1
00:00:21,944 --> 00:00:24,745
- Immigration ?
- Fisc

2
00:00:24,780 --> 00:00:28,950
Madame Rose !
Il y a des personnes du gouvernement !

3
00:00:35,656 --> 00:00:38,358
J'ai été étripé!

4
00:00:38,393 --> 00:00:40,360
John, je me sens dépouillé
de tous mes petits plaisirs

5
00:00:40,395 --> 00:00:43,097
que j'ai mérité dans cette vie !

6
00:00:43,131 --> 00:00:44,431
Tu crois que je me sens comment, Moira ?!

7
00:00:44,466 --> 00:00:46,967
Eli faisait partie de la famille bon sang !

8
00:00:47,001 --> 00:00:50,269
"Je m'occupe de vos finances"
Tu parles ! Quel enfoiré !

9
00:00:50,304 --> 00:00:51,537
Bébé, c'est la folie, des gens sont en train

10
00:00:51,572 --> 00:00:53,974
de prendre toutes nos affaires !

11
00:00:54,008 --> 00:00:56,643
Je te dit, ils prennent nos affaires!

12
00:00:56,677 --> 00:00:59,079
Peux-tu sortir du club un instant, s'il te...

13
00:00:59,113 --> 00:01:01,314
Arrêtez ! Ces sacs ne sont pas à vous,

14
00:01:01,348 --> 00:01:02,882
mon petit ami me les achetés,

15
00:01:02,917 --> 00:01:04,918
donc théoriquement, ils sont à lui !

16
00:01:04,952 --> 00:01:07,186
S'il vous plaît monsieur, veuillez vous écarter.

17
00:01:07,221 --> 00:01:10,123
Non, vous vous écartez ! Vous vous écartez !

18
00:01:10,157 --> 00:01:11,524
J'essaye désespérément de comprendre

19
00:01:11,558 --> 00:01:13,459
comment une personne saine
accepterait d'être payée

20
00:01:13,494 --> 00:01:15,628
pour détruire la vie d'une autre personne!

21
00:01:15,662 --> 00:01:18,998
Détruire la vie d'une autre personne!

22
00:01:19,032 --> 00:01:20,433
Où emmenez-vous ça ?

23
00:01:20,467 --> 00:01:23,168
Mon âme profonde a été dérobée,

24
00:01:23,202 --> 00:01:26,138
Et il n'y a ni rançon, ni personne
pour venir me sauver !

25
00:01:26,172 --> 00:01:27,740
On a 15 minutes pour récupérer
nos affaires personnelles,

26
00:01:27,774 --> 00:01:30,375
- On peut accélérer le rythme ?
- Non, non !

27
00:01:30,409 --> 00:01:32,577
Vous avez mis Kristen avec Robin ?
Elles ne s'aiment pas !

28
00:01:32,612 --> 00:01:36,381
Non ! Non !!!

29
00:01:36,415 --> 00:01:38,216
Eli vous avez bien eu, Johnny

30
00:01:38,251 --> 00:01:40,519
Il a tout pris.

31
00:01:40,553 --> 00:01:42,854
Il est toujours recherché,
il serait dans les îles Caïmans.

32
00:01:42,888 --> 00:01:44,889
Il était notre Directeur Financier,
il devait s'occuper des impôts !

33
00:01:47,193 --> 00:01:49,727
Il vous reste un petit pécule de côté,

34
00:01:49,762 --> 00:01:52,197
et un bien que le gouvernement
accepte de vous laisser.

35
00:01:52,231 --> 00:01:54,999
Les enfants.

36
00:01:55,034 --> 00:01:59,403
Les enfants ne sont pas des biens, Moira.

37
00:01:59,437 --> 00:02:03,340
Vous avez acheté
une petite ville en 1991, Johnny.

38
00:02:03,375 --> 00:02:06,510
Oui, c'était une blague pour mon fils.

39
00:02:06,545 --> 00:02:09,580
Attends, tu as vraiment acheté cette ville?

40
00:02:09,614 --> 00:02:13,217
Oui, j'ai acheté la ville,
sinon je n'aurais pas eu l'acte de propriété

41
00:02:13,251 --> 00:02:15,952
- Tu aurais pu en faire un faux !
- Et économiser l'argent !

42
00:02:15,987 --> 00:02:18,556
Pourquoi faire un faux acte,
la blague c'était de posséder la ville !

43
00:02:18,590 --> 00:02:19,890
- Ok, c'est bon
- C'était une blague !

44
00:02:19,924 --> 00:02:21,058
- Oh mon dieu
- C'était une blague !

45
00:02:21,092 --> 00:02:23,427
Grâce à Johnny ...

46
00:02:23,461 --> 00:02:26,930
cette ville pourrait bien être votre salut, 
au moins pour un temps.

47
00:02:26,964 --> 00:02:28,432
Que voulez-vous dire ?

48
00:02:28,466 --> 00:02:29,733
Vous pouvez y vivre pour presque rien,

49
00:02:29,767 --> 00:02:31,501
jusqu'à ce que vous retombiez sur vos pieds.

50
00:02:31,535 --> 00:02:33,436
Je suis sûre que l'on peut
trouver un penthouse

51
00:02:33,470 --> 00:02:35,906
dites-moi qu'il y a d'autres options.

52
00:02:35,940 --> 00:02:37,841
Vous pouvez toujours rejoindre les sans-abris.

53
00:02:52,022 --> 00:02:55,491
J'étais constamment entourée
de vieilles femmes avec des visières

54
00:02:55,526 --> 00:02:58,328
qui sentaient la patate douce !

55
00:02:58,362 --> 00:03:00,830
Impossible de s'allonger !

56
00:03:00,864 --> 00:03:02,531
Impossible de s'allonger,
y'avait pas de lit !

57
00:03:02,565 --> 00:03:04,266
Et pas de cuisine !

58
00:03:04,300 --> 00:03:06,335
Je sais !

59
00:03:06,369 --> 00:03:09,038
Non

60
00:03:09,072 --> 00:03:10,305
Je ne sais pas quoi te dire...

61
00:03:10,340 --> 00:03:13,142
y'a des vaches partout !

62
00:03:13,176 --> 00:03:15,310
Je ne sais même pas si y'a une gare

63
00:03:15,345 --> 00:03:17,246
Je ne sais pas ce qu'il se passe !

64
00:03:17,280 --> 00:03:21,283
Johnny Rose !

65
00:03:21,317 --> 00:03:23,552
Roland Schitt.

66
00:03:23,586 --> 00:03:25,487
Oh c'est vous le maire que nous devons
rencontrer

67
00:03:25,521 --> 00:03:27,589
C'est ça, je suis le maire,

68
00:03:27,624 --> 00:03:29,458
donc si vous devez lécher des bottes, 
c'est les miennes !

69
00:03:32,295 --> 00:03:35,730
Voilà ma famille, mon fils...

70
00:03:35,765 --> 00:03:37,065
Allons régler tout ça à l'accueil du motel,
Johnny,

71
00:03:37,099 --> 00:03:39,134
Les filles peuvent s'occuper des sacs,

72
00:03:39,168 --> 00:03:40,468
Suivez-moi, c'est par là

73
00:03:40,502 --> 00:03:42,837
Attention ma belle, par ici.

74
00:03:42,872 --> 00:03:44,639
On se croirait dans cette
série de télé-réalité.

75
00:03:44,673 --> 00:03:46,574
Les enfants, gardez un oeil sur nos affaires.

76
00:03:46,608 --> 00:03:50,478
Apparemment l'enfer n'a pas de groom !

77
00:03:50,512 --> 00:03:52,813
- David, qu'est-ce qu'on...
- La ferme !

78
00:03:52,847 --> 00:03:54,548
- Toi la ferme !
- Toi la ferme !

79
00:03:54,583 --> 00:03:59,287
- Toi la ferme !
- Toi la ferme !

80
00:03:59,321 --> 00:04:01,422
C'est au nom de Rose

81
00:04:01,456 --> 00:04:04,258
Je ne vois aucune réservation à ce nom.

82
00:04:04,293 --> 00:04:06,727
C'est bon Stevie, j'ai réservé
deux chambres pour eux.

83
00:04:06,762 --> 00:04:08,762
Eh bien je ne vois rien

84
00:04:08,797 --> 00:04:10,563
Ok c'est pas grave, 
donne leur deux chambres

85
00:04:10,598 --> 00:04:12,866
la ville leur appartient,
c'est des gens importants

86
00:04:12,901 --> 00:04:14,734
Il nous faut trois chambres,
minimum.

87
00:04:14,769 --> 00:04:17,037
Oh pas possible ma belle

88
00:04:17,071 --> 00:04:19,739
Ecoutez ici on autorise
une seule chambre par réservation

89
00:04:19,774 --> 00:04:22,876
et là j'autorise personnellement une
chambre en plus par courtoisie.

90
00:04:22,911 --> 00:04:24,944
Et des suites ?
Avez-vous deux suites ?

91
00:04:24,978 --> 00:04:26,279
Ce gars !

92
00:04:28,015 --> 00:04:31,584
C'est un motel,

93
00:04:31,619 --> 00:04:35,087
on voit passer surtout des routiers perdus
et des jeunes bourrés

94
00:04:35,122 --> 00:04:38,157
S'il vous pait, donnez moi
une clef pour une porte,

95
00:04:38,192 --> 00:04:41,593
pour une chambre, n'importe laquelle !
Je veux juste une baignoire...

96
00:04:41,628 --> 00:04:44,763
et une rallonge s'il vous plait

97
00:04:44,798 --> 00:04:46,966
Eh voilà madame

98
00:04:52,005 --> 00:04:54,006
Ça sent les vestiaires.

99
00:04:54,041 --> 00:04:56,408
Personne a la tête qui tourne ?

100
00:04:56,443 --> 00:05:00,011
Oh mon dieu ça me rappelle
trop le lycée ici

101
00:05:00,046 --> 00:05:03,515
Je crois bien avoir laissé
un peu de moi dans toutes les chambres

102
00:05:03,550 --> 00:05:05,984
Si les Experts se ramenaient

103
00:05:06,018 --> 00:05:08,220
avec leur lumière bleue
ça s'éclairerait de partout !

104
00:05:08,254 --> 00:05:10,456
Ok très bien

105
00:05:10,490 --> 00:05:12,257
Oh mon dieu, oh mon dieu !

106
00:05:12,291 --> 00:05:14,659
Hey chef, l'autre chambre
est juste à côté

107
00:05:14,693 --> 00:05:16,261
Voilà

108
00:05:19,565 --> 00:05:21,566
Eh voilà le lit

109
00:05:21,600 --> 00:05:25,837
Je crois bien que je vais retirer
ce couvre lit et le brûler

110
00:05:25,872 --> 00:05:28,340
Ok

111
00:05:28,374 --> 00:05:32,543
Bien Roland, merci beaucoup
pour tout...

112
00:05:32,578 --> 00:05:33,578
... a mis le ballon dans les cages !

113
00:05:33,612 --> 00:05:35,145
ça vous dirait de monter un kangourou ?

114
00:05:35,180 --> 00:05:37,882
Ok

115
00:05:37,916 --> 00:05:40,718
Ok

116
00:05:40,753 --> 00:05:44,255
Ok

117
00:05:44,289 --> 00:05:46,391
Ok, Ok

118
00:05:46,425 --> 00:05:48,692
Ok, ok, ok

119
00:05:48,726 --> 00:05:52,462
Ok, ok

120
00:05:52,497 --> 00:05:54,965
Ok, ok

121
00:05:58,736 --> 00:06:02,172
Ok, ok. Je t'aime !

122
00:06:02,207 --> 00:06:06,676
On dirait bien que vous avez
toutes les chaines

123
00:06:06,711 --> 00:06:09,613
Sauf la 19, c'est bizarre

124
00:06:09,647 --> 00:06:11,548
Vous savez on ne va pas regarder
beaucoup la télé

125
00:06:11,582 --> 00:06:14,284
Mais merci

126
00:06:14,318 --> 00:06:16,820
Je ne veux pas vous retenir, je suis sûr
que vous devez être très occupé

127
00:06:30,134 --> 00:06:32,936
Wouah

128
00:06:36,640 --> 00:06:37,973
Bonjour

129
00:06:38,007 --> 00:06:40,108
Je peux vous aider ?

130
00:06:40,143 --> 00:06:41,710
- J'aurais besoin d'une serviette en plus
- Ok

131
00:06:41,745 --> 00:06:43,412
Et c'est sûrement une question bête

132
00:06:43,447 --> 00:06:45,448
vu l'état des tapis dans nos chambres

133
00:06:45,482 --> 00:06:49,919
mais est-ce que vous avez
un Centre d'affaires ?

134
00:06:49,953 --> 00:06:53,221
Oui on a bien un Centre d'affaires

135
00:06:53,256 --> 00:06:55,123
Il est juste sur la gauche en sortant

136
00:06:55,158 --> 00:06:58,760
juste à côté du hammam

137
00:06:58,794 --> 00:07:00,028
Vous voulez que je vous réserve
un soin pendant que vous y êtes ?

138
00:07:00,063 --> 00:07:01,997
Non merci, juste la serviette

139
00:07:02,031 --> 00:07:03,932
Je vous amène ça tout de suite

140
00:07:08,171 --> 00:07:10,037
Eh bien encore merci Roland
pour nous avoir aidé

141
00:07:10,072 --> 00:07:11,606
à nous installer

142
00:07:11,640 --> 00:07:13,708
mais on doit défaire nos valises

143
00:07:13,742 --> 00:07:16,344
- Oh bien sûr
- Si ça vous dérange pas

144
00:07:16,378 --> 00:07:18,913
Pas de souci Johnny,
j'aime bien aider

145
00:07:18,948 --> 00:07:21,315
Une dernière chose avant de partir...

146
00:07:23,552 --> 00:07:25,386
Ça vous dérange pas si 
j'utilise vos toilettes ?

147
00:07:27,722 --> 00:07:31,792
C'est vraiment nécessaire ?

148
00:07:31,826 --> 00:07:34,161
Eh bien oui c'est vraiment nécessaire !

149
00:07:36,465 --> 00:07:37,764
Excusez moi

150
00:07:37,799 --> 00:07:39,733
Vraiment nécessaire

151
00:07:39,767 --> 00:07:42,003
Oui le train a déjà quitté la station

152
00:07:42,037 --> 00:07:44,037
si vous voyez ce que je veux dire !

153
00:07:46,941 --> 00:07:49,843
- Il me faut ce lit
- Pourquoi ?

154
00:07:49,878 --> 00:07:51,177
- Parce qu'il me le faut
- Pourquoi ?

155
00:07:51,212 --> 00:07:52,713
Car si quelqu'un entre par effraction

156
00:07:52,747 --> 00:07:53,881
en pleine nuit pour nous tuer

157
00:07:53,915 --> 00:07:55,248
il commencera par ce lit

158
00:07:55,282 --> 00:07:57,918
il me faut donc ce lit

159
00:07:57,952 --> 00:08:00,453
T'es en train de dire que tu
préfères que je soit tuée en premier ?

160
00:08:00,488 --> 00:08:02,522
Devant toi ? Et tu feras quoi après ?

161
00:08:02,556 --> 00:08:04,391
Tu t'enfuiras en me laissant
me vider de mon sang...

162
00:08:04,425 --> 00:08:06,192
sur le sol ?

163
00:08:06,227 --> 00:08:09,362
Oui c'est plus ou moins le plan

164
00:08:09,397 --> 00:08:11,864
Ok tu pourras récupérer ce lit
quand je m'en vais

165
00:08:11,899 --> 00:08:14,434
Pour aller où ?

166
00:08:14,468 --> 00:08:15,735
Stavros vient en avion me chercher,
je t'en ai parlé

167
00:08:15,769 --> 00:08:18,905
Comment ça Stavros vient...

168
00:08:18,939 --> 00:08:21,007
Ça veut dire quoi ? 
Quand va-t-il arriver ?

169
00:08:21,041 --> 00:08:23,042
Quand cette stupide Mary-Kate arrêtera
de squatter son avion

170
00:08:23,076 --> 00:08:26,211
Et on va aller où ?

171
00:08:26,246 --> 00:08:30,182
Ok, pour l'instant, c'est seulement moi

172
00:08:30,216 --> 00:08:32,051
mais j'imagine qu'après on reviendra

173
00:08:32,085 --> 00:08:35,087
vous chercher bientôt

174
00:08:35,121 --> 00:08:38,323
Non mais quel sociopathe abandonne 
sa famille dans un trou à rats

175
00:08:40,860 --> 00:08:43,429
pour se promener autour du monde

176
00:08:43,463 --> 00:08:45,464
avec son stupide héritier

177
00:08:45,498 --> 00:08:47,999
qu'elle a rencontré il y a 3 mois ?

178
00:08:48,034 --> 00:08:50,669
Hmm, David, ça fera 4 mois
le mois prochain

179
00:08:50,703 --> 00:08:53,004
Oh mon dieu

180
00:08:53,039 --> 00:08:56,207
Et il vient de me dire qu'il
envisagerait potentiellement

181
00:08:56,241 --> 00:08:57,642
de me dire "Je t'aime"

182
00:08:57,677 --> 00:08:59,978
très bientôt...

183
00:09:00,012 --> 00:09:01,546
C'est la chose la plus idiote
que j'ai jamais entendu

184
00:09:01,581 --> 00:09:03,381
Je vais le dire à maman et papa.
Tu leur as dit ?

185
00:09:03,415 --> 00:09:06,084
Non non David, j'attends le bon moment

186
00:09:06,118 --> 00:09:08,119
Sinon papa va se mettre à pleurer

187
00:09:08,153 --> 00:09:09,987
et maman va refaire ce truc

188
00:09:10,021 --> 00:09:11,689
où elle prétend que tout va bien

189
00:09:11,723 --> 00:09:13,057
avant de ne plus me parler pendant 5 mois

190
00:09:13,092 --> 00:09:14,125
Et je ne veux pas de ça

191
00:09:14,159 --> 00:09:17,628
Il me faut ce lit, il me le faut.

192
00:09:17,662 --> 00:09:19,863
Tu sais quoi David ?

193
00:09:19,898 --> 00:09:21,899
Pour une fois, tu seras tué en premier !

194
00:09:21,933 --> 00:09:24,001
Non tu seras tuée en premier !

195
00:09:24,035 --> 00:09:26,303
David tu seras tué en premier !

196
00:09:26,337 --> 00:09:28,438
Non toi d'abord !

197
00:09:28,473 --> 00:09:30,808
- Tu seras tuée en premier !
- David, tu seras tué en premier !

198
00:09:42,587 --> 00:09:45,054
Je trouve cet endroit vraiment charmant

199
00:09:45,089 --> 00:09:47,190
Tu as dit charmant ?

200
00:09:47,225 --> 00:09:50,693
Non Alexis, la maison de campagne
de Martha Stewart est charmante

201
00:09:52,997 --> 00:09:54,998
Il est où le mec bizarre ?

202
00:09:55,032 --> 00:09:58,067
Où ?

203
00:09:58,102 --> 00:09:59,636
Aux toilettes

204
00:09:59,670 --> 00:10:01,938
Il.. il ne veut pas partir !

205
00:10:01,972 --> 00:10:03,840
Il est là-dedans depuis un long mom...

206
00:10:03,874 --> 00:10:06,843
Oh mon dieu, Oh mon dieu !

207
00:10:06,877 --> 00:10:10,179
Eh bien les amis...

208
00:10:10,213 --> 00:10:11,713
Rappelez-moi de réparer cette fenêtre

209
00:10:11,748 --> 00:10:13,749
Elle ne s'ouvre plus

210
00:10:13,783 --> 00:10:15,551
Roland merci beaucoup

211
00:10:15,585 --> 00:10:17,453
pour tout ce que vous avez fait

212
00:10:17,487 --> 00:10:21,089
On aurait besoin d'un moment seul
en famille

213
00:10:21,124 --> 00:10:25,093
Bien sûr, et ces rideaux ferment bien...

214
00:10:25,128 --> 00:10:27,796
Regardez ! Vous avez la chaîne 19 !

215
00:10:27,830 --> 00:10:31,299
Roland, vous pouvez foutre le camp !

216
00:10:31,333 --> 00:10:34,036
Ce nouveau modèle est le dernier cri
en matière d'innovation

217
00:10:34,070 --> 00:10:36,538
Je ne vais pas vous mentir, ça va vous
durer une éternité...

218
00:10:36,572 --> 00:10:40,508
<i>Vous devez remercier</i>

219
00:10:40,543 --> 00:10:44,345
C'était une réaction excessive.
C'était déplacé.

220
00:10:44,380 --> 00:10:47,081
C'est juste que... vous savez,
on est un peu fatigué

221
00:10:47,115 --> 00:10:49,617
Ça a été une longue journée

222
00:10:49,652 --> 00:10:52,620
de vraies montagnes russes

223
00:10:52,655 --> 00:10:54,689
et je pense que notre famille

224
00:10:54,723 --> 00:10:56,757
a besoin d'un peu de temps 
pour se reposer

225
00:10:56,792 --> 00:11:00,027
Johnny, s'il te plait,
tu n'as pas à t'excuser

226
00:11:00,062 --> 00:11:01,662
ni à te justifier autant

227
00:11:01,697 --> 00:11:03,530
pour ce genre de truc, je comprends

228
00:11:03,565 --> 00:11:05,933
tu as besoin de passer du temps
avec ta famille bien sûr

229
00:11:05,967 --> 00:11:07,902
Pas de problème

230
00:11:07,936 --> 00:11:10,671
Tu sais ce que je vais faire ?

231
00:11:10,706 --> 00:11:13,941
Je vais foutre le camp d'ici.

232
00:11:28,396 --> 00:11:30,197
On doit vraiment manger ici ?

233
00:11:30,231 --> 00:11:32,866
Je trouve que c'est mignon

234
00:11:32,900 --> 00:11:35,969
Alexis, qu'est-ce qui se passe ?

235
00:11:36,003 --> 00:11:38,839
- Que veux-tu dire ?
- Sérieusement

236
00:11:38,873 --> 00:11:40,974
La chambre était "charmant",
cet endroit est "mignon"

237
00:11:41,008 --> 00:11:43,076
Je suis personnellement choqué
par cet endroit,

238
00:11:43,110 --> 00:11:45,712
je ne vois pas ce que tu trouves
de mignon ici.

239
00:11:45,746 --> 00:11:49,582
La ville est dégoutante, 
ici c'est horrible

240
00:11:49,616 --> 00:11:54,287
C'est charmant et pittoresque,
comme dans un livre de contes

241
00:11:54,321 --> 00:11:58,257
Alexis, quel est le problème ?

242
00:11:58,292 --> 00:12:02,295
Ok, Stavros vient me chercher en avion

243
00:12:02,329 --> 00:12:04,397
et je vais vivre avec lui
pendant un temps

244
00:12:04,431 --> 00:12:06,699
Oh cela ne va pas arriver

245
00:12:06,733 --> 00:12:08,834
Et je suis horrifiée que ma petite fille

246
00:12:08,869 --> 00:12:11,604
soit devenue une garce
perfide et égoïste

247
00:12:11,638 --> 00:12:13,739
Oh bonjour !

248
00:12:13,773 --> 00:12:16,475
Bonjour moi c'est Twyla,
je serai votre serveuse

249
00:12:16,510 --> 00:12:19,277
Sachez que j'ai appris pour vous

250
00:12:19,312 --> 00:12:21,714
sur tout ce qui vous arrive,
c'est vraiment foireux

251
00:12:21,748 --> 00:12:23,681
Vraiment foireux ?

252
00:12:23,716 --> 00:12:25,550
Mon petit-cousin à Elmdale

253
00:12:25,584 --> 00:12:28,053
a fait du telemarketing
et a gagné plein d'argent

254
00:12:28,087 --> 00:12:29,587
Il s'est avéré que son affaire
était une arnaque

255
00:12:29,622 --> 00:12:31,089
et il a tout perdu

256
00:12:31,124 --> 00:12:33,725
Hmmm pas vraiment pareil

257
00:12:33,759 --> 00:12:36,428
Non c'est vrai il est en prison
ce qui est terrible mais...

258
00:12:36,462 --> 00:12:40,031
Mais il apprend l'espagnol
"No mas, le duele!"

259
00:12:40,065 --> 00:12:42,099
Je crois que ça veut dire
"Arrêtez ça fait mal"

260
00:12:42,134 --> 00:12:44,402
Oh superbe anecdote

261
00:12:44,436 --> 00:12:45,870
Pouvez-vous nous laisser un moment ?

262
00:12:45,905 --> 00:12:48,272
Quand vous voulez, je suis juste à côté

263
00:12:48,306 --> 00:12:51,009
Je t'interdis d'abandonner ta famille

264
00:12:51,043 --> 00:12:52,944
Je suis une grande fille maman

265
00:12:52,978 --> 00:12:54,846
Tu es une enfant gâtée !

266
00:12:54,880 --> 00:12:58,115
Je trouve ça impardonnable !

267
00:12:58,150 --> 00:12:59,417
Je pense que tu es trop jaloux

268
00:12:59,451 --> 00:13:02,086
que je parte d'ici !

269
00:13:02,120 --> 00:13:04,355
En plus tu as des pellicules
sur tes sourcils

270
00:13:04,389 --> 00:13:06,123
- Arrête ça !
- Les enfants ça suffit !

271
00:13:06,158 --> 00:13:08,025
Le monde est en train de s'écrouler John

272
00:13:08,060 --> 00:13:10,428
et je meurs intérieurement

273
00:13:10,462 --> 00:13:12,629
Je me sens aussi nauséeux

274
00:13:12,664 --> 00:13:15,298
Oh du poulet !

275
00:13:15,332 --> 00:13:16,900
- J'ai besoin d'espace !
- David !

276
00:13:24,141 --> 00:13:26,777
John...

277
00:13:26,811 --> 00:13:28,611
Oh mon dieu !

278
00:13:32,783 --> 00:13:35,418
Il y avait bien des portes à ces chambres ?

279
00:13:35,453 --> 00:13:37,120
Oui c'est un hôtel, ce sont des
chambres d'hôtel

280
00:13:37,154 --> 00:13:39,922
C'est un motel ! Ce sont des chambres
de motel

281
00:13:39,957 --> 00:13:42,024
Et si ils ont pris nos affaires ?

282
00:13:42,059 --> 00:13:43,726
Quelles affaires ? On a plus rien

283
00:13:43,760 --> 00:13:45,027
J'ai des affaires !

284
00:13:47,230 --> 00:13:50,032
Enfoiré !

285
00:13:56,272 --> 00:13:57,640
Y'a un problème

286
00:13:57,674 --> 00:13:59,675
Si c'est pour les portes...

287
00:13:59,710 --> 00:14:01,376
Oui c'est pour les portes,
elles ont disparu

288
00:14:01,411 --> 00:14:03,845
Quelqu'un a volé ma porte d'entrée !

289
00:14:03,879 --> 00:14:05,780
Il faudrait que vous voyez ça avec Roland

290
00:14:05,815 --> 00:14:07,583
Il habite au bout de la rue
vous prenez à gauche du motel

291
00:14:07,617 --> 00:14:09,518
puis encore à gauche

292
00:14:09,552 --> 00:14:11,487
C'est la maison avec le pickup

293
00:14:11,521 --> 00:14:16,158
Y'a un autocollant d'Helen Mirren nue

294
00:14:16,192 --> 00:14:20,895
Oh mon dieu, non non non !

295
00:14:20,930 --> 00:14:23,531
- Quoi ?
- Mes boucles d'oreille qui étaient là

296
00:14:23,565 --> 00:14:24,933
- Elles ont disparu !
- Où sont-elles passées ?

297
00:14:24,967 --> 00:14:27,235
J'en sais rien !

298
00:14:27,269 --> 00:14:29,137
D'abord tu menaces de
nous abandonner

299
00:14:29,171 --> 00:14:31,506
et maintenant mes diamants ont disparu !

300
00:14:31,540 --> 00:14:33,775
Ok, tu dramatises un peu trop

301
00:14:33,809 --> 00:14:36,810
Tais toi et cherche les !

302
00:14:46,021 --> 00:14:49,690
Ouvre toi !

303
00:14:53,561 --> 00:14:56,496
Roland, je vous ai vu !

304
00:14:56,531 --> 00:14:58,498
Bien sûr que vous m'avez vu

305
00:14:58,533 --> 00:14:59,967
J'inspecte mon gravier

306
00:15:02,370 --> 00:15:04,872
Le gravier, qu'est-ce qu'on peut en faire ?

307
00:15:04,906 --> 00:15:07,641
- Oui c'est du gravier
- Oui c'est du gravier !

308
00:15:07,675 --> 00:15:09,742
Au fait bonne nouvelle

309
00:15:09,777 --> 00:15:12,145
J'ai trouvé quelqu'un pour
réparer votre fenêtre

310
00:15:12,180 --> 00:15:14,514
C'est le cadet de mes soucis !

311
00:15:14,549 --> 00:15:17,717
Oh vraiment ? Et si vous me 
parliez de vos soucis ?

312
00:15:17,751 --> 00:15:21,020
Les portes ! Rendez-nous les portes !

313
00:15:21,055 --> 00:15:22,121
- Oh
- Avant qu'il fasse nuit

314
00:15:22,156 --> 00:15:24,423
Mon fils a peur des papillons de nuit

315
00:15:24,457 --> 00:15:26,325
Hmmm eh bien à propos de ça Johnny

316
00:15:26,359 --> 00:15:28,895
Vous savez, vous vous êtes mal comporté

317
00:15:28,929 --> 00:15:31,263
Vous m'avez manqué de respect
devant votre famille !

318
00:15:31,298 --> 00:15:32,431
Maintenant ils m'estiment encore moins

319
00:15:32,465 --> 00:15:35,267
Je doute que ça soit possible

320
00:15:35,302 --> 00:15:37,170
Et pour être honnête, vous étiez
un peu envahissant

321
00:15:37,204 --> 00:15:39,471
tout à l'heure au motel

322
00:15:39,506 --> 00:15:42,408
Johnny, quand j'étais enfant
et que j'avais fait une bêtise

323
00:15:42,442 --> 00:15:45,077
mon père enlevait la porte de ma chambre

324
00:15:45,111 --> 00:15:49,147
et me disait :  "Roland,
l'intimité ça se mérite !"

325
00:15:49,182 --> 00:15:52,184
J'ai un peu de mal à suivre
ce raisonnement

326
00:15:52,219 --> 00:15:54,052
Quel est le rapport avec l'intimité ?

327
00:15:54,087 --> 00:15:57,422
Rien. J'ai été vexé et j'ai pris
vos portes.

328
00:15:57,456 --> 00:15:59,991
Ecoutez, si je vous ai vexé

329
00:16:00,026 --> 00:16:02,861
tout à l'heure, sachez que ça n'avait
rien de personnel

330
00:16:05,364 --> 00:16:08,366
D'accord, excuses acceptées

331
00:16:08,400 --> 00:16:09,567
Eh bien c'était moins des excuses

332
00:16:09,602 --> 00:16:11,069
qu'une explication...

333
00:16:11,104 --> 00:16:12,070
Peu importe, j'accepte vos excuses

334
00:16:12,105 --> 00:16:14,171
Qui n'en étaient pas !

335
00:16:14,206 --> 00:16:16,941
Merci encore pour ces excuses

336
00:16:16,975 --> 00:16:18,576
Ce n'était pa des excuses
et je crois en avoir assez

337
00:16:18,611 --> 00:16:20,578
Vous vous êtes excusé d'une manière
très gentille et humble

338
00:16:20,613 --> 00:16:22,413
et faut être un bon gars pour faire ça

339
00:16:22,448 --> 00:16:25,316
Et c'est ce que vous êtes Johnny Rose !
Un bon gars !

340
00:16:29,855 --> 00:16:32,422
Oh

341
00:16:32,457 --> 00:16:35,726
Hello! Hello!

342
00:16:35,761 --> 00:16:38,428
Hey bonjour, entrez s'il vous plait

343
00:16:38,463 --> 00:16:43,067
Je suppose que vous n'avez pas vu
si un SDF ou un drogué

344
00:16:43,101 --> 00:16:45,636
trainait autour de l'hôtel aujourd'hui ?

345
00:16:45,670 --> 00:16:48,472
Drogués, non...

346
00:16:48,506 --> 00:16:51,275
Pendant que nos chambres s'offraient
au monde tel un marché marocain

347
00:16:51,309 --> 00:16:54,378
quelqu'un est entré et a volé
mes boucles d'oreilles

348
00:16:54,412 --> 00:16:58,448
Mais il n'y avait que vous ici...
Aujourd'hui...

349
00:16:58,483 --> 00:17:01,518
- C'est ça
- C'est ça

350
00:17:01,552 --> 00:17:04,821
Je suppose que vous étiez la seule
sur les lieux aujourd'hui ?

351
00:17:04,855 --> 00:17:07,356
Je crois savoir où vous voulez en venir

352
00:17:07,391 --> 00:17:11,761
Non c'était juste pour confirmer
qu'il n'y avait que vous par ici

353
00:17:11,796 --> 00:17:13,997
Quand les boucles ont disparu

354
00:17:14,031 --> 00:17:14,964
Insinuez-vous que j'ai volé vos boucles ?

355
00:17:14,999 --> 00:17:18,067
Non je n'oserais jamais voyons

356
00:17:18,102 --> 00:17:21,170
Mais je ne porterais certainement
pas plainte

357
00:17:21,204 --> 00:17:24,039
si mes boucles réapparaissaient
subitement

358
00:17:24,073 --> 00:17:27,075
Si elles réapparaissent subitement

359
00:17:27,110 --> 00:17:29,044
Si vous les rendez,
je ne porterai pas plainte

360
00:17:29,078 --> 00:17:31,280
Je fermerai les yeux

361
00:17:31,315 --> 00:17:33,081
Ok vous savez quoi ? Je dois filer

362
00:17:33,116 --> 00:17:35,284
je dois allez voir un revendeur
avant qu'il ferme

363
00:17:35,319 --> 00:17:37,452
Je dois plein d'argent à mon dealer

364
00:17:37,486 --> 00:17:40,355
On dirait que vous maitrisez la situation

365
00:17:40,389 --> 00:17:42,024
Qu'est-ce qui s'est passé ?

366
00:17:42,058 --> 00:17:44,526
David, j'ai gentiment demandé
à cette concierge

367
00:17:44,560 --> 00:17:47,229
si elle avait volé mes boucles d'oreilles
et elle l'a mal pris

368
00:17:47,263 --> 00:17:49,264
maintenant elle est partie
chez un revendeur !

369
00:17:49,299 --> 00:17:51,700
Quoi ? J'ai besoin d'une serviette !

370
00:17:51,734 --> 00:17:53,935
Hey bonjour

371
00:17:53,969 --> 00:17:56,304
Désolé si ma mère vous a accusé

372
00:17:56,339 --> 00:17:58,440
- d'avoir volé quelque chose
- c'est bon

373
00:17:58,474 --> 00:18:00,442
Ok mais est-ce que ça veut dire que
quand vous allez nettoyer nos chambres

374
00:18:00,476 --> 00:18:02,276
vous allez cacher des trucs bizarres
dans nos lits par vengeance ?

375
00:18:02,311 --> 00:18:03,878
Je ne nettoies pas vos chambres

376
00:18:03,912 --> 00:18:05,447
Ok je peux vous poser une question ?

377
00:18:05,481 --> 00:18:07,549
Allez-y

378
00:18:07,583 --> 00:18:08,616
Je vous trouve malpolie

379
00:18:08,651 --> 00:18:10,918
C'est une question ?

380
00:18:10,953 --> 00:18:14,055
Ça fait 3 fois que je vous demande
une serviette

381
00:18:14,089 --> 00:18:16,858
pour que je puisse enfin me 
nettoyer de cette ville

382
00:18:16,892 --> 00:18:18,125
Vous pensez que je veux être ici ?

383
00:18:18,160 --> 00:18:19,861
Vous pensez que je veux être ici ?

384
00:18:19,895 --> 00:18:21,562
Je ne sais pas ce que vous voulez

385
00:18:21,596 --> 00:18:23,664
vous me répondez à peine depuis que je 
suis arrivé ici

386
00:18:23,698 --> 00:18:25,599
Donc si je vous donne une serviette
vous arrêterez de suivre ?

387
00:18:25,693 --> 00:18:29,596
Oui oui !

388
00:18:29,631 --> 00:18:32,232
Ok mais je fais ça seulement parce que
vous avez dit que j'étais malpolie

389
00:18:32,266 --> 00:18:34,435
et pour moi c'est un compliment

390
00:18:34,469 --> 00:18:36,603
Ce mec est vraiment fou

391
00:18:36,638 --> 00:18:38,204
Qu'est-ce qui s'est passé ici ?

392
00:18:38,239 --> 00:18:40,607
On a été volé

393
00:18:40,642 --> 00:18:43,910
En ce moment une femme du coin
revend mes boucles pour de la drogue

394
00:18:43,945 --> 00:18:45,711
- Tes diamants ?
- Oui mes diamants

395
00:18:45,746 --> 00:18:47,680
la seule chose que j'aurai pu cacher
sous ma langue

396
00:18:47,714 --> 00:18:52,185
Moira, j'ai pris tes boucles

397
00:18:52,219 --> 00:18:56,022
et je les ai mises dans ma chaussure
par précaution

398
00:18:56,057 --> 00:18:59,992
Non ! Non !

399
00:19:00,026 --> 00:19:02,728
Stavros vient de m'écrire

400
00:19:02,763 --> 00:19:05,064
il arrête tout, il ne vient pas !

401
00:19:05,098 --> 00:19:06,532
Il dit qu'il n'a pas le temps
de venir me chercher

402
00:19:06,567 --> 00:19:09,869
car il s'est déjà engagé pour
aller à la White Party de Diddy

403
00:19:09,903 --> 00:19:12,338
et il n'a pas le temps de faire les deux

404
00:19:12,372 --> 00:19:14,173
mais je devais être son plus un
pour la soirée !

405
00:19:14,207 --> 00:19:18,444
Alexis, Stavros n'a jamais été mon préféré

406
00:19:18,478 --> 00:19:20,079
Je l'ai détesté à partir du moment où

407
00:19:20,113 --> 00:19:22,348
il m'a proposé un rail pour mes 60 ans

408
00:19:22,382 --> 00:19:24,749
Juste par simple curiosité

409
00:19:24,784 --> 00:19:27,586
est-ce que tu penses toujours

410
00:19:27,620 --> 00:19:29,521
que ce motel est charmant ?

411
00:19:29,555 --> 00:19:30,622
Mais charmant à quel point ?

412
00:19:30,656 --> 00:19:32,657
T'es un enfoiré David !

413
00:19:32,692 --> 00:19:34,459
Je suis un enfoiré ?!

414
00:19:34,494 --> 00:19:36,361
Ok c'est moi qui t'ai largué
pour une soirée ?

415
00:19:36,395 --> 00:19:37,729
David aide moi pour les portes

416
00:19:37,763 --> 00:19:39,931
Je ne peux pas je sors de la douche

417
00:19:39,966 --> 00:19:41,099
- J'ai besoin d'aide pour les portes
- Oh mon dieu

418
00:19:41,133 --> 00:19:42,801
David aide moi pour les portes !

419
00:19:42,835 --> 00:19:44,503
- Aide le pour les portes !
- Non !

420
00:19:44,537 --> 00:19:45,637
David peux-tu m'aider pour les portes ?

421
00:19:45,671 --> 00:19:47,205
C'est en train de sécher !

422
00:19:47,239 --> 00:19:49,807
Prends un marteau et ferme ce cercueil !

423
00:19:52,454 --> 00:19:54,100
J'aurais dû m'en douter

424
00:19:54,858 --> 00:19:58,294
Il m'a déjà largué cinq fois

425
00:19:58,328 --> 00:20:01,730
La fois où il n'est jamais venu
me retrouver à Rio

426
00:20:01,765 --> 00:20:03,231
et aussi cette fois où il m'a donné

427
00:20:03,266 --> 00:20:06,135
la bague de fiançailles de son ex-femme

428
00:20:06,169 --> 00:20:08,537
Et puis l'été dernier

429
00:20:08,571 --> 00:20:10,673
quand il a laissé son ecstasy

430
00:20:10,707 --> 00:20:12,440
dans ma boite à gants et que je me suis
fait arrêter

431
00:20:12,475 --> 00:20:15,110
Mon dieu, tu peux me faire plaisir ?

432
00:20:15,145 --> 00:20:17,845
Ne répète jamais ça à quelqu'un
que tu respectes ok ?

433
00:20:17,880 --> 00:20:20,915
- Ok ?
- Ok

434
00:20:20,949 --> 00:20:23,218
Les enfants, on vient vous dire bonne nuit

435
00:20:23,252 --> 00:20:26,954
et vous rappeler que l'on va s'en sortir

436
00:20:26,989 --> 00:20:28,490
- Ok bonne nuit
- Notre famille...

437
00:20:28,524 --> 00:20:30,925
Mes amitiés à vous deux

438
00:20:30,959 --> 00:20:34,996
Et que l'on va se refaire
en un rien de temps !

439
00:20:35,030 --> 00:20:36,931
Bien sûr d'ici là nous serons
pieds nus

440
00:20:36,965 --> 00:20:39,000
sales et estropiés

441
00:20:39,034 --> 00:20:42,737
après avoir marché sur des mégots
et des débris de verres de bière

442
00:20:42,771 --> 00:20:46,507
Sérieusement Alexis,
ça suffit avec Stavros

443
00:20:46,541 --> 00:20:50,578
Désolée de vivre un cauchemar
en ce moment !

444
00:20:50,612 --> 00:20:51,845
Tu vis un cauchemar ?

445
00:21:02,357 --> 00:21:04,891
- Bonne nuit les enfants
- Bonne nuit !

446
00:21:04,926 --> 00:21:07,427
- Bonne nuit
- Bonne nuit

447
00:21:07,461 --> 00:21:08,695
Prions que l'on ne se réveille pas

448
00:21:08,696 --> 00:21:14,303
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
