.

38
00:01:39,933 --> 00:01:40,976
Je connais pas.

39
00:01:41,059 --> 00:01:42,686
T'as jamais vu <i>Tango et Cash</i> ?

40
00:01:42,769 --> 00:01:43,937
Kurt Russell, Sylvester Stallone ?

41
00:01:44,021 --> 00:01:45,439
- Fais du café.
- À vos ordres.

42
00:02:16,762 --> 00:02:19,848
Avant de partir,
jette un œil à nos toilettes.

43
00:02:19,931 --> 00:02:21,516
Il faut trifouiller la chasse.

44
00:02:21,600 --> 00:02:23,685
Je préfère ne pas trifouiller.

45
00:02:26,021 --> 00:02:27,147
Tu vas où ?

46
00:02:27,230 --> 00:02:29,024
À La Nouvelle-Orléans,
le Salon du pneu.

47
00:02:29,107 --> 00:02:31,276
- Georgie t'accompagne ?
- Pourquoi ?

48
00:02:31,943 --> 00:02:34,529
Il est doué en relationnel,
les gens l'adorent.

49
00:02:34,613 --> 00:02:37,199
- Je suis fan de lui.
- Merci, mon vieux.

50
00:02:39,117 --> 00:02:39,993
Alors ?

51
00:02:40,744 --> 00:02:42,287
- Tu veux vraiment venir ?
- Oui.

52
00:02:42,996 --> 00:02:45,665
D'accord, je dis à Ruben
de gérer le garage.

53
00:02:45,957 --> 00:02:46,958
Je m'en occupe.

54
00:02:47,042 --> 00:02:49,920
Non, c'est une bonne nouvelle.
Ça revient au patron.

55
00:02:50,921 --> 00:02:54,716
Chaque fois que j'ai voulu venir,
tu as refusé.

56
00:02:54,800 --> 00:02:59,137
Je pensais que tu n'aimerais pas
écouter des types parler pneus.

57
00:02:59,513 --> 00:03:03,100
Goodyear lance une chape
qui évacue l'eau deux fois plus vite

58
00:03:03,183 --> 00:03:04,601
qu'un pneu classique.

59
00:03:04,684 --> 00:03:05,936
C'est révolutionnaire.

60
00:03:07,479 --> 00:03:08,605
Tu vois ?

61
00:03:09,439 --> 00:03:11,566
- Ça ira avec CeeCee ?
- Bien sûr.

62
00:03:11,900 --> 00:03:13,235
Et mamie est là.

63
00:03:13,652 --> 00:03:15,237
Je peux toujours aider.

64
00:03:16,404 --> 00:03:17,989
T'as déjà porté un bébé ?

65
00:03:18,073 --> 00:03:20,575
J'ai porté un accordéon, c'est pareil.

66
00:03:22,327 --> 00:03:23,912
On ne secoue pas un bébé.

67
00:03:24,955 --> 00:03:25,872
Pigé.

68
00:03:33,505 --> 00:03:36,299
"Le modèle Regatta est un pneu résistant,

69
00:03:36,382 --> 00:03:37,967
très silencieux

70
00:03:38,468 --> 00:03:39,844
et à carcasse radiale.

71
00:03:40,220 --> 00:03:43,807
Le dessin de la chape
offre une bonne adhérence."

72
00:03:43,890 --> 00:03:46,017
Tu lui lis le catalogue de pneus ?

73
00:03:46,392 --> 00:03:49,896
C'est pas l'histoire qui compte,
mais la performance.

74
00:03:50,772 --> 00:03:52,273
Donne-moi cette petite puce.

75
00:03:53,983 --> 00:03:56,194
Coucou, ma chérie.

76
00:03:56,402 --> 00:03:58,154
Ça va être dur de la laisser.

77
00:03:58,696 --> 00:03:59,614
Et moi ?

78
00:04:00,240 --> 00:04:02,951
{\an8}C'est différent, t'as des dents
et tu sais marcher.

79
00:04:03,827 --> 00:04:05,245
Que demander de plus ?

80
00:04:06,496 --> 00:04:09,707
{\an8}Ton père me voit reprendre le garage,
un jour.

81
00:04:10,458 --> 00:04:12,085
Le roi du pneu de Medford.

82
00:04:12,585 --> 00:04:15,004
{\an8}Non, le roi du pneu du Texas !

83
00:04:15,255 --> 00:04:17,924
{\an8}Le roi du pneu du Texas
habite chez mes parents ?

84
00:04:18,258 --> 00:04:20,593
Surtout pas ! Il a une maison immense.

85
00:04:20,969 --> 00:04:22,262
Ça me plaît !

86
00:04:22,345 --> 00:04:24,973
{\an8}Et une piscine en forme de pneu.

87
00:04:26,266 --> 00:04:27,225
Un rond, donc.

88
00:04:28,351 --> 00:04:29,477
Euh...

89
00:04:34,399 --> 00:04:36,943
{\an8}J'ai hâte de rencontrer
les types de Hankook Tire.

90
00:04:38,111 --> 00:04:39,904
J'ai appris à dire bonjour en coréen.

91
00:04:41,322 --> 00:04:42,323
Comment tu sais ça ?

92
00:04:42,699 --> 00:04:44,617
{\an8}Par Sheldon.
Il m'a aussi appris...

93
00:04:45,952 --> 00:04:48,246
- Ça veut dire ?
- Où sont les toilettes ?

94
00:04:49,497 --> 00:04:50,790
Pourquoi il parle coréen ?

95
00:04:51,708 --> 00:04:53,168
{\an8}Pourquoi il parle klingon ?

96
00:04:53,251 --> 00:04:55,170
{\an8}Je ne pose plus de questions.

97
00:04:58,173 --> 00:05:00,425
{\an8}Écoute, j'ai quelque chose à te dire.

98
00:05:01,301 --> 00:05:02,343
Allez-y.

99
00:05:03,303 --> 00:05:05,305
Tu ne vas pas rencontrer de Coréens.

100
00:05:06,097 --> 00:05:06,973
Ah bon ?

101
00:05:07,348 --> 00:05:08,725
On ne va pas au salon.

102
00:05:09,142 --> 00:05:10,101
On va où ?

103
00:05:10,852 --> 00:05:12,478
Au casino flottant.

104
00:05:12,770 --> 00:05:13,771
Je comprends pas.

105
00:05:14,480 --> 00:05:17,567
{\an8}C'est un casino normal,
sauf qu'il flotte.

106
00:05:19,110 --> 00:05:20,570
{\an8}Ce voyage est un mensonge ?

107
00:05:20,653 --> 00:05:21,905
Pas tout le voyage.

108
00:05:22,405 --> 00:05:25,950
Seulement notre présence
au Salon du pneu.

109
00:05:28,786 --> 00:05:30,038
{\an8}Pourquoi m'avoir invité ?

110
00:05:30,121 --> 00:05:32,248
Je ne t'ai pas invité.

111
00:05:33,249 --> 00:05:34,542
Je dis quoi à Mandy ?

112
00:05:34,626 --> 00:05:37,337
{\an8}Dis-lui qu'on est allés
au Salon du pneu.

113
00:05:37,420 --> 00:05:38,630
Je mens pas à ma femme.

114
00:05:38,713 --> 00:05:41,925
- Ce n'est pas un mensonge.
- Alors, c'est quoi ?

115
00:05:42,300 --> 00:05:44,969
C'est plutôt un conte, une fable.

116
00:05:45,887 --> 00:05:46,846
Une fiction.

117
00:05:48,181 --> 00:05:49,140
Quoi ?

118
00:05:49,641 --> 00:05:51,517
Ne dis rien à Mandy.

119
00:05:51,601 --> 00:05:53,811
Si elle en parle à Audrey, je suis foutu.

120
00:05:53,895 --> 00:05:57,315
M. McAllister, je ne vous reconnais pas.

121
00:05:58,858 --> 00:06:00,860
N'en fais pas tout un plat.

122
00:06:00,944 --> 00:06:03,071
On va s'éclater !

123
00:06:03,154 --> 00:06:05,698
Y a pas mort d'homme, et on parlera pneus.

124
00:06:05,782 --> 00:06:07,825
C'est comme si on assistait au salon.

125
00:06:09,452 --> 00:06:11,913
T'en sais rien, tu n'y es jamais allé.

126
00:06:17,752 --> 00:06:18,836
Que s'est-il passé ?

127
00:06:19,295 --> 00:06:21,881
Avec CeeCee,
on a eu un désaccord sur le repas.

128
00:06:21,965 --> 00:06:25,176
Je voulais qu'elle le mange,
elle n'était pas de cet avis.

129
00:06:26,010 --> 00:06:27,637
T'as de la banane dans les cheveux.

130
00:06:29,138 --> 00:06:31,140
Ça date du petit-déjeuner, merci.

131
00:06:32,767 --> 00:06:35,311
Tu veux faire les boutiques avec moi ?

132
00:06:35,395 --> 00:06:36,646
En quel honneur ?

133
00:06:36,938 --> 00:06:39,691
Les garçons s'amusent, nous aussi.

134
00:06:39,774 --> 00:06:42,360
Pas sûr qu'ils s'amusent au Salon du pneu.

135
00:06:42,443 --> 00:06:43,903
Amanda.

136
00:06:44,612 --> 00:06:46,114
Il n'y a pas de Salon du pneu.

137
00:06:47,240 --> 00:06:50,326
Ils sont allés jouer au casino flottant.

138
00:06:50,410 --> 00:06:51,828
De quoi tu parles ?

139
00:06:51,911 --> 00:06:53,997
Ton père fait ça tous les ans.

140
00:06:54,080 --> 00:06:56,040
Il croit que je suis pas au courant.

141
00:06:57,375 --> 00:06:58,418
Je comprends pas.

142
00:06:59,085 --> 00:07:01,504
Tu sais qu'il ment et tu dis rien ?

143
00:07:01,587 --> 00:07:03,423
J'y ai songé.

144
00:07:03,506 --> 00:07:06,884
Mais finalement,
j'ai un week-end tranquille.

145
00:07:06,968 --> 00:07:09,345
Et un jour, si on se dispute très fort,

146
00:07:09,429 --> 00:07:11,639
je m'en servirai pour l'anéantir.

147
00:07:12,890 --> 00:07:14,183
C'est tordu.

148
00:07:14,600 --> 00:07:15,727
Merci.

149
00:07:16,769 --> 00:07:18,146
Georgie est au courant ?

150
00:07:19,689 --> 00:07:21,774
Non, il me mentirait jamais.

151
00:07:21,858 --> 00:07:23,526
Peut-être, peut-être pas.

152
00:07:23,609 --> 00:07:28,323
Que s'est-il passé à votre rencontre ?
À propos de son âge ?

153
00:07:28,406 --> 00:07:30,950
C'est différent,
il a menti pour coucher avec moi.

154
00:07:31,868 --> 00:07:33,036
Et c'est mieux ?

155
00:07:33,119 --> 00:07:34,620
J'ai dit "différent" !

156
00:07:35,747 --> 00:07:37,999
On doit leur raconter la même chose.

157
00:07:38,082 --> 00:07:41,836
Il y avait des pneus, on les a vus,
on est raccord.

158
00:07:42,628 --> 00:07:44,213
Et si Mandy veut des détails ?

159
00:07:44,589 --> 00:07:47,717
C'est l'avantage des pneus,
tout le monde s'en fiche.

160
00:07:48,426 --> 00:07:50,094
C'est pas seulement pour les pneus.

161
00:07:50,178 --> 00:07:52,847
- On a dîné avec des commerciaux ?
- Bien sûr.

162
00:07:52,930 --> 00:07:53,890
Où ça ?

163
00:07:53,973 --> 00:07:56,017
Je sais pas, dans un grill.

164
00:07:56,351 --> 00:07:59,687
- On a mangé quoi ?
- Des crevettes et de la salade.

165
00:08:00,063 --> 00:08:02,565
Personne avalera
que vous avez pris une salade.

166
00:08:03,566 --> 00:08:05,526
Ça n'a pas d'importance.

167
00:08:05,610 --> 00:08:06,861
Elle va se méfier.

168
00:08:06,944 --> 00:08:09,739
Écoute, je fais ça depuis 10 ans,

169
00:08:09,822 --> 00:08:11,949
Audrey n'y voit que du feu.

170
00:08:12,283 --> 00:08:14,577
- Tu sais depuis quand ?
- Environ 10 ans.

171
00:08:16,871 --> 00:08:18,623
Pourquoi tu m'as rien dit ?

172
00:08:19,082 --> 00:08:20,708
Je voulais pas gâcher mon week-end.

173
00:08:21,876 --> 00:08:23,878
Tu voulais que Georgie me mente.

174
00:08:23,961 --> 00:08:26,381
Non, c'est un bonus.

175
00:08:27,673 --> 00:08:29,384
Il va me dire la vérité.

176
00:08:30,718 --> 00:08:32,178
C'est rigolo, non ?

177
00:08:33,179 --> 00:08:34,722
Quand il appellera, je lui dirai.

178
00:08:34,806 --> 00:08:37,767
Non, sinon ton père saura que je sais.

179
00:08:37,850 --> 00:08:41,020
Tu lui mens
parce que tu sais qu'il te ment.

180
00:08:41,104 --> 00:08:43,731
Je mens pas,
je le laisse croire que je le crois,

181
00:08:43,815 --> 00:08:46,025
alors qu'en vérité, je sais qu'il ment.

182
00:08:46,859 --> 00:08:49,821
J'ai pas suivi, mais je suis pas d'accord.

183
00:08:50,196 --> 00:08:53,116
Content que ça te gêne
de mentir à ma fille.

184
00:08:53,866 --> 00:08:55,451
Content que vous soyez content.

185
00:08:56,327 --> 00:08:57,745
C'est tout à ton honneur.

186
00:08:59,038 --> 00:09:00,665
Je suis un type formidable.

187
00:09:02,458 --> 00:09:03,876
On est en route.

188
00:09:03,960 --> 00:09:05,044
Autant t'amuser.

189
00:09:05,128 --> 00:09:07,922
Je peux entrer au casino ?
Je suis pas majeur.

190
00:09:08,005 --> 00:09:11,259
Georgie Cooper n'a pas
de fausse carte d'identité ?

191
00:09:11,926 --> 00:09:13,386
Vous commencez à m'énerver.

192
00:09:14,762 --> 00:09:16,013
Je me disais aussi...

193
00:09:16,514 --> 00:09:18,683
Et si je gagne ? Je dis quoi à Mandy ?

194
00:09:18,975 --> 00:09:20,059
Tu ne dis rien.

195
00:09:20,143 --> 00:09:21,853
Un mensonge de plus.

196
00:09:22,311 --> 00:09:24,021
C'est le même mensonge.

197
00:09:24,355 --> 00:09:27,733
Achète-lui un cadeau.
Elle demandera pas d'où vient l'argent.

198
00:09:28,943 --> 00:09:30,528
D'accord, je vais y arriver.

199
00:09:30,611 --> 00:09:32,029
Bravo, mon grand !

200
00:09:32,113 --> 00:09:34,073
On doit revoir la commande au grill.

201
00:09:34,449 --> 00:09:37,368
J'y crois pas.
On a mangé de la viande grillée !

202
00:09:37,827 --> 00:09:39,036
C'est bien, parfait.

203
00:09:48,046 --> 00:09:49,214
J'appelle Mandy.

204
00:09:49,297 --> 00:09:52,592
- Pourquoi ?
- Pour la prévenir de notre arrivée.

205
00:09:52,676 --> 00:09:54,803
Reste concis et gentil.

206
00:09:54,886 --> 00:09:58,473
Concis, peut-être pas,
mais je suis naturellement gentil.

207
00:10:01,184 --> 00:10:03,854
J'aurais voulu t'offrir quelque chose.

208
00:10:03,937 --> 00:10:06,189
J'aimais bien le haut rayé.

209
00:10:06,273 --> 00:10:08,358
Quelque chose qui t'aille bien.

210
00:10:10,527 --> 00:10:11,653
C'est sûrement Georgie.

211
00:10:12,028 --> 00:10:13,446
Ne lui dis rien.

212
00:10:16,700 --> 00:10:19,035
C'est pour te dire qu'on est arrivés.

213
00:10:19,452 --> 00:10:22,205
Super.
Vous avez bien roulé ?

214
00:10:22,873 --> 00:10:24,499
Très bien.

215
00:10:24,875 --> 00:10:26,293
Parfait.

216
00:10:27,878 --> 00:10:28,962
Grosse journée, demain ?

217
00:10:29,838 --> 00:10:31,882
Oui, on va se coucher tôt.

218
00:10:32,883 --> 00:10:33,842
<i>J'imagine.</i>

219
00:10:34,301 --> 00:10:35,427
Vous avez des rendez-vous ?

220
00:10:36,469 --> 00:10:39,723
Oui, je crois.
Ton père va me guider.

221
00:10:40,932 --> 00:10:43,518
Il connaît ce salon.
T'es entre de bonnes mains.

222
00:10:44,185 --> 00:10:46,563
Embrasse bien fort CeeCee pour moi.

223
00:10:47,272 --> 00:10:48,398
J'y manquerai pas.

224
00:10:49,024 --> 00:10:50,233
Je t'aime.

225
00:10:52,569 --> 00:10:53,778
Moi aussi, je t'aime.

226
00:10:56,072 --> 00:10:57,532
Sale menteur !

227
00:10:59,117 --> 00:11:00,285
Il t'a rien dit ?

228
00:11:01,453 --> 00:11:02,704
La ferme.

229
00:11:03,121 --> 00:11:04,331
J'ai une idée.

230
00:11:04,414 --> 00:11:06,708
Si on sortait boire un verre ?

231
00:11:06,791 --> 00:11:08,376
J'ai un bébé.

232
00:11:08,460 --> 00:11:11,588
Connor peut garder CeeCee
une heure ou deux.

233
00:11:12,547 --> 00:11:14,341
Allez ! C'est ma tournée.

234
00:11:15,216 --> 00:11:16,176
D'accord.

235
00:11:16,259 --> 00:11:17,385
Génial !

236
00:11:17,636 --> 00:11:19,971
On dira qu'on est sœurs.

237
00:11:25,518 --> 00:11:26,937
Qu'est-ce qui m'arrive ?

238
00:11:41,326 --> 00:11:43,036
C'est Georgie.
Tu me passes Mandy ?

239
00:11:43,370 --> 00:11:44,663
Elle est sortie avec ma mère.

240
00:11:45,121 --> 00:11:46,164
Qui surveille la petite ?

241
00:11:46,498 --> 00:11:47,457
Moi.

242
00:11:47,916 --> 00:11:48,959
Tu sais faire ça ?

243
00:11:49,250 --> 00:11:50,752
Non, j'apprends sur le tas.

244
00:11:52,253 --> 00:11:55,173
D'accord, souviens-toi
que c'est ma seule fille.

245
00:11:55,882 --> 00:11:58,426
T'inquiète pas, on s'amuse
comme des petits fous.

246
00:11:58,510 --> 00:12:00,011
Je rappellerai plus tard.

247
00:12:05,183 --> 00:12:06,768
C'est une chanson

248
00:12:06,851 --> 00:12:07,978
sur nous deux.

249
00:12:12,023 --> 00:12:15,986
<i>Je vais vous conter l'histoire</i>
<i>D'un homme et d'un bébé</i>

250
00:12:16,486 --> 00:12:19,864
<i>Un jour, ils se sont retrouvés</i>
<i>Et ont décidé de chanter</i>

251
00:12:23,118 --> 00:12:26,997
<i>Le bébé n'a pas trop participé</i>
<i>L'homme a écrit toutes les chansons</i>

252
00:12:27,080 --> 00:12:31,793
<i>Mais ça ne les a pas empêchés</i>
<i>D'être copains comme cochons</i>

253
00:12:33,878 --> 00:12:37,716
<i>Bébé-homme, bébé-homme</i>

254
00:12:38,633 --> 00:12:42,929
<i>Un des membres du groupe est un bébé</i>
<i>Et l'autre est un homme</i>

255
00:12:43,013 --> 00:12:46,975
<i>Bébé-homme, bébé-homme</i>

256
00:12:47,267 --> 00:12:52,272
<i>Croyez-moi, ce spectacle</i>
<i>C'est vraiment le summum</i>

257
00:12:58,695 --> 00:13:02,073
Je crois bien qu'on n'a jamais
pris un verre ensemble.

258
00:13:02,365 --> 00:13:05,326
J'ai déjà piqué dans ta réserve d'alcool,
ça compte ?

259
00:13:06,119 --> 00:13:07,954
Tu m'as comprise.

260
00:13:08,830 --> 00:13:10,832
Je t'ai jamais vue boire de bière.

261
00:13:11,750 --> 00:13:13,752
Tu m'as pas connue au lycée.

262
00:13:14,669 --> 00:13:18,089
C'est vrai ?
T'étais la délurée de la surboum ?

263
00:13:19,007 --> 00:13:21,009
Te moque pas des surboums.

264
00:13:21,092 --> 00:13:23,678
J'y ai embrassé un garçon
pour la première fois.

265
00:13:24,471 --> 00:13:26,014
À l'arrière d'une voiture ?

266
00:13:26,097 --> 00:13:29,142
Non, à l'avant.
J'étais une fille sage.

267
00:13:31,728 --> 00:13:33,313
Je peux te poser une question ?

268
00:13:33,396 --> 00:13:34,439
Bien sûr.

269
00:13:34,522 --> 00:13:35,857
Ça va, avec papa ?

270
00:13:36,357 --> 00:13:38,068
Comment ça ?

271
00:13:39,110 --> 00:13:41,988
Tu lui mens, il te ment,
ça t'inquiète pas ?

272
00:13:42,072 --> 00:13:43,740
Non, tout va bien.

273
00:13:44,157 --> 00:13:45,450
Si tu le dis.

274
00:13:46,201 --> 00:13:48,286
Tu t'inquiètes pour nous

275
00:13:48,369 --> 00:13:50,371
ou pour toi et Georgie ?

276
00:13:51,289 --> 00:13:53,583
Je sais pas, un peu les deux.

277
00:13:55,585 --> 00:13:58,171
Je ne l'ai pas toujours porté
dans mon cœur.

278
00:13:58,880 --> 00:14:00,423
Mais je dois admettre

279
00:14:00,965 --> 00:14:02,509
que c'est un bon mari.

280
00:14:05,261 --> 00:14:06,888
J'aime quand tu bois un demi.

281
00:14:08,515 --> 00:14:11,851
Profite. Avec une pinte,
je risque de danser sur le bar.

282
00:14:13,978 --> 00:14:15,313
La même chose !

283
00:14:17,148 --> 00:14:20,193
Qu'est-ce qui te tente ?
Poker, blackjack, craps ?

284
00:14:20,777 --> 00:14:22,195
Comme vous voulez.

285
00:14:22,695 --> 00:14:24,155
Te bile pas.

286
00:14:24,489 --> 00:14:26,449
Je me bile pas, je balise.

287
00:14:27,450 --> 00:14:28,535
C'est pareil.

288
00:14:28,868 --> 00:14:30,620
Se biler, c'est pour le passé,

289
00:14:30,703 --> 00:14:32,539
baliser, c'est pour l'avenir.

290
00:14:33,665 --> 00:14:34,624
C'est profond.

291
00:14:34,916 --> 00:14:38,419
Je me demande si mon mariage
ressemblera à ça dans 30 ans.

292
00:14:39,045 --> 00:14:40,046
Si t'as de la chance.

293
00:14:40,130 --> 00:14:41,506
De la chance ?

294
00:14:42,257 --> 00:14:45,009
30 ans, c'est pas mal.
Beaucoup de gens divorcent.

295
00:14:45,301 --> 00:14:47,554
Oui, à cause du mensonge.

296
00:14:48,388 --> 00:14:52,267
Quand on est marié depuis longtemps,
c'est bien d'avoir ses secrets.

297
00:14:52,642 --> 00:14:54,727
C'est vous que vous voulez convaincre ?

298
00:14:55,061 --> 00:14:58,982
J'essaie de m'amuser,
mais un ado rabat-joie me fout le bourdon.

299
00:15:01,484 --> 00:15:03,695
Quels sont les secrets de Mme McAllister ?

300
00:15:04,237 --> 00:15:06,531
J'en sais rien, je veux pas savoir.

301
00:15:06,906 --> 00:15:08,741
Elle doit cacher de sacrés trucs.

302
00:15:09,868 --> 00:15:12,745
Piquer dans les boutiques,
coucher avec le facteur...

303
00:15:12,829 --> 00:15:13,913
Ça suffit.

304
00:15:13,997 --> 00:15:16,040
- Vous voulez pas y penser ?
- Non.

305
00:15:16,124 --> 00:15:17,208
Tant mieux.

306
00:15:19,210 --> 00:15:20,753
Doucement.

307
00:15:23,047 --> 00:15:24,174
Qu'est-ce qu'elle a ?

308
00:15:24,591 --> 00:15:26,384
Elle a bu deux bières.

309
00:15:26,968 --> 00:15:28,553
Deux bières.

310
00:15:29,971 --> 00:15:31,222
Et deux shots.

311
00:15:31,306 --> 00:15:32,599
Tequila !

312
00:15:35,935 --> 00:15:37,020
CeeCee va bien ?

313
00:15:37,103 --> 00:15:38,229
Elle dort.

314
00:15:38,646 --> 00:15:43,484
On va te trouver une copine
pour que tu fasses des bébés.

315
00:15:44,444 --> 00:15:46,154
C'est quand, le prochain ?

316
00:15:47,530 --> 00:15:49,324
Tu rajeunis pas.

317
00:15:50,825 --> 00:15:53,494
Allez, je t'emmène te coucher.

318
00:15:55,914 --> 00:15:57,415
Où sont mes chaussures ?

319
00:15:57,498 --> 00:15:59,125
Excellente question.

320
00:16:00,585 --> 00:16:02,212
J'aime bien ces chaussures.

321
00:16:06,633 --> 00:16:08,760
Qui t'a appris à jouer au blackjack ?

322
00:16:08,843 --> 00:16:10,345
Ma grand-mère.

323
00:16:11,429 --> 00:16:12,805
Je comprends mieux.

324
00:16:13,640 --> 00:16:14,766
T'as gagné combien ?

325
00:16:15,141 --> 00:16:17,143
Elle m'a appris à ne jamais le dire.

326
00:16:18,144 --> 00:16:20,063
Je te dirai combien j'ai gagné.

327
00:16:20,521 --> 00:16:22,690
Je vous ai vu jouer, je suis au courant.

328
00:16:23,566 --> 00:16:24,776
Oui, bon...

329
00:16:25,944 --> 00:16:27,028
Je me rattraperai demain.

330
00:16:27,528 --> 00:16:30,615
Pas si vous prenez un 12
quand le croupier a un 6.

331
00:16:30,907 --> 00:16:33,076
J'avais une intuition.

332
00:16:35,536 --> 00:16:37,038
Ça sent pas bon.

333
00:16:41,292 --> 00:16:42,752
Salut, Jim.

334
00:16:44,420 --> 00:16:45,338
Audrey ?

335
00:16:45,880 --> 00:16:48,216
Tu es dans ton salon ?

336
00:16:50,969 --> 00:16:52,303
On dormait.

337
00:16:52,387 --> 00:16:53,263
Un problème ?

338
00:16:53,805 --> 00:16:54,681
Ça va ?

339
00:16:54,973 --> 00:16:57,600
Je vais bien, très bien.

340
00:16:57,892 --> 00:16:58,851
Bien.

341
00:16:58,935 --> 00:17:00,395
Et tu es bien.

342
00:17:01,688 --> 00:17:03,356
- D'accord.
- Alors ?

343
00:17:03,648 --> 00:17:04,816
Je crois qu'elle a bu.

344
00:17:04,899 --> 00:17:06,401
C'est Georgie ?

345
00:17:06,484 --> 00:17:07,944
Coucou, Georgie !

346
00:17:08,027 --> 00:17:09,112
Elle a bu.

347
00:17:10,154 --> 00:17:12,448
<i>On a pris un verre, avec Mandy.</i>

348
00:17:13,491 --> 00:17:14,784
Ça devait être sympa.

349
00:17:14,867 --> 00:17:17,328
J'ai perdu mes chaussures.

350
00:17:18,538 --> 00:17:20,456
Tu les retrouveras.

351
00:17:22,500 --> 00:17:24,836
Passe le bonjour à Georgie.

352
00:17:25,878 --> 00:17:27,213
Bien sûr.

353
00:17:27,297 --> 00:17:29,716
Bonne nuit, beau gosse.

354
00:17:31,551 --> 00:17:32,760
Bonne nuit...

355
00:17:34,387 --> 00:17:35,555
toi.

356
00:17:37,390 --> 00:17:39,934
- Elles ont des doutes ?
- Elle n'a rien dit.

357
00:17:40,351 --> 00:17:41,769
Je vais me coucher.

358
00:17:41,853 --> 00:17:45,356
Oui, on va quand même pas veiller
et s'amuser.

359
00:17:47,608 --> 00:17:49,235
M. McAllister.

360
00:17:49,319 --> 00:17:52,363
Vous vexez pas,
mais vous n'êtes plus un exemple.

361
00:17:54,324 --> 00:17:55,450
Je comprends.

362
00:18:02,038 --> 00:18:02,998
On est rentrés.

363
00:18:03,081 --> 00:18:04,916
- Rappelle-toi ce qu'on a dit.
- Pigé.

364
00:18:05,584 --> 00:18:07,002
- Ça va ?
- Oui.

365
00:18:07,085 --> 00:18:08,336
Souris un peu.

366
00:18:11,339 --> 00:18:12,507
Bonsoir.

367
00:18:12,591 --> 00:18:14,009
Et ce salon ?

368
00:18:14,092 --> 00:18:15,594
La meilleure édition.

369
00:18:16,094 --> 00:18:18,346
Les Coréens nous ont payé un grill.

370
00:18:19,514 --> 00:18:20,515
On a mangé de la viande.

371
00:18:21,933 --> 00:18:22,893
Miam-miam.

372
00:18:23,977 --> 00:18:26,146
Vous avez passé une bonne soirée ?

373
00:18:26,938 --> 00:18:27,898
Quoi ?

374
00:18:27,981 --> 00:18:29,941
Tu m'as appelé complètement soûle.

375
00:18:31,943 --> 00:18:33,028
Pas du tout.

376
00:18:33,111 --> 00:18:34,571
Tu as oublié ?

377
00:18:34,654 --> 00:18:36,615
Je m'en souviendrais.

378
00:18:41,286 --> 00:18:42,412
Et tes chaussures ?

379
00:18:42,913 --> 00:18:44,414
Mince, je t'ai appelé.

380
00:18:46,625 --> 00:18:48,877
C'était sympa malgré le travail ?

381
00:18:48,960 --> 00:18:51,546
Tu me connais, j'adore travailler.

382
00:18:53,048 --> 00:18:54,925
Regarde, c'est pour toi.

383
00:18:55,634 --> 00:18:58,386
Des boucles d'oreille en diamant.
C'est des vrais ?

384
00:18:58,720 --> 00:19:00,138
Évidemment.

385
00:19:00,722 --> 00:19:02,349
Tu as les moyens ?

386
00:19:03,225 --> 00:19:04,351
Ton père m'a augmenté.

387
00:19:07,270 --> 00:19:08,521
C'est vrai.

388
00:19:09,564 --> 00:19:11,483
Tu m'as rapporté quelque chose ?

389
00:19:11,775 --> 00:19:13,193
Tu te souviens pas ?

390
00:19:13,276 --> 00:19:16,112
Au téléphone, tu as refusé
que je te fasse un cadeau.

391
00:19:18,323 --> 00:19:19,866
Tu as été très ferme.

392
00:19:21,243 --> 00:19:22,953
Je vais prendre une douche.

393
00:19:23,745 --> 00:19:24,704
Pareil.

394
00:19:24,788 --> 00:19:26,748
- Tu m'as manqué.
- Toi aussi.

395
00:19:31,795 --> 00:19:33,505
J'ai eu des diamants, et toi rien.

396
00:19:42,389 --> 00:19:43,890
Excusez-moi.

397
00:19:44,933 --> 00:19:47,852
Vous auriez retrouvé des chaussures ?

398
00:19:48,395 --> 00:19:50,313
Oui, ravi de vous revoir.

399
00:19:52,357 --> 00:19:53,483
Voilà.

400
00:19:53,566 --> 00:19:54,651
Merci.

401
00:19:54,734 --> 00:19:55,735
Attendez.

402
00:19:57,404 --> 00:19:58,613
Et le soutien-gorge ?

403
00:20:03,910 --> 00:20:05,912
C'est pas le mien !

404
00:20:15,630 --> 00:20:18,383
Adaptation : Carole Benyamin

405
00:20:18,466 --> 00:20:21,219
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS

