1
00:00:03,800 --> 00:00:06,480
Voici donc les limites de la ville ?

2
00:00:06,720 --> 00:00:09,800
Oui monsieur, 2 000 hectares qui
touchent à leur fin à ce panneau.

3
00:00:10,320 --> 00:00:11,400
Et tout ça vous appartient, Johnny,

4
00:00:12,080 --> 00:00:14,840
ça doit vous soulager, sachant que
vous n'avez plus grand chose.

5
00:00:15,400 --> 00:00:17,160
A cause de votre responsable
du patrimoine véreux.

6
00:00:17,560 --> 00:00:19,840
- Le scandal financier -
- Oui, je sais, je sais, Ray.

7
00:00:23,240 --> 00:00:24,120
Qu'est-ce que c'est que ce truc ?

8
00:00:24,640 --> 00:00:25,320
Le panneau de la ville.

9
00:00:26,000 --> 00:00:27,600
C'est le vrai panneau, ou c'est une
blague ?

10
00:00:29,040 --> 00:00:29,640
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

11
00:00:30,080 --> 00:00:31,320
Vous ne voyez pas le problème ?

12
00:00:33,240 --> 00:00:33,880
L'homme !

13
00:00:34,560 --> 00:00:36,560
Il est vraiment tout près de
cette femme, vous ne trouvez pas ?

14
00:00:37,480 --> 00:00:39,280
En fait, il la retient pour qu'elle
ne tombe pas dans le ruisseau.

15
00:00:39,520 --> 00:00:40,600
Regardez d'un peu plus près, Ray.

16
00:00:41,800 --> 00:00:43,560
En effet, il a besoin d'être
un peu rafraîchi.

17
00:00:43,920 --> 00:00:44,600
Rafraîchi ?

18
00:00:44,840 --> 00:00:47,240
Il est très populaire, on vient de
loin pour se prendre en photo avec.

19
00:00:47,480 --> 00:00:49,480
Ca j'en suis sûr ! Vous savez quoi ?

20
00:00:49,920 --> 00:00:50,960
On l'enlève !

21
00:00:51,600 --> 00:00:52,960
Mais c'est la famille du maire qui
est dessus !

22
00:00:53,200 --> 00:00:54,720
Ce panneau est là depuis plus de
quarante ans.

23
00:00:54,960 --> 00:00:56,480
Et vous vous demandez pourquoi
cet endroit ne se vend pas ?

24
00:00:59,360 --> 00:01:00,520
Oh, je crois que je vois le problème
maintenant.

25
00:01:01,400 --> 00:01:02,640
Ses épaules sont trop larges.

26
00:01:02,880 --> 00:01:03,760
Dans la voiture, Ray.

27
00:01:14,520 --> 00:01:15,200
Moira ?

28
00:01:16,520 --> 00:01:18,480
Bon sang, on a du pain sur planche.

29
00:01:18,880 --> 00:01:19,840
Mais j'ai vu pire.

30
00:01:20,720 --> 00:01:21,800
C'est pas un problème.

31
00:01:23,080 --> 00:01:23,600
Moira ?

32
00:01:23,840 --> 00:01:28,560
Ils osent me traiter
d'insignifiante ?

33
00:01:29,560 --> 00:01:32,640
La moquette, ça c'est insignifiant !

34
00:01:34,600 --> 00:01:37,920
L.A. est insignifiante...

35
00:01:40,080 --> 00:01:43,440
Je suis pertinente !

36
00:01:47,200 --> 00:01:49,920
Bon débarras, voilà ce qu'ils ont
dit.

37
00:01:50,240 --> 00:01:51,440
Oh, qui a dit ça, ma chérie ?

38
00:01:51,720 --> 00:01:53,400
Je ne sais pas !

39
00:01:54,360 --> 00:01:59,920
Des commentateurs sans nom.
Des persécuteurs.

40
00:02:00,360 --> 00:02:01,720
On passe une mauvaise journée,
ma chérie ?

41
00:02:01,960 --> 00:02:06,000
Anonyme. Sinistre.

42
00:02:07,640 --> 00:02:09,080
Ca ira, merci.

43
00:02:09,480 --> 00:02:12,240
J'ai bien peur de ne pas avoir de
pourboire à vous donner.

44
00:02:14,400 --> 00:02:16,440
Tu sais, le gars de la soirée.

45
00:02:17,520 --> 00:02:18,440
Il n'est pas fait pour moi, hein ?

46
00:02:19,000 --> 00:02:19,520
Quel gars ?

47
00:02:19,800 --> 00:02:21,760
Ce type barbu que j'ai embrassé à la
fête.

48
00:02:22,840 --> 00:02:25,680
Il est affreux, hein ? Genre pas du
tout fait pour moi.

49
00:02:25,960 --> 00:02:28,320
Il n'y avait pas d'étincelle ni quoi
que ça soit.

50
00:02:29,360 --> 00:02:31,960
L'auto-stoppeur qui brûlait de la
viande au-dessus d'une poubelle ?

51
00:02:32,280 --> 00:02:33,560
Ouais, celui-là.

52
00:02:33,960 --> 00:02:35,280
Avez-vous vu votre mère
aujourd'hui ?

53
00:02:35,760 --> 00:02:39,040
Ouais, elle était sur le tapis puis
elle s'est traînée dans le placard.

54
00:02:39,320 --> 00:02:40,480
Et tu n'as rien dit ?

55
00:02:41,040 --> 00:02:43,640
Je croyais qu'elle cherchait ses
lentilles ou quelque chose comme ça.

56
00:02:43,920 --> 00:02:47,640
Ouais. Elle a cherché son nom sur
Google et elle fait son "truc".

57
00:02:48,960 --> 00:02:49,520
C'est vraiment grave ?

58
00:02:49,760 --> 00:02:51,120
Si c'est grave ? Un bon sept.

59
00:02:51,520 --> 00:02:53,360
C'est pas un huit, ce qui semble
gérable pour toi.

60
00:02:53,600 --> 00:02:55,680
Sauf que j'ai un certain nombre de
choses à faire,

61
00:02:55,920 --> 00:02:57,600
- donc il faut que vous y alliez-
- Non,

62
00:02:57,880 --> 00:02:59,040
Non, je me suis tapé Saint-Tropez.

63
00:02:59,280 --> 00:03:01,640
Et j'ai fait son anniversaire, et
Aspen deux fois.

64
00:03:01,880 --> 00:03:03,360
Et moi, j'essaie de vendre
cette ville.

65
00:03:03,640 --> 00:03:05,960
Donc si vous voulez une chance de
sortir d'ici,

66
00:03:06,200 --> 00:03:08,600
vous allez m'aider, allez voir votre
mère et vous occupez d'elle.

67
00:03:08,960 --> 00:03:10,400
Ben, mon horoscope dit que je ne
devrais assumer de responsabilités

68
00:03:10,680 --> 00:03:12,520
pour personne d'autre que moi-même
aujourd'hui.

69
00:03:12,840 --> 00:03:15,560
Ouais, mon horoscope dit pourquoi tu
n'irais pas aider ta mère.

70
00:03:18,360 --> 00:03:21,480
Et ne la perds pas de vue, okay ?
On ne veut pas de crise en public !

71
00:03:21,800 --> 00:03:22,440
Je sais !

72
00:03:23,400 --> 00:03:25,080
C'est quand même amusant à voir.

73
00:03:25,840 --> 00:03:27,840
Pas quand c'est toi qu'elle essaie
d'écraser avec sa voiture.

74
00:03:28,400 --> 00:03:28,880
Qu'est-ce que c'est que ça ?

75
00:03:29,880 --> 00:03:30,440
De la crème pour les yeux.

76
00:03:30,880 --> 00:03:31,440
Ca vient d'où ?

77
00:03:31,840 --> 00:03:32,640
De Paris.

78
00:03:33,320 --> 00:03:34,080
Comment t'as payé pour ça ?

79
00:03:34,480 --> 00:03:35,920
Oh, une de mes cartes de crédit
fonctionne toujours.

80
00:03:36,160 --> 00:03:38,040
Oh, tu achètes des trucs avec ta
carte de crédit ?

81
00:03:38,360 --> 00:03:40,520
Je vois, et comment tu vas payer ?

82
00:03:40,840 --> 00:03:43,200
Je ne crois pas que tu comprennes,
je l'ai déjà.

83
00:03:45,600 --> 00:03:47,640
OK, je sais que c'est un concept
bizarre pour toi,

84
00:03:47,960 --> 00:03:50,280
David, mais si tu veux de la crème
qui vient de Paris,

85
00:03:50,600 --> 00:03:54,320
il te faut un emploi, pour pouvoir
payer la crème qui vient de Paris.

86
00:03:55,120 --> 00:03:57,400
Okay, et bien, dis ça aux poches
sous mes yeux alors.

87
00:03:57,760 --> 00:03:59,360
Et quand t'auras fini de faire
des blagues,

88
00:03:59,600 --> 00:04:02,280
je veux que tu ailles à la réception
pour demander à je-sais-plus-qui

89
00:04:02,680 --> 00:04:02,960
Stevie.

90
00:04:03,200 --> 00:04:04,920
où est-ce que tu peux trouver un
emploi dans le coin.

91
00:04:05,320 --> 00:04:07,760
Compris ? Je suis en train de me
débarrasser d'un panneau classé X,

92
00:04:08,000 --> 00:04:10,760
avant que ça ne fasse peur aux
quelques acheteurs potentiels !

93
00:04:11,000 --> 00:04:12,520
Okay, je m'en occupe.

94
00:04:13,040 --> 00:04:16,360
Tu veux avoir les yeux lisses d'un
gamin de 16 ans, trouve un emploi.

95
00:04:19,880 --> 00:04:21,680
Il faut que tu te détendes,
parce que c'est pas comme si ton

96
00:04:21,960 --> 00:04:24,320
petit-ami t'avait quittée pour une
hôtesse de l'air Scandinave.

97
00:04:25,360 --> 00:04:27,040
Kika, c'est quoi ce prénom ?

98
00:04:27,840 --> 00:04:29,640
C'est moi qui devrais être dans ce
placard en ce moment, pas toi.

99
00:04:29,880 --> 00:04:30,400
Viens m'aider.

100
00:04:31,720 --> 00:04:32,760
- Aide-moi !
- Okay !

101
00:04:33,200 --> 00:04:35,640
Oh, chut ! Mon pied s'est endormi.

102
00:04:36,360 --> 00:04:39,600
Hé, si on allait voir ce qu'ils
disent sur toi et Stavros ?

103
00:04:39,840 --> 00:04:41,920
- Non !
- C'est pas mon idée.

104
00:04:43,000 --> 00:04:48,920
Un couple aux yeux de biche sur un
dirigeable transatlantique.

105
00:04:49,480 --> 00:04:50,360
Tu sais ce qu'on devrait faire ?

106
00:04:50,760 --> 00:04:52,960
On devrait te trouver quelque chose
à manger, parce que si tu manges

107
00:04:53,280 --> 00:04:54,840
tu ne pourras pas me parler, okay ?

108
00:04:55,080 --> 00:04:56,600
- Tu sais ce que je pense ?
- Quoi ?

109
00:04:59,760 --> 00:05:01,080
Tu fréquentes des porcs.

110
00:05:02,040 --> 00:05:05,040
OK, je viens de me rappeler qu'être
mère n'est pas ton point fort.

111
00:05:05,280 --> 00:05:09,120
Oh chérie, je te dis ça seulement
parce que c'est vrai !

112
00:05:09,480 --> 00:05:12,480
Et parce que tu as avalé cent mille
anti-dépresseurs ce matin.

113
00:05:12,800 --> 00:05:13,760
J'avais faim !

114
00:05:15,360 --> 00:05:16,520
J'ai encore un petit creux.

115
00:05:22,720 --> 00:05:24,160
Salut, euh... une question.

116
00:05:24,840 --> 00:05:28,200
Si quelqu'un cherchait, en théorie,

117
00:05:28,800 --> 00:05:32,120
un emploi ici à Schitt's
Creek, où est-ce que...

118
00:05:33,280 --> 00:05:34,840
tu suggérerais à cette personne

119
00:05:35,240 --> 00:05:37,520
d'aller voir ? Est-ce qu'il y a
un tableau d'affichage ou

120
00:05:37,800 --> 00:05:39,800
une brochure, ou quelque chose qui
contient des informations ?

121
00:05:40,040 --> 00:05:43,520
Y a pas de tableau d'affichage...
Tu cherches quel genre de job ?

122
00:05:43,760 --> 00:05:46,960
Quelque chose comme, conservateur
d'art ou spécialiste des tendances.

123
00:05:47,480 --> 00:05:50,320
Oh, OK... hum, hmmm, voyons voir.

124
00:05:50,720 --> 00:05:55,320
Rien dans la conservation d'art ni
la prévision de tendances, bizarre.

125
00:05:55,720 --> 00:05:56,520
- Okay.
- Hmm,

126
00:05:56,800 --> 00:05:59,280
est-ce que t'as d'autres compétences
ou domaines d'expertise ?

127
00:05:59,640 --> 00:06:01,480
On m'a dit que j'avais très bon
goût.

128
00:06:01,960 --> 00:06:05,640
Oh, bien, c'est super. Hmm,
voyons... Oh !

129
00:06:06,320 --> 00:06:07,760
Personne en charge de l'emballage à
l'épicerie du coin.

130
00:06:09,160 --> 00:06:09,880
Je ne sais pas ce que c'est.

131
00:06:10,400 --> 00:06:12,200
Tu mets les courses dans des sacs,

132
00:06:12,440 --> 00:06:15,040
pour que les gens puissent emporter
leurs courses en sortant du magasin.

133
00:06:16,840 --> 00:06:19,360
Okay, et combien est-ce que tu crois
que ça paie ?

134
00:06:19,840 --> 00:06:22,040
Mmm, je dirais le salaire minimum.

135
00:06:22,760 --> 00:06:25,480
Ce qui veut dire, quarante,
quarante-cinq de l'heure ?

136
00:06:25,800 --> 00:06:27,240
- Mmm hmm, exactement.
- Okay.

137
00:06:28,200 --> 00:06:32,080
Okay ! Hmm, et bien, je vais y
réfléchir. Merci en tout cas.

138
00:06:32,560 --> 00:06:33,120
Je t'en prie.

139
00:06:35,440 --> 00:06:38,440
Je voudrais deux beignets aux
pommes,

140
00:06:39,280 --> 00:06:44,800
une tarte aux noix de pécan, une
grande frite et du bacon !

141
00:06:45,160 --> 00:06:47,520
OK, en fait, elle va prendre des
blancs d'oeufs brouillés et

142
00:06:47,760 --> 00:06:49,040
des épinards à la vapeur, merci.

143
00:06:49,280 --> 00:06:53,200
Et de la tarte à la noix de pécan !
Des oignons frits et de la glace !

144
00:06:53,440 --> 00:06:56,080
En fait, rien de tout ça, et je vais
prendre un thé, merci.

145
00:06:56,400 --> 00:06:56,960
Okay.

146
00:06:57,960 --> 00:07:00,920
Hmm. Mme Rose, est-ce que ça va ?
Vous avez l'air un peu...

147
00:07:01,240 --> 00:07:02,000
Mmm hmm, elle va bien.

148
00:07:02,880 --> 00:07:03,480
Je vais bien.

149
00:07:16,880 --> 00:07:17,440
Hmm...

150
00:07:19,000 --> 00:07:19,560
Hé.

151
00:07:20,720 --> 00:07:22,120
Reste ici, d'accord ? Ne bouge pas !

152
00:07:26,880 --> 00:07:29,280
Oh ça alors, je m'ennuie tellement.

153
00:07:30,280 --> 00:07:33,160
Hé ! Hé ! Hé ! Hé toi ! Hé !

154
00:07:33,880 --> 00:07:36,880
Je voulais juste être claire sur
ce qui s'est passé l'autre soir.

155
00:07:37,560 --> 00:07:38,840
La raison pour laquelle je t'ai
laissé m'embrasser.

156
00:07:39,320 --> 00:07:41,080
Euh, tu m'as embrassé.

157
00:07:41,480 --> 00:07:43,800
Ouais. Non. Je sais que ça peut
porter à confusion, mais

158
00:07:44,240 --> 00:07:48,400
je voulais juste que tu saches que
je traverse une phase.

159
00:07:49,560 --> 00:07:50,080
Cool.

160
00:07:51,080 --> 00:07:51,760
Euh, hey !

161
00:07:52,600 --> 00:07:55,760
Et, pourquoi ils te donnent les
restes de table ?

162
00:07:56,120 --> 00:07:57,920
Est-ce que t'es, genre,
un pauvre, ou ?

163
00:07:59,600 --> 00:08:03,160
Euh, non, mais merci de demander.
Non, je les utilise pour le compost.

164
00:08:03,520 --> 00:08:04,960
Tu vois, comme ça rien n'est jeté.

165
00:08:07,080 --> 00:08:07,760
Le compost ?

166
00:08:08,480 --> 00:08:10,280
Ouais, non, je... je sais ce que
c'est le compost.

167
00:08:10,840 --> 00:08:13,320
Euh, Gwyneth Paltrow fait du compost
qu'elle donne en cadeau.

168
00:08:15,200 --> 00:08:15,760
Je dois y aller.

169
00:08:16,960 --> 00:08:19,120
Okay, génial, je suis contente qu'on
ait pu clarifier ça.

170
00:08:31,800 --> 00:08:32,600
En parlant du diable.

171
00:08:33,880 --> 00:08:35,720
Bonjour. Ray !

172
00:08:36,040 --> 00:08:37,040
- Bonjour.
- Bonjour.

173
00:08:37,800 --> 00:08:41,240
Je passais pour prendre rendez-vous
avec le conseil municipal.

174
00:08:41,600 --> 00:08:42,320
C'est nous.

175
00:08:43,440 --> 00:08:46,320
Je suis Bob, voici Ronnie et vous
connaissez déjà Ray.

176
00:08:46,680 --> 00:08:49,200
Oui, oui, Ray. J'ai passé une
merveilleuse mâtinée

177
00:08:49,720 --> 00:08:52,840
avec Ray. Bien, je vois que vous
avez un million de choses à faire

178
00:08:53,520 --> 00:08:55,480
donc j'irai droit au but.
Il s'agit du panneau de la ville.

179
00:08:55,720 --> 00:08:57,000
Je vous avais dit qu'il ne
laisserait pas passer ça.

180
00:08:58,800 --> 00:09:02,120
Le panneau annonce aux gens à quoi
ils doivent s'attendre ici.

181
00:09:02,400 --> 00:09:04,440
Est-ce que vous avez un problème
avec ce message ?

182
00:09:05,040 --> 00:09:06,120
Un grave problème, Bob.

183
00:09:06,560 --> 00:09:09,280
Ouais, vous voyez, c'est la première
chose qu'on voit en arrivant,

184
00:09:09,680 --> 00:09:15,120
et comme propriétaire de la ville,
je souhaiterais une meilleure image.

185
00:09:15,800 --> 00:09:17,920
Ce panneau a une longue histoire,
Johnny.

186
00:09:18,640 --> 00:09:19,520
L'histoire de Schitt.

187
00:09:20,200 --> 00:09:24,080
Tout ce qu'il nous faut, un étranger
qui arrive et qui change tout.

188
00:09:24,640 --> 00:09:26,760
On ne change pas ce qui n'est pas
cassé !

189
00:09:34,320 --> 00:09:35,320
Bonjour, Moira !

190
00:09:36,960 --> 00:09:37,560
Bonjour !

191
00:09:39,080 --> 00:09:40,040
Comment allez-vous ?

192
00:09:40,280 --> 00:09:42,040
Je mange des blancs d'oeufs,

193
00:09:43,240 --> 00:09:45,080
en espérant que ce bâtiment
s'écroule.

194
00:09:46,400 --> 00:09:49,400
Quoi qu'il en soit, j'ai une énorme
faveur à vous demander.

195
00:09:51,240 --> 00:09:55,160
Ma classe monte une pièce pour la
présenter aux plus jeunes, et je...

196
00:09:56,080 --> 00:09:57,880
me suis dit que vous seriez
parfaite,

197
00:09:58,400 --> 00:10:00,400
pour donner des conseils aux
enfants.

198
00:10:02,680 --> 00:10:07,480
Ils seraient ravis d'avoir quelqu'un
comme vous, une véritable star...

199
00:10:09,800 --> 00:10:10,600
pour leur apprendre ?

200
00:10:12,040 --> 00:10:16,320
Cela a dû vous demander beaucoup
de courage de me demander ça.

201
00:10:19,160 --> 00:10:22,280
Et dans le show business,
l'audace est récompensée,

202
00:10:22,920 --> 00:10:25,520
alors ma réponse est oui. Oui,

203
00:10:26,240 --> 00:10:28,360
- Oui !
- C'est une excellente nouvelle !

204
00:10:28,600 --> 00:10:29,960
Putain, je sais !

205
00:10:37,440 --> 00:10:38,640
Alors, comment ça s'est passé ?

206
00:10:39,640 --> 00:10:42,040
J'ai rencontré une dame dans une
épicerie vraiment triste,

207
00:10:42,280 --> 00:10:46,280
et j'ai une sorte d'entretien pour
un poste d'emballage de courses.

208
00:10:46,600 --> 00:10:48,800
Hé, mais c'est super !

209
00:10:49,320 --> 00:10:51,320
Je ne suis qualifié pour rien
d'autre, apparemment.

210
00:10:52,200 --> 00:10:52,840
L'entretien, c'est quand ?

211
00:10:53,120 --> 00:10:53,800
Cet après-midi.

212
00:10:54,120 --> 00:10:55,960
L'entretien c'est l'occasion de
faire une bonne première impression,

213
00:10:56,200 --> 00:10:56,920
alors, c'est important.

214
00:10:57,160 --> 00:10:59,600
Je passe un entretien pour emballer
des courses, pas pour être avocat.

215
00:11:00,040 --> 00:11:02,160
David. J'ai vu suffisamment de
personnes en embaucher d'autres

216
00:11:02,400 --> 00:11:06,000
pour savoir exactement ce qui est
recherché lors d'un entretien,

217
00:11:06,600 --> 00:11:07,880
alors c'est parti ! Levons-nous.

218
00:11:09,960 --> 00:11:10,480
Pour quoi faire ?

219
00:11:13,440 --> 00:11:14,440
Entrez !

220
00:11:17,120 --> 00:11:18,720
Ah, David Rose.

221
00:11:20,040 --> 00:11:22,200
Vous postulez au poste de
chargé d'emballage de courses.

222
00:11:22,480 --> 00:11:23,000
Ouais.

223
00:11:23,440 --> 00:11:25,720
Dites-moi, David, pourquoi est-ce
que vous voulez cet emploi ?

224
00:11:26,080 --> 00:11:26,880
Je ne veux pas de cet emploi.

225
00:11:27,120 --> 00:11:29,600
OK, eh bien, merci beaucoup et
n'attendez pas de coup de fil.

226
00:11:29,880 --> 00:11:31,440
- Okay.
- Allez, applique-toi.

227
00:11:32,320 --> 00:11:34,320
Ou sinon, on ne le fait pas. Allez,
on recommence.

228
00:11:34,600 --> 00:11:35,680
- Okay.
- Dites-moi, David,

229
00:11:36,240 --> 00:11:37,280
pourquoi voulez-vous cet emploi ?

230
00:11:37,520 --> 00:11:38,520
Je n'ai plus de crème pour les yeux.

231
00:11:38,840 --> 00:11:40,920
OK, tu ne décrocheras pas ce boulot.
Tu ne vas pas avoir ce boulot !

232
00:11:41,160 --> 00:11:42,960
Et tu sais pourquoi ? Ton attitude
est nulle !

233
00:11:43,360 --> 00:11:44,480
- Okay-
- Et regarde comme t'es habillé.

234
00:11:44,720 --> 00:11:47,080
C'est quoi ça ? Une poche pour
colostomie en forme de pantalon.

235
00:11:47,600 --> 00:11:50,880
Je suis le manager d'une épicerie
familiale. Je ne t'embaucherai pas.

236
00:11:51,200 --> 00:11:52,400
Tu n'auras pas le boulot,

237
00:11:52,800 --> 00:11:53,720
- tu es la dernière personne...
- OK !

238
00:11:54,040 --> 00:11:55,000
Où est ta mère ?

239
00:11:55,440 --> 00:11:55,920
Pfff !

240
00:11:56,640 --> 00:11:57,240
Où est ta mère ?

241
00:11:57,920 --> 00:11:58,440
Quoi ?

242
00:11:58,680 --> 00:11:59,800
- Aaaaaah!
- Aaah? Quoi ?!

243
00:12:00,040 --> 00:12:00,680
Où est ta mère ?!

244
00:12:00,920 --> 00:12:01,760
Elle est avec Jocelyn.

245
00:12:02,520 --> 00:12:03,320
Avec Jocelyn ?

246
00:12:03,560 --> 00:12:04,440
Elle va bien !

247
00:12:04,960 --> 00:12:06,200
Et je vais bien aussi, si ça
intéresse quelqu'un.

248
00:12:06,440 --> 00:12:07,960
Je t'avais dit de la surveiller !

249
00:12:08,320 --> 00:12:09,200
Je l'ai surveillée !

250
00:12:09,440 --> 00:12:11,040
Je l'ai surveillée quand elle
parlait à Jocelyn.

251
00:12:14,000 --> 00:12:17,640
Alors, combien de ces magnifiques
jeunes créatures

252
00:12:18,000 --> 00:12:20,680
ont une connaissance du théâtre ?
Levez vos épées !

253
00:12:24,480 --> 00:12:28,080
Je vois, une classe ancrée dans le
réalisme, beau travail.

254
00:12:28,520 --> 00:12:31,720
Parce que c'est là que nous trouvons
notre puits le plus profond.

255
00:12:32,960 --> 00:12:33,760
Est-ce que je peux être directe ?

256
00:12:34,000 --> 00:12:34,560
Oui.

257
00:12:36,840 --> 00:12:40,760
Nous sommes ici ni pour jouer ni
pour nous amuser !

258
00:12:42,000 --> 00:12:46,640
Vous allez pratiquer jusqu'à
à la souffrance !

259
00:12:49,480 --> 00:12:50,920
Hé, venez-là une seconde !

260
00:12:51,240 --> 00:12:53,400
Hé, justement l'homme que je voulais
voir.

261
00:12:53,680 --> 00:12:55,680
Alors, la rumeur dit que vous êtes

262
00:12:55,960 --> 00:12:58,200
totalement flippé au sujet du
panneau de la ville, est-ce que

263
00:12:58,520 --> 00:12:59,520
- c'est vrai ?
- Non, non, je ne

264
00:12:59,760 --> 00:13:02,120
- panique pas au sujet du panneau-
- Et que vous avez un problème avec

265
00:13:02,520 --> 00:13:04,200
- ma famille ou un truc du genre ?
- Non, non, non,

266
00:13:04,440 --> 00:13:05,400
il ne s'agit pas de votre famille.

267
00:13:05,640 --> 00:13:06,440
- Oh, vraiment ?
- Il ne s'agit pas de votre famille.

268
00:13:06,680 --> 00:13:08,600
- Ah oui ? Okay, intéressant.
- Non, non, non.C'est juste que...

269
00:13:08,840 --> 00:13:11,360
En voiture ! Montez, on y va !

270
00:13:14,160 --> 00:13:17,320
Allez, Kaylee, essaie ça.
C'est cool.

271
00:13:18,520 --> 00:13:20,040
Je n'ai pas besoin de prendre de
drogues pour être cool, Mark !

272
00:13:20,280 --> 00:13:22,880
Okay, stop ! Personne ne parle.
Pas un mot.

273
00:13:26,280 --> 00:13:29,240
C'est pas de ta faute, ce script est
pourri. Okay,

274
00:13:30,160 --> 00:13:31,920
lequel d'entre vous à écrit ça ?

275
00:13:33,280 --> 00:13:33,920
C'est moi.

276
00:13:36,080 --> 00:13:38,800
Jocelyn, avez-vous déjà été accro
à la drogue ?

277
00:13:39,200 --> 00:13:39,840
Non !

278
00:13:40,880 --> 00:13:42,560
Alors écrivez sur un sujet que vous
connaissez, d'accord ?

279
00:13:42,880 --> 00:13:46,320
La souffrance d'une femme piégée
dans une relation avec un simplet.

280
00:13:46,760 --> 00:13:49,480
Ce n'est pas ce que je connais,
Moira, et

281
00:13:50,080 --> 00:13:52,200
la sensibilisation aux drogues
fait partie du programme.

282
00:13:52,880 --> 00:13:54,000
Je vais travailler avec ces deux-là.

283
00:13:55,200 --> 00:13:57,840
Qu'est-ce que vous voulez ?

284
00:13:58,640 --> 00:13:59,360
Rentrer chez moi.

285
00:13:59,680 --> 00:14:00,920
Est-ce que c'est là que se trouve
ta planque ?

286
00:14:01,480 --> 00:14:03,800
- Tu veux de la marijuana ?
- Oui ?

287
00:14:04,080 --> 00:14:09,200
Non, tu veux être vue,
entendue et aimée !

288
00:14:10,080 --> 00:14:13,360
Maintenant, de quoi avez-vous
besoin ?

289
00:14:14,080 --> 00:14:16,200
C'est différent, faites attention,
de quoi avez-vous besoin ?

290
00:14:19,320 --> 00:14:21,120
De quoi avez-vous besoin ?!

291
00:14:38,480 --> 00:14:39,000
Okay.

292
00:14:48,840 --> 00:14:49,440
Salut !

293
00:14:50,360 --> 00:14:53,320
Hmm, est-ce que tu faisais de
l'exercice ou...

294
00:14:53,760 --> 00:14:55,520
Ah, en quelque sorte.

295
00:14:56,480 --> 00:14:58,640
Okay, euh, désolée de t'interrompre.

296
00:14:59,560 --> 00:15:02,280
Hmm, je-  j'étais justement dans le
coin, donc...

297
00:15:02,640 --> 00:15:03,200
Mutt ?

298
00:15:04,960 --> 00:15:06,600
Euh... Juste―

299
00:15:07,440 --> 00:15:08,160
Alexis !

300
00:15:09,560 --> 00:15:12,880
Twyla ! Je savais pas que vous deux
étiez euh...

301
00:15:13,200 --> 00:15:14,080
Tu voulais entrer ?

302
00:15:14,360 --> 00:15:15,600
J'allais justement faire du thé.

303
00:15:15,880 --> 00:15:18,160
Mmm, non, ça va.

304
00:15:18,440 --> 00:15:21,600
Hmm... Je devrais retourner voir ma
mère, qui ne va pas bien,

305
00:15:22,120 --> 00:15:23,720
ouais, alors, je vais y aller.

306
00:15:24,080 --> 00:15:24,880
- Okay.
- Oh.

307
00:15:25,240 --> 00:15:26,160
Amusez-vous bien.

308
00:15:26,440 --> 00:15:27,000
Merci.

309
00:15:28,920 --> 00:15:29,680
Salut !

310
00:15:31,640 --> 00:15:32,520
Gnagnagna !

311
00:15:34,200 --> 00:15:36,200
C'est mon arrière grand-père
là-dessus,

312
00:15:36,720 --> 00:15:37,640
Horace Schitt.

313
00:15:38,160 --> 00:15:42,080
Un visionnaire. Il a découvert
cette terre et il l'a développée,

314
00:15:42,400 --> 00:15:44,600
puis il l'a transformée en
petit coin de paradis.

315
00:15:45,320 --> 00:15:46,120
Je suis fier de lui.

316
00:15:47,040 --> 00:15:47,640
Vous comprenez ça ?

317
00:15:47,880 --> 00:15:48,880
Roland, vous vous méprenez.

318
00:15:49,120 --> 00:15:49,880
Pourquoi vous me détestez ?

319
00:15:50,120 --> 00:15:51,720
Je ne vous déteste pas ! Je ne vous
déteste pas !

320
00:15:51,960 --> 00:15:54,320
Pourquoi avez-vous un problème avec
un panneau qui honore ma famille ?

321
00:15:54,560 --> 00:15:56,880
C'est pas ça, c'est juste la façon
dont on leur rend hommage.

322
00:15:57,200 --> 00:15:58,600
- c'est tout !
- Alors vous détestez ma famille.

323
00:15:58,840 --> 00:15:59,800
Je ne déteste pas votre famille !

324
00:16:00,040 --> 00:16:01,920
OK, alors quel est votre énorme
problème avec le panneau ?!

325
00:16:02,160 --> 00:16:03,600
On dirait que votre
arrière-grand-père

326
00:16:03,840 --> 00:16:05,960
baise votre arrière-grand-mère dans
le cul !

327
00:16:08,320 --> 00:16:10,960
Oh mon di-  Vous êtes complètement
malade !

328
00:16:11,200 --> 00:16:13,120
Ne me dites pas que vous ne
voyez pas ça !

329
00:16:14,040 --> 00:16:15,440
Bien, à vrai dire, maintenant que

330
00:16:15,760 --> 00:16:16,680
vous m'avez mis cette idée flippante
dans la tête,

331
00:16:17,160 --> 00:16:18,160
ouais, je-  je le vois,

332
00:16:18,400 --> 00:16:20,360
mais vous vous trompez, mon pote !

333
00:16:20,680 --> 00:16:22,720
Permettez-moi d'éclairer votre
lanterne, M. Johnny Rose !

334
00:16:23,080 --> 00:16:26,160
Ce n'est même pas la femme
d'Horace ! C'est sa soeur.

335
00:16:29,600 --> 00:16:31,440
En quoi est-ce que ça arrange
les choses ?

336
00:16:32,280 --> 00:16:33,080
Ohhh !

337
00:16:33,440 --> 00:16:35,800
Je ne sais pas comment les choses
se passent là d'où vous venez,

338
00:16:36,160 --> 00:16:39,000
mais par ici, on ne fait pas
ce genre de choses avec nos soeurs.

339
00:16:40,000 --> 00:16:43,240
Roland, comment est-ce que quelqu'un
qui passe devant ce panneau

340
00:16:43,480 --> 00:16:47,200
est censé savoir que la femme qui se
fait prendre est la soeur du type ?!

341
00:16:48,080 --> 00:16:50,440
- Bigre.
- Bigre ! Oui, bigre !

342
00:16:50,720 --> 00:16:51,960
OK, Johnny, je n'avais jamais

343
00:16:52,320 --> 00:16:54,800
vu les choses de cette façon, mais
maintenant je comprends, OK, bon,

344
00:16:55,320 --> 00:16:57,320
d'accord, je vais m'en occuper,
je vais régler ça, OK ?

345
00:16:57,640 --> 00:17:00,680
Et merci, merci de m'en avoir parlé.

346
00:17:01,000 --> 00:17:01,520
Bien.

347
00:17:04,400 --> 00:17:04,880
Bien.

348
00:17:06,280 --> 00:17:08,800
Jocelyn, on va improviser !

349
00:17:09,200 --> 00:17:10,520
Et bien, en fait, nous n'avons plus
de temps.

350
00:17:10,800 --> 00:17:13,200
Oubliez les répliques, oubliez les
répliques !

351
00:17:13,440 --> 00:17:16,240
Incarnons le personnage,
d'accord ?

352
00:17:18,200 --> 00:17:21,000
Oh, vous ne pourriez pas être plus
coincés ? Regardez, s'il vous plaît.

353
00:17:21,560 --> 00:17:23,720
- Ahem ! Commence, n'importe où.
- Euh...

354
00:17:24,240 --> 00:17:26,760
tu veux fumer un joint ?

355
00:17:27,120 --> 00:17:29,280
Oh Mark, tu vaux mieux que ça.

356
00:17:30,280 --> 00:17:31,920
Ne laisse pas les autres définir
qui tu es.

357
00:17:32,400 --> 00:17:33,120
Regarde-moi !

358
00:17:33,560 --> 00:17:36,120
Ne laisse jamais ces salopards
te rabaisser !

359
00:17:36,360 --> 00:17:37,280
Ne dites pas "salopards" !

360
00:17:37,520 --> 00:17:38,040
Okay.

361
00:17:38,520 --> 00:17:41,240
Il faut se préparer pour la vie,
et pour tout ce qu'elle te réserve.

362
00:17:41,800 --> 00:17:43,280
Les opportunités vont diminuer,

363
00:17:44,240 --> 00:17:45,400
et votre cul va grossir,

364
00:17:46,240 --> 00:17:47,760
oh, vous pouvez parier votre
dernier dollar qu'il va grossir.

365
00:17:48,200 --> 00:17:49,040
Surtout le tien.

366
00:17:49,400 --> 00:17:51,200
Tu vas avoir un cul énorme.

367
00:17:52,000 --> 00:17:53,960
Et toi, futur chauve.

368
00:17:54,800 --> 00:17:56,680
Désolée, sans-cheveux, sans-abris.

369
00:17:57,320 --> 00:17:59,000
Mais quoi ? Qu'est-ce que
ça peut faire ?

370
00:17:59,360 --> 00:18:02,440
Quand ils deviennent méchants,
dites-leur d'aller se faire foutre.

371
00:18:02,760 --> 00:18:05,360
Car vous êtes les seuls à savoir qui
vous êtes.

372
00:18:06,000 --> 00:18:07,880
Et ces personnes cruelles
sur internet

373
00:18:08,120 --> 00:18:12,160
ne peuvent pas vous l'enlever.
Vous continuerez !

374
00:18:12,720 --> 00:18:16,520
Et vous trouverez une lueur
à laquelle vous accrocher.

375
00:18:17,000 --> 00:18:19,520
Et c'est alors que vous retrouverez
votre chemin de retour.

376
00:18:20,280 --> 00:18:21,720
C'est seulement à ce moment là

377
00:18:22,240 --> 00:18:25,480
que vous redeviendrez la personne
que vous êtes.

378
00:18:25,960 --> 00:18:27,720
Une dame debout !

379
00:18:38,040 --> 00:18:40,040
Bien, tu commences à prendre
le coup de main.

380
00:18:40,320 --> 00:18:44,120
Ben, mettre des provisions dans un
sac n'est pas si compliqué que ça.

381
00:18:44,360 --> 00:18:45,200
Attention aux oeufs.

382
00:18:45,800 --> 00:18:46,520
Qu'est-ce que j'ai dit ?

383
00:18:46,760 --> 00:18:48,400
Vous avez dit de les mettre dans un
sac séparé.

384
00:18:49,040 --> 00:18:51,480
Bien. Tu apprends vite.

385
00:18:52,280 --> 00:18:53,320
David Rose, caisse une.

386
00:18:55,720 --> 00:18:59,320
Désolé, je dois juste...
Juste une-  merci.

387
00:19:01,360 --> 00:19:01,840
Allô ?

388
00:19:02,280 --> 00:19:03,400
Alors, comment ça se passe ?

389
00:19:03,800 --> 00:19:04,720
Ouais, je peux pas parler,
maintenant.

390
00:19:04,960 --> 00:19:06,360
Ah, ils te font travailler dur,
hein ?

391
00:19:06,840 --> 00:19:08,560
Ouais, je ne peux pas parler,
je vais raccrocher, salut.

392
00:19:11,520 --> 00:19:13,000
Désolé, je suis désolé.

393
00:19:17,200 --> 00:19:18,440
Quelqu'un est en bonne santé, hein ?

394
00:19:20,880 --> 00:19:22,320
David Rose, caisse une.

395
00:19:25,240 --> 00:19:27,760
Je vais juste... passer.

396
00:19:31,080 --> 00:19:31,600
Ouais ?

397
00:19:32,080 --> 00:19:32,720
Tu as raccroché ?

398
00:19:35,080 --> 00:19:35,680
Désolé.

399
00:19:37,240 --> 00:19:37,880
Okay.

400
00:19:39,680 --> 00:19:40,800
On en était où ?

401
00:19:41,600 --> 00:19:43,520
David Rose, caisse une.

402
00:19:46,520 --> 00:19:47,080
D'accord.

403
00:19:49,320 --> 00:19:50,560
J'enlève ça.

404
00:19:51,480 --> 00:19:54,800
Je vous le rends. Et maintenant je
vais-  je vais m'en aller.

405
00:19:59,560 --> 00:20:00,360
C'est pire.

406
00:20:01,520 --> 00:20:03,400
- C'est encore pire.
- C'est toi qui as fait ça.

407
00:20:03,640 --> 00:20:05,760
Non, je n'ai pas fait ça,
j'ai essayé de l'arranger !

408
00:20:06,320 --> 00:20:07,000
Eh ben...

409
00:20:08,080 --> 00:20:09,000
C'est comme ça.

410
00:20:10,080 --> 00:20:12,440
- Okay, on dirait-
- Je sais ce qu'on dirait, Alexis !

411
00:20:13,120 --> 00:20:13,680
Je le sais !
