1
00:00:03,440 --> 00:00:05,640
Oh, ces bourrelets disgracieux...

2
00:00:06,360 --> 00:00:09,040
Oh, ce régime austère et ennuyeux...

3
00:00:09,560 --> 00:00:12,200
Oh, oh, cette graisse tenace aux
cuisses .

4
00:00:12,880 --> 00:00:15,560
Dites adieu à cette affreuse
graisse ! Dites...

5
00:00:15,800 --> 00:00:16,320
David ?

6
00:00:17,600 --> 00:00:18,600
Peux-tu venir ici, s'il te plaît ?

7
00:00:18,840 --> 00:00:22,880
... des exercises miracles comme
vous n'en avais jamais vus !

8
00:00:25,400 --> 00:00:27,160
David, peux-tu venir ici
s'il te plaît ?

9
00:00:28,200 --> 00:00:28,720
Quoi ?

10
00:00:29,080 --> 00:00:30,080
Et bien, viens ici et je vais
te le dire.

11
00:00:30,320 --> 00:00:31,320
Pourquoi tu ne me le dis pas
d'où tu es ?

12
00:00:31,560 --> 00:00:32,480
- David
- T'aurais déjà pu me le dire.

13
00:00:32,720 --> 00:00:33,960
Je veux qu'on se parle face à face.

14
00:00:34,200 --> 00:00:36,920
Dans un motel de cette taille on est
pratiquement toujours face à face.

15
00:00:37,440 --> 00:00:38,560
Dans la même chambre.

16
00:00:38,800 --> 00:00:40,200
Pourquoi est-ce que tu hurles ?
Je suis juste là.

17
00:00:42,720 --> 00:00:44,040
Je veux que tu ranges tes
vêtements.

18
00:00:44,480 --> 00:00:45,040
Je l'ai fait.

19
00:00:45,400 --> 00:00:46,520
Ailleurs que dans mon armoire.

20
00:00:46,880 --> 00:00:50,640
Tes T-shirts sont sur des cintres.
Aucune place pour mes vêtements.

21
00:00:51,480 --> 00:00:52,840
Et ben, tu n'as qu'à les mettre
par-dessus mes T-shirt alors.

22
00:00:54,200 --> 00:00:54,680
Moira.

23
00:00:55,000 --> 00:00:55,680
Alexis !

24
00:00:56,000 --> 00:00:56,960
Non, non, c'est David que je
veux.

25
00:00:57,240 --> 00:00:58,360
J'ai besoin de parler à ta fille.

26
00:00:58,720 --> 00:00:59,240
Bonne chance.

27
00:01:00,880 --> 00:01:02,440
Oh mon dieu ! Qui t'a appris ça ?!

28
00:01:04,680 --> 00:01:05,280
Ouais ? Qu'est-ce qu'il y a ?

29
00:01:05,760 --> 00:01:07,320
Il faut que tu remplisses ça,
s'il te plaît.

30
00:01:07,560 --> 00:01:08,120
Remplir quoi ?

31
00:01:08,960 --> 00:01:10,680
Ces papiers pour tes travaux
d'intérêt général.

32
00:01:10,920 --> 00:01:13,240
Comme tu es notre seule délinquante,
j'espère que c'est pas trop demandé.

33
00:01:13,600 --> 00:01:14,400
Je dois encore faire ça ?

34
00:01:14,800 --> 00:01:16,080
Généralement, c'est comme ça que ça
fonctionne, chérie.

35
00:01:16,320 --> 00:01:18,560
Quand on enfreint la loi,
on doit purger sa peine.

36
00:01:18,920 --> 00:01:20,280
C'était juste ''conduite en état
d'ivresse".

37
00:01:20,600 --> 00:01:22,280
Allez, avant que je ne perde
patience.

38
00:01:27,600 --> 00:01:28,560
Je ne comprends pas.
Tout est rempli.

39
00:01:28,880 --> 00:01:31,920
Non, il reste encore quelques
informations à ajouter.

40
00:01:33,520 --> 00:01:35,600
Hmm... Tout ce qui manque c'est le
deuxième prénom.

41
00:01:35,920 --> 00:01:37,000
Alors mets-le, s'il te plaît.

42
00:01:37,480 --> 00:01:38,320
Je dois vraiment faire ça ?

43
00:01:39,560 --> 00:01:41,720
Pourquoi faut-il que tu
sois constamment irritante ?

44
00:01:43,520 --> 00:01:44,680
Tu ne connais pas mon deuxième
prénom ?

45
00:01:46,200 --> 00:01:49,000
Bien sûr que si. Je t'ai bénie avec.

46
00:01:49,280 --> 00:01:52,400
OK, alors... Quel nom
faut-il que je mette dans ce cas ?

47
00:01:52,720 --> 00:01:54,440
Alexis, fais ce que dit ta mère,
s'il te plait.

48
00:01:54,800 --> 00:01:55,680
Tu connais mon deuxième prénom ?

49
00:01:57,360 --> 00:02:00,160
- Je vais dire, "Anna"-
- Je n'y crois pas.

50
00:02:00,680 --> 00:02:03,200
Alexis... Quelque chose Rose.

51
00:02:04,400 --> 00:02:08,200
On est bombardés par tant de
catastrophes en ce moment, ma chère,

52
00:02:08,480 --> 00:02:12,040
le deuxième prénom d'une enfant
ingrate n'est pas un priorité.

53
00:02:12,440 --> 00:02:14,000
Attendez. Alexis a un deuxième
prénom ?

54
00:02:14,280 --> 00:02:15,960
Pourquoi c'est la première fois que
j'en entends parler ? Est-ce que...

55
00:02:16,800 --> 00:02:17,440
J'ai un deuxième prénom ?

56
00:02:17,680 --> 00:02:18,760
Alors maintenant tu viens
dans la chambre ?

57
00:02:26,240 --> 00:02:27,640
Est-ce qu'on a échoué avec eux,
John ?

58
00:02:28,080 --> 00:02:29,400
Je m'inquiète pour nos enfants.

59
00:02:30,480 --> 00:02:31,800
Sommes-nous de mauvais parents ?

60
00:02:32,160 --> 00:02:33,400
De mauvais parents ?

61
00:02:34,040 --> 00:02:36,600
On les a envoyés dans les
meilleurs pensionnats, ils

62
00:02:36,920 --> 00:02:39,040
ont eu les meilleures gouvernantes
On a fait tout ce qu'il fallait.

63
00:02:41,920 --> 00:02:44,400
Je veux dire, ils ne sont pas très
affectueux avec nous et, euh,

64
00:02:45,240 --> 00:02:48,240
Ils nous manquent de respect, mais,
euh, nous sommes de bons parents.

65
00:02:48,480 --> 00:02:49,600
Mais qui sont-ils ?

66
00:02:51,760 --> 00:02:53,920
Ca pourrait être bien d'apprendre
à mieux les connaître, je suppose.

67
00:02:55,160 --> 00:02:55,960
Tu crois, John ?

68
00:02:56,960 --> 00:03:00,160
- Mais qui a le temps dans ce chaos?
- Hmm. Je comprends.

69
00:03:05,080 --> 00:03:06,760
Alors, c'est quoi votre histoire ?
Vous êtes jolie.

70
00:03:07,480 --> 00:03:08,360
Qu'est-ce que ça fait ?

71
00:03:09,120 --> 00:03:10,720
Hmm... C'est bien.

72
00:03:11,280 --> 00:03:13,480
Ouais, quand on est jolie beaucoup
de portes s'ouvrent.

73
00:03:14,160 --> 00:03:17,440
Clairement, et là je m'inscris pour
des travaux d'intérêt général.

74
00:03:18,440 --> 00:03:19,120
Qu'est-ce que vous avez fait ?

75
00:03:19,360 --> 00:03:22,960
Hmm... J'ai foncé en voiture dans
la boutique Prada de Rodeo Drive .

76
00:03:24,040 --> 00:03:27,240
En toute honnêteté, ça ressemblait,
hmm, à une entrée de parking.

77
00:03:27,480 --> 00:03:28,120
Euh, OK.

78
00:03:28,600 --> 00:03:29,840
Et j'étais défoncée.

79
00:03:30,240 --> 00:03:31,200
Et là, vous êtes défoncée ?

80
00:03:32,120 --> 00:03:33,480
Non.

81
00:03:34,360 --> 00:03:38,080
Vous auriez peut-être dû, ce n'est
pas vraiment un travail palpitant.

82
00:03:38,800 --> 00:03:40,920
Et votre ami à venir n'est pas
vraiment du genre bavard.

83
00:03:41,400 --> 00:03:41,920
On parle de qui ?

84
00:03:42,560 --> 00:03:44,480
Vous n'êtes pas la seule droguée
de la ville, ma chère.

85
00:03:45,520 --> 00:03:46,680
- Ronnie.
- Hmm.

86
00:03:50,400 --> 00:03:51,360
Voilà votre pique à déchets.

87
00:03:51,720 --> 00:03:53,000
Utilisez-le pour ramasser
les ordures.

88
00:03:54,000 --> 00:03:54,680
Et ça...

89
00:03:56,080 --> 00:03:58,520
Oh non, ça va aller. Merci,
c'est très gentil.

90
00:03:59,120 --> 00:04:01,360
Ici, vous n'avez pas le choix de la
robe, princesse.

91
00:04:03,120 --> 00:04:04,600
L'orange est très tendance.

92
00:04:08,320 --> 00:04:08,880
OK.

93
00:04:09,880 --> 00:04:11,800
Mais qui a besoin de 14 costumes
gris ?

94
00:04:12,800 --> 00:04:14,320
Je suis censé faire comment avec mes
vêtements pour le nettoyage à sec ?

95
00:04:14,760 --> 00:04:17,240
J'essaie toujours de comprendre
pourquoi tu as tout ces vêtements

96
00:04:17,520 --> 00:04:18,720
qui ne peuvent pas être lavés
en machine.

97
00:04:18,960 --> 00:04:21,200
Essaie donc de mettre un pull en
cachemire dans la machine à laver.

98
00:04:21,480 --> 00:04:22,320
Tu le ruinerais.

99
00:04:22,760 --> 00:04:23,920
C'est le genre de problème
que j'aimerais avoir.

100
00:04:27,040 --> 00:04:28,840
- Ca, c'est à toi ?
- Ouais.

101
00:04:30,360 --> 00:04:31,640
Et, c'est quoi ?

102
00:04:32,880 --> 00:04:33,720
C'est un pull.

103
00:04:34,880 --> 00:04:37,040
C'est à un chromosome près d'une
couverture en crochet.

104
00:04:37,600 --> 00:04:38,080
Quoi ?

105
00:04:39,800 --> 00:04:41,800
C'est... juste que tes vêtements,
ils sont tous un peu ''funky''.

106
00:04:42,600 --> 00:04:43,200
Funky ?

107
00:04:44,400 --> 00:04:45,400
Ouais. Funky.

108
00:04:45,760 --> 00:04:47,720
Ouais, non, non, non. J'essaie juste
de comprendre ce qu'il y a de...

109
00:04:47,960 --> 00:04:50,720
Ce qu'il y a de funky ? J'ai juste
du mal à comprendre.

110
00:04:51,040 --> 00:04:54,440
C'est, juste, comment dire, genre
funky. Différent.

111
00:04:55,560 --> 00:04:58,080
Funky, c'est un t-shirt fluo d'une
boutique de cadeaux de l'aéroport,

112
00:04:58,360 --> 00:04:59,800
à côté d'une coque pour iPhone
avec des bijoux.

113
00:05:00,160 --> 00:05:03,360
Ca... ça... c'est du luxe.

114
00:05:04,480 --> 00:05:08,120
T'as beaucoup de vêtements. T'as
déjà pensé à en vendre ?

115
00:05:09,600 --> 00:05:10,560
Ce sont mes vêtements.

116
00:05:11,360 --> 00:05:13,520
Je les ai sélectionnés,
ils signifient beaucoup pour moi.

117
00:05:15,640 --> 00:05:16,800
Combien tu penses que je pourrais
obtenir pour ça ?

118
00:05:21,920 --> 00:05:23,480
Tu t'es fait prendre à vendre
de la drogue ?

119
00:05:24,040 --> 00:05:25,200
Genre des drogues dures ? Genre...

120
00:05:25,520 --> 00:05:28,720
Tu travaillais avec une combinaison
de protection, dans une caravane ?

121
00:05:29,880 --> 00:05:32,080
Non, c'était juste de l'herbe, des
champignons, des amphétamines.

122
00:05:32,320 --> 00:05:33,880
A des chauffeurs de poids-lourd et à
mes profs de lycée.

123
00:05:34,120 --> 00:05:34,720
Mm-hmm.

124
00:05:35,520 --> 00:05:38,240
C'est plutôt assez propre par ici,
ce qui est surprenant étant donné

125
00:05:38,600 --> 00:05:39,680
l'état de notre chambre de motel.

126
00:05:41,320 --> 00:05:43,760
En parlant de logements délabrés,
pourquoi tu vis dans une grange ?

127
00:05:44,640 --> 00:05:45,640
Qu'est-ce qu'il y a de mal à vivre
dans une grange ?

128
00:05:46,120 --> 00:05:47,880
Mmm... Rien, si t'es un chèvre.

129
00:05:49,720 --> 00:05:50,880
Eh bien, ça correspond à mes
besoins.

130
00:05:51,320 --> 00:05:53,960
On dirait... Avec les filles.

131
00:05:55,560 --> 00:05:59,040
Je blaguais. Désolée d'avoir dérangé
l'autre jour quand toi et Twyla v―

132
00:05:59,320 --> 00:06:00,080
Non, ça va.

133
00:06:00,960 --> 00:06:03,320
- Ensemble depuis longtemps ?
- Alors, écoute,

134
00:06:03,720 --> 00:06:07,160
Je dois m'absenter un peu. J'ai un
truc à faire. Tu peux me couvrir ?

135
00:06:07,680 --> 00:06:09,240
- Euh... Je veux dire... ouais.
- Cool.

136
00:06:09,640 --> 00:06:10,960
Merci. Désolé.

137
00:06:13,040 --> 00:06:14,200
Excuse-moi !

138
00:06:14,760 --> 00:06:16,560
Qu'est-ce que je suis supposée
continuer à faire ?

139
00:06:18,040 --> 00:06:19,960
Je crois qu'on devrait classer tout
ça en catégories.

140
00:06:20,520 --> 00:06:22,520
Euh... Style,

141
00:06:23,760 --> 00:06:26,320
matériaux et pays d'origine.

142
00:06:27,920 --> 00:06:29,200
Ou on pourrait faire comme ça.

143
00:06:30,360 --> 00:06:31,520
- Je... Hum...
- Garder ou vendre ?

144
00:06:32,040 --> 00:06:33,320
- Mais ça c'est -
- Garder ou vendre ?

145
00:06:33,600 --> 00:06:34,280
- Euh...
- Dis juste "garder" ou "vendre".

146
00:06:34,560 --> 00:06:35,680
Vendre. Vends-le.

147
00:06:37,320 --> 00:06:38,600
J'ai acheté ça lors d'un défilé de
mode à Paris.

148
00:06:38,880 --> 00:06:40,360
J'ai eu ça en solde à Target.

149
00:06:40,640 --> 00:06:41,200
Huit cinquante.

150
00:06:41,440 --> 00:06:42,320
Huit cinquante quoi ?

151
00:06:42,760 --> 00:06:43,960
- Huit cent -
- Dollars ?!

152
00:06:44,320 --> 00:06:45,320
- 850 dollars.
- 850 dollars ?

153
00:06:45,560 --> 00:06:48,720
C'est des pièces de collection. Une
femme les fait à la main à Paris...

154
00:06:49,080 --> 00:06:50,840
Ma voiture vaut moins
que ton pantalon.

155
00:06:51,600 --> 00:06:53,600
Euh, j'ai vu ta voiture et cela
paraît logique.

156
00:06:55,760 --> 00:07:00,680
OK. Bien. On va essayer d'obtenir
850 dollars pour ton pantalon.

157
00:07:02,760 --> 00:07:03,400
Garder ou vendre ?

158
00:07:04,840 --> 00:07:05,440
Je ne sais pas.

159
00:07:29,000 --> 00:07:29,720
Oh ...

160
00:07:39,760 --> 00:07:43,600
La raison pour laquelle nos enfants
sont si désinvoltes avec nous c'est

161
00:07:44,320 --> 00:07:46,240
qu'ils nous voient comme leurs amis,
tu ne crois pas ?

162
00:07:46,520 --> 00:07:47,680
Hmm, non.

163
00:07:47,960 --> 00:07:48,960
Mais si, c'est évident.

164
00:07:49,360 --> 00:07:50,400
C'est évident, Moira,

165
00:07:51,080 --> 00:07:53,280
oui ? Parce qu'on est des parents
branchés.

166
00:07:53,640 --> 00:07:55,080
- Oh, John...
- Et il y a un prix à payer pour ça.

167
00:07:55,360 --> 00:07:56,240
John, nous ne sommes pas branchés.

168
00:07:56,760 --> 00:08:01,040
Moi plus que toi mais aux yeux de
nos enfants, ça ne veut rien dire.

169
00:08:02,240 --> 00:08:03,640
Eh bien, d'une certaine manière,
nous avons brisé

170
00:08:04,560 --> 00:08:06,880
le contact avec nos enfants. Nous
sommes devenus des étrangers.

171
00:08:07,280 --> 00:08:08,880
Hé ! On s'est décidé ?

172
00:08:10,040 --> 00:08:11,160
Juste un café, s'il vous plaît.

173
00:08:11,400 --> 00:08:14,720
Euh, Twyla, vous vous entendez
bien avec vos parents ?

174
00:08:15,400 --> 00:08:16,040
Avant, oui.

175
00:08:16,720 --> 00:08:19,880
C'est un peu différent maintenant.
La moitié du temps ma mère pense que

176
00:08:20,120 --> 00:08:23,240
je suis sa cousine Angela. Et ça
devient de plus en plus difficile de

177
00:08:23,560 --> 00:08:25,520
coordonner les temps de visites avec
mon père qui est en prison.

178
00:08:27,400 --> 00:08:28,320
Désolé d'avoir demandé.

179
00:08:28,560 --> 00:08:30,200
Oh, pas de problème !
Je vous apporte vos cafés.

180
00:08:36,840 --> 00:08:38,120
Votre mère et moi avons discuté et

181
00:08:38,640 --> 00:08:41,960
nous avons réalisé que nous n'avons
pas été de très bons parents.

182
00:08:42,680 --> 00:08:44,880
Malheureusement, et la plupart
du temps,

183
00:08:45,560 --> 00:08:47,560
nous n'avons aucun intérêt
dans ce que vous faites.

184
00:08:47,840 --> 00:08:50,240
Nous n'avons aucune idée.
Elle voulait dire, "aucune idée".

185
00:08:51,800 --> 00:08:53,360
On a perdu le contact en tant
que famille,

186
00:08:54,080 --> 00:08:58,600
pour pouvoir traverser cette épreuve
ensemble, il faut rétablir le lien.

187
00:08:59,440 --> 00:09:02,680
A Rose Video, nous avions
des séminaires pour la direction

188
00:09:03,200 --> 00:09:04,960
au cours desquels nous organisions
des activités de team-building―

189
00:09:05,320 --> 00:09:07,000
Il y avait aussi des sociétés qui
offraient des forfaits au spa.

190
00:09:07,560 --> 00:09:08,280
Pourquoi on n'essaierait pas ça ?

191
00:09:09,520 --> 00:09:10,960
Et une des activités brise-glace,

192
00:09:11,840 --> 00:09:14,680
lors de ces séminaires, c'était un
jeu qui était toujours un succès :

193
00:09:15,560 --> 00:09:18,960
les participants évoquaient un
mensonge, puis une vérité sur eux,

194
00:09:19,360 --> 00:09:21,560
puis un autre mensonge et tout le
monde devait deviner

195
00:09:21,840 --> 00:09:22,720
quelle affirmation était le
mensonge.

196
00:09:22,960 --> 00:09:25,360
Non, Johnny, ils devaient deviner
entre les trois, la vérité.

197
00:09:25,600 --> 00:09:27,840
- Mmm... Laquelle était le mensonge.
- Il n'y avait qu'un seul mensonge.

198
00:09:28,080 --> 00:09:29,400
- Qu'est-ce que j'ai dit ?
- Tu as dit deux mensonges.

199
00:09:29,640 --> 00:09:30,480
- Et bien, c'est deux mensonges.
- Non, c'est―

200
00:09:30,720 --> 00:09:32,320
- Deux vérités et un mensonge.
- C'est ça.

201
00:09:32,600 --> 00:09:33,000
- C'est le jeu.
- Donc vous le connaissez.

202
00:09:33,240 --> 00:09:35,280
Ouais, parce que les enfants jouent
à ça à leurs fêtes d'anniversaire.

203
00:09:35,560 --> 00:09:38,080
OK, peu importe. C'est un jeu
intéressant. Okay ? Bon,

204
00:09:38,320 --> 00:09:40,320
voilà comment ça se passe. Je vais
vous donner un exemple.

205
00:09:40,600 --> 00:09:44,240
Laissez-moi commencer. Euh, je suis
triste, saoul et je déteste ce jeu.

206
00:09:44,560 --> 00:09:47,040
Alors... Un indice : malheureusement
je ne suis pas saoul.

207
00:09:48,680 --> 00:09:50,440
Okay, mauvaise attitude. Ca n'est
pas la bonne attitude―

208
00:09:50,760 --> 00:09:52,280
- on reprend depuis le début !
- Okay, mon tour, mon tour.

209
00:09:53,320 --> 00:09:55,760
Hmm... Okay. Mes yeux sont marrons,

210
00:09:56,400 --> 00:09:57,720
J'ai une taille universelle,

211
00:09:58,080 --> 00:10:02,640
et je me suis échappée de la voiture
d'un baron de la drogue Thaïlandais

212
00:10:03,040 --> 00:10:04,720
en le soudoyant grâce au sexe.

213
00:10:06,200 --> 00:10:07,800
C'est l'idée, chérie, mais
tu sais quoi ?

214
00:10:08,040 --> 00:10:09,400
Il faut que ça soit un peu plus
difficile

215
00:10:09,640 --> 00:10:11,120
- pour tout le monde-
- Elle a les yeux turquoises.

216
00:10:13,200 --> 00:10:14,000
Tu as fait quoi ?

217
00:10:16,000 --> 00:10:16,880
Je plaisantais !

218
00:10:17,640 --> 00:10:20,040
Je ne soudoierais personne grâce
au sexe.

219
00:10:20,280 --> 00:10:21,400
Quand étais-tu en Thaïlande ?!

220
00:10:21,640 --> 00:10:23,200
Je te l'ais dit, quand j'étais en
vacances de printemps.

221
00:10:23,640 --> 00:10:25,280
Est-ce que tout le monde peut se
calmer parce qu'

222
00:10:25,640 --> 00:10:29,000
Aaron était adorable jusqu'à
ce qu'il n'ait plus d'argent.

223
00:10:29,720 --> 00:10:32,840
Combien de personnes connais-tu dans
le système carcéral en ce moment ?

224
00:10:33,120 --> 00:10:35,200
- Est-ce que c'est genre douze ?
- Je suis sûre que c'est juste deux.

225
00:10:35,440 --> 00:10:36,680
OK, ça suffit. Super jeu.

226
00:10:36,920 --> 00:10:38,920
Super partie, tout le monde !
Alexis, tu es privée de sortie.

227
00:10:39,160 --> 00:10:41,840
Enfin ! C'était il y a dix ans. Tout
le monde fait des bêtises au lycée.

228
00:10:42,120 --> 00:10:43,520
Tu avais 17 ans ?!

229
00:10:44,120 --> 00:10:44,880
T'étais au courant de ça ?

230
00:10:45,160 --> 00:10:46,960
Non. Je ne m'intéresse pas aux
conversations de filles.

231
00:10:47,400 --> 00:10:50,560
OK. Tout le monde fait des choses
stupides, partout. Par exemple,

232
00:10:51,320 --> 00:10:54,240
Aujourd'hui, j'ai vu Mutt, le gars
qui vit dans une grange, enlasser

233
00:10:55,520 --> 00:10:56,480
la femme du maire.

234
00:10:56,880 --> 00:10:57,960
- Dans ses bras ?!
- Mmm-hmm.

235
00:10:58,320 --> 00:10:59,560
- Le jeune sans-abris ?
- Mmm-hmm

236
00:11:00,240 --> 00:11:02,640
Les gars de son genre baisent
n'importe quoi.

237
00:11:03,520 --> 00:11:04,080
Enfin,

238
00:11:04,880 --> 00:11:06,280
- pas n'importe quoi.
- Arrête.

239
00:11:06,960 --> 00:11:08,040
- Parce que ça voudrait dire que-
- Arrête.

240
00:11:08,360 --> 00:11:08,840
Arrête.

241
00:11:09,240 --> 00:11:10,040
- Ca t'incluerait -
- Arrête ça.

242
00:11:10,360 --> 00:11:11,400
- Il ne t'a pas-
- Arrête.

243
00:11:11,640 --> 00:11:12,200
Beurk.

244
00:11:17,200 --> 00:11:18,600
Tu sais, je me souviens de
l'époque où

245
00:11:19,080 --> 00:11:23,200
Alexis n'était qu'une petit fille au
visage potelé qui traversait toute

246
00:11:23,760 --> 00:11:26,680
la maison dans ce trotteur et
maintenant elle passe du temps...

247
00:11:27,440 --> 00:11:28,840
le coffre d'un baron de la drogue ?!

248
00:11:29,080 --> 00:11:31,480
Oh, c'est mon film préféré avec
Liam Neeson.

249
00:11:32,840 --> 00:11:34,760
Johnny. Johnny, regarde qui est là.

250
00:11:39,280 --> 00:11:39,840
Alors, c'est vrai ?

251
00:11:40,280 --> 00:11:43,680
L'épouse négligée d'un politicien
couche avec un fermier. J'adore ça.

252
00:11:43,920 --> 00:11:47,280
Ce n'est pas un fermier.
C'est un vagabond dans une grange.

253
00:11:48,600 --> 00:11:49,400
Eh, salut !

254
00:11:49,800 --> 00:11:50,440
Moira.

255
00:11:50,680 --> 00:11:52,800
- Jocelyn. Bonjour.
- Johnny, bonjour.

256
00:11:53,360 --> 00:11:56,000
Vous êtes magnifique. Vous regorgez
de vie.

257
00:11:56,240 --> 00:11:59,000
C'est pas ce que je ressens. J'ai le
bas du dos complètement en vrac.

258
00:11:59,240 --> 00:12:00,960
Oh, ma chère. Pourquoi donc ?

259
00:12:01,320 --> 00:12:05,080
L'âge ? Le moindre petit mouvement
dans le lit me fait souffrir.

260
00:12:05,320 --> 00:12:08,800
Peut-être qu'une position différente
pourrait vous aider ? Asseyez-vous !

261
00:12:09,640 --> 00:12:11,960
J'ai déjà mangé. Je ne pourrais pas
mettre autre chose dans ma bouche.

262
00:12:12,200 --> 00:12:13,560
Eh bien, c'est...

263
00:12:14,720 --> 00:12:16,320
Okay. Une autre fois.

264
00:12:21,120 --> 00:12:21,800
Oh mon dieu.

265
00:12:24,320 --> 00:12:25,640
Ils vendent toutes sortes de choses.

266
00:12:26,680 --> 00:12:27,680
- Salut, Wayne.
- Salut, Stevie.

267
00:12:27,920 --> 00:12:29,600
Euh... Voici mon ami, David.

268
00:12:29,880 --> 00:12:31,880
David Rose. Quels est le
pourcentages de consignation?

269
00:12:34,040 --> 00:12:35,200
Euh, c'est un magasin d'occasion.

270
00:12:36,160 --> 00:12:38,440
Où est le représentant commercial ?
Qui fixera le prix de ces articles ?

271
00:12:38,920 --> 00:12:39,760
Euh... moi.

272
00:12:40,800 --> 00:12:41,400
OK.

273
00:12:50,680 --> 00:12:51,480
Il y a un problème, Wayne ?

274
00:12:52,360 --> 00:12:55,040
C'est juste que... Il n'y a rien
dans tout ça que je peux vendre.

275
00:12:55,760 --> 00:12:57,800
C'est trop, disons...

276
00:12:58,520 --> 00:12:59,120
Funky ?

277
00:12:59,720 --> 00:13:00,400
Ouais. Tout à fait ça.

278
00:13:00,640 --> 00:13:02,640
Dans ce cas, enlève tes sales mains
grasses de mes vêtements.

279
00:13:03,600 --> 00:13:05,960
Tu ne peux vraiment rien prendre ?
Certains articles sont plutôt bien.

280
00:13:06,360 --> 00:13:08,000
Hmm...Peut peut-être à la rigueur
les groles .

281
00:13:08,400 --> 00:13:09,440
Peut-être les groles ?

282
00:13:09,920 --> 00:13:12,400
C'est du daim français avec
intérieur en caoutchouc volcanisé.

283
00:13:13,280 --> 00:13:15,960
T'as perdu ma confiance et ma
marchandise, alors...

284
00:13:17,440 --> 00:13:18,160
On part sur le champ.

285
00:13:18,520 --> 00:13:19,000
Désolée.

286
00:13:19,560 --> 00:13:21,800
Mais c'est quoi cet endroit ?
C'est quoi cet endroit ?

287
00:13:30,840 --> 00:13:33,560
Ha ! Beurk !

288
00:13:36,080 --> 00:13:37,920
Alors... Qu'est-ce qu'il t'est
arrivé hier ?

289
00:13:38,600 --> 00:13:39,960
Qu'est-ce qu'il m'est arrivé ?

290
00:13:41,240 --> 00:13:42,720
Ouais, je suis revenu et t'étais
partie.

291
00:13:43,200 --> 00:13:45,200
Je te rappelle que j'ai dû faire
presque tout le travail moi-même.

292
00:13:45,760 --> 00:13:47,480
Dieu merci, j'avais mon sifflet
anti-viol.

293
00:13:47,720 --> 00:13:50,200
Désolé.
J'avais des choses à régler.

294
00:13:50,880 --> 00:13:52,600
Et, est-ce que ces choses
ont été réglées ?

295
00:13:53,960 --> 00:13:54,600
Ouais, je crois.

296
00:13:55,960 --> 00:13:57,760
Parce qu'il... Il me semble que tu

297
00:13:58,640 --> 00:14:00,160
règles des choses

298
00:14:00,640 --> 00:14:02,280
de manière assez régulière.

299
00:14:03,640 --> 00:14:05,320
Avec de multiples personnes, si tu
vois ce que je veux dire.

300
00:14:06,480 --> 00:14:07,000
Non.

301
00:14:08,880 --> 00:14:10,800
Ecoute, je sais que tu penses
probablement que t'es le

302
00:14:11,040 --> 00:14:13,240
plus beau mec de la ville genre...

303
00:14:14,400 --> 00:14:16,320
Beau, mystérieux...

304
00:14:16,600 --> 00:14:18,560
Beau et plus ou mois sans-abris mais

305
00:14:19,040 --> 00:14:20,760
tu vaux mieux que ça, tu sais ?

306
00:14:22,600 --> 00:14:23,120
Quoi ?

307
00:14:23,760 --> 00:14:25,640
Je ne juge pas. Fais-moi confiance.
Je... je...

308
00:14:27,040 --> 00:14:29,720
me suis aussi retrouvée dans
des situations de groupe

309
00:14:30,160 --> 00:14:32,200
vraiment compliquées et je sais
à quel point ça peut être bizarre,

310
00:14:33,960 --> 00:14:34,520
donc...

311
00:14:34,920 --> 00:14:35,400
Est-ce que ça va ?

312
00:14:36,000 --> 00:14:36,560
Ouais.

313
00:14:37,240 --> 00:14:40,040
Je veux juste te dire que ton secret
sera bien gardé avec moi.

314
00:14:42,280 --> 00:14:42,800
T'inquiète.

315
00:14:48,280 --> 00:14:50,120
Permettez-moi de vous dire,
je comprends.

316
00:14:50,560 --> 00:14:52,240
Combien une personne peut-elle
endurer ?

317
00:14:52,480 --> 00:14:54,760
Eh bien, peut-être... peut-être que
ça ne nous regarde pas, Moira.

318
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Et où dirigez-vous toute cette
énergie refoulée ?

319
00:14:58,760 --> 00:14:59,480
Je dois y aller.

320
00:15:00,080 --> 00:15:00,640
Hé.

321
00:15:01,200 --> 00:15:01,680
Salut.

322
00:15:02,440 --> 00:15:04,440
Où étais-tu ? Je t'ai cherchée
toute la matinée.

323
00:15:04,760 --> 00:15:06,880
- Dans le coin. Des trucs à faire.
- Eh ben, j'ai essayé de t'appeler.

324
00:15:07,120 --> 00:15:08,960
J'ai dû éteindre mon téléphone
par erreur.

325
00:15:09,360 --> 00:15:11,760
Joce, est-ce que tu l'as encore vu
aujourd'hui ?

326
00:15:13,040 --> 00:15:13,800
Vu qui ?

327
00:15:14,200 --> 00:15:17,120
Je te l'ai dit que tu pouvais
le voir autant que tu voulais.

328
00:15:17,400 --> 00:15:19,280
mais ne le fais pas dans mon dos,
OK ?

329
00:15:19,760 --> 00:15:21,320
- Je veux tout savoir sur vous deux.
- Ecoute,

330
00:15:22,080 --> 00:15:25,520
la moitié du temps, il ne veut pas
me voir. Je ne peux m'en empêcher.

331
00:15:26,440 --> 00:15:27,880
- Et bien, tu l'aimes.
- Oui.

332
00:15:28,120 --> 00:15:30,480
Je l'aime aussi, mais ce gamin
est un idiot.

333
00:15:32,680 --> 00:15:33,680
Notre fils, Mutt.

334
00:15:34,040 --> 00:15:34,960
- On parle de notre fils.
- Ouais.

335
00:15:35,200 --> 00:15:35,840
Oh.

336
00:15:36,080 --> 00:15:37,080
- Notre fils.
- Oh.

337
00:15:37,720 --> 00:15:38,880
Vous avez terminé ? Merci.

338
00:15:39,120 --> 00:15:40,520
Non, je n'avais pas. Je n'avais
pas, euh...

339
00:15:41,680 --> 00:15:43,520
Ouais, c'est devenu un vrai dingue.

340
00:15:43,840 --> 00:15:46,640
Il ne se déplace pas en voiture, il
refuse d'utiliser du plastique.

341
00:15:47,520 --> 00:15:48,920
Bonne chance pour la contraception,
pas vrai ?

342
00:15:49,360 --> 00:15:50,480
Et quand on vous voit

343
00:15:50,920 --> 00:15:53,800
vous et vos enfants, vous êtes si...

344
00:15:54,640 --> 00:15:55,400
Unis.

345
00:15:57,000 --> 00:15:57,920
Quel est votre secret ?

346
00:15:59,840 --> 00:16:02,480
L'écoute, c'est tellement important.

347
00:16:02,720 --> 00:16:05,480
C'est vraiment important
d'écouter... ses enfants.

348
00:16:06,360 --> 00:16:07,760
Tu entends Roland ? L'écoute.

349
00:16:08,360 --> 00:16:10,160
Excuse-moi, je l'écoute ce gamin.

350
00:16:10,400 --> 00:16:13,240
S'il m'avait écouté, il ne vivrait
pas dans une hutte.

351
00:16:20,400 --> 00:16:22,760
Internet est un terreau fertile
pour les cinglés.

352
00:16:23,040 --> 00:16:24,640
- Qu'est ce que tu fais ?
- Et bien, je viens de

353
00:16:24,920 --> 00:16:27,720
"vendre" une paire de lunettes de
soleil et maintenant

354
00:16:28,360 --> 00:16:32,720
"Modeaddict43" dit qu'elle ne paiera
pas parce qu'elles sont fausses.

355
00:16:33,080 --> 00:16:37,480
Okay. Hum... Et si on s'éloignait
un peu de l'écra―

356
00:16:37,840 --> 00:16:40,040
Non ! Je n'ai pas même pas envie de
vendre ces affaires.

357
00:16:40,880 --> 00:16:42,920
Ces vêtements sont tout
ce qu'il me reste.

358
00:16:43,520 --> 00:16:46,120
On m'a tout pris le reste.

359
00:16:46,560 --> 00:16:47,720
Heureusement, tu as encore
ta famille...

360
00:16:49,040 --> 00:16:49,640
Où veux-tu en venir ?

361
00:16:50,120 --> 00:16:52,480
J'ai vraiment beaucoup de mal
en ce moment

362
00:16:52,760 --> 00:16:55,400
à accepter l'idée que les gens
peuvent penser que mes affaires

363
00:16:56,080 --> 00:16:58,680
- ne valent rien, sont funky, ou-
- Désolée

364
00:16:59,400 --> 00:17:02,040
...fausses. Est-ce que j'ai l'air de
faire du shopping sur Canal Street ?

365
00:17:02,480 --> 00:17:03,040
Non...

366
00:17:03,840 --> 00:17:04,360
OK.

367
00:17:04,680 --> 00:17:06,240
Les gens ici n'y connaissent rien,

368
00:17:06,480 --> 00:17:08,320
ok ? Wayne inhale du nettoyant à
clavier pour passer le temps.

369
00:17:08,560 --> 00:17:09,320
Eh bien, ça ne me surprend pas.

370
00:17:09,560 --> 00:17:12,840
Tu t'adresses aux mauvaises
personnes. Tes vêtements sont beaux.

371
00:17:13,160 --> 00:17:16,120
J'aime certaines de tes affaires.
Comme... Comme ça.

372
00:17:16,400 --> 00:17:19,520
Comme, j'aime ça. Ohh ! Ohh...

373
00:17:21,440 --> 00:17:22,640
J'aime vraiment ça.

374
00:17:24,560 --> 00:17:25,640
Ca me donne une idée.

375
00:17:26,680 --> 00:17:27,880
Pourquoi est-ce que je coucherais
avec ma mère ?

376
00:17:28,120 --> 00:17:30,720
Maintenant que je sais que c'est
ta mère, ça a beaucoup plus de sens.

377
00:17:31,080 --> 00:17:32,760
Et c'est ton habitude d'espionner
les gens comme ça ?

378
00:17:33,160 --> 00:17:37,760
Tu m'as laissée seule, j'aurais pu
me faire kidnapper. Je te cherchais.

379
00:17:40,440 --> 00:17:43,960
Pourquoi tu te caches avec ta mère ?
C'est quoi ce grand secret ?

380
00:17:44,360 --> 00:17:45,840
C'est mon père. On ne s'entend pas
vraiment.

381
00:17:46,240 --> 00:17:48,440
Il prend vraiment toute cette
tradition d'être maire au sérieux

382
00:17:48,720 --> 00:17:50,480
et moi je ne crois pas vraiment
aux étiquettes, tu comprends ?

383
00:17:51,440 --> 00:17:52,720
- "Les étiquettes ? "
- Ouais.

384
00:17:53,320 --> 00:17:54,720
Et tu te demandes pourquoi
je me moque de toi.

385
00:17:55,520 --> 00:17:57,880
Oh. Et toi tu t'entends parfaitement
avec tes parents ?

386
00:17:58,440 --> 00:18:01,160
Ouais, car ils ont toujours rêvé
que leur fille ait un casier

387
00:18:01,440 --> 00:18:03,160
judiciaire et qu'elle laisse tomber
ses études, donc...

388
00:18:04,880 --> 00:18:06,440
j'ai plutôt bien rempli ma mission.

389
00:18:10,880 --> 00:18:11,400
Beurk !

390
00:18:16,760 --> 00:18:17,080
Oh !

391
00:18:22,160 --> 00:18:23,480
Ca, ça va te remonter le moral.

392
00:18:26,960 --> 00:18:29,440
Je me suis dit que tu allais
te sentir seul sans tes vêtements.

393
00:18:29,680 --> 00:18:33,480
Si ce n'est pas trop sale à ton
goût ici, je peux te régler ça.

394
00:18:34,000 --> 00:18:34,800
Attends, tu veux coucher avec moi ?

395
00:18:35,920 --> 00:18:38,760
Non. Personne n'a eu de rapport
sexuel sauf si on l'a payé pour.

396
00:18:39,040 --> 00:18:41,640
Je me suis dit que ça pourrait être
un bon endroit pour tes vêtements.

397
00:18:43,560 --> 00:18:44,400
Cet endroit est sécurisé ?

398
00:18:44,680 --> 00:18:46,920
Oui. Je suis la seule à avoir
la clé.

399
00:18:47,440 --> 00:18:48,560
Mais il y a une condition.

400
00:18:50,680 --> 00:18:53,360
J'ai le droit de porter ce que je
veux, quand je veux.

401
00:18:57,000 --> 00:18:57,560
OK.

402
00:19:03,440 --> 00:19:06,960
Ouah ! Les vêtements de notre fils
ne sont plus dans notre placard.

403
00:19:07,360 --> 00:19:09,080
Mes paroles ont finalement été
entendues.

404
00:19:09,360 --> 00:19:11,000
J'ai simplement trouvé un autre
endroit où les mettre.

405
00:19:11,360 --> 00:19:13,040
Je ne t'entends pas d'ici.

406
00:19:13,320 --> 00:19:15,680
J'ai trouvé un autre endroit où les
mettre !

407
00:19:16,080 --> 00:19:18,640
Enfin, inconsciemment, j'ai
réussi.

408
00:19:19,600 --> 00:19:21,680
David? Alexis ? Pouvez-vous venir
ici, s'il vous plaît ?

409
00:19:22,600 --> 00:19:25,320
Oh, je ne sais pas. J'ai peut-être
reçu un texto d'elle disant que tu

410
00:19:25,560 --> 00:19:27,120
avais oublié ta bague au sauna...

411
00:19:27,480 --> 00:19:28,680
David ?! Alexis ?!

412
00:19:29,000 --> 00:19:30,200
Ils ne vont pas venir, mon chéri.

413
00:19:32,160 --> 00:19:34,080
Est-ce que tout le monde est au
courant de cette nouvelle ?

414
00:19:35,600 --> 00:19:37,320
J'entends un signe d'entente.

415
00:19:37,560 --> 00:19:38,920
Quand on parle de choses salaces !

416
00:19:39,160 --> 00:19:41,960
Sa journée de travail a été longue.
Je suis tombée sur Tanya dans la rue

417
00:19:42,360 --> 00:19:43,920
Il a coupé sa quoi ?!

418
00:19:44,160 --> 00:19:44,760
Attends, quoi ?

419
00:19:45,000 --> 00:19:46,160
- OK.
- Comment ça s'est passé ?

420
00:19:46,720 --> 00:19:50,440
Je veux juste... euh m'assurer
que, euh, tout le monde va bien.

421
00:19:51,160 --> 00:19:52,280
On n'irait pas bien à propos
de quoi ?

422
00:19:52,880 --> 00:19:55,400
A propos de votre mère et moi, on
ne sent pas connectés avec vous.

423
00:19:55,720 --> 00:19:59,200
Nous sommes littéralement connectés
par une porte sans verrou. Alors...

424
00:19:59,680 --> 00:20:00,840
A quel point veux-tu qu'on soit
plus connectés ?

425
00:20:01,080 --> 00:20:01,600
Emma.

426
00:20:02,680 --> 00:20:04,920
- Ton deuxième prénom c'est "Emma".
- Ah oui ?

427
00:20:06,040 --> 00:20:07,560
Donc, on va continuer à faire des
efforts ensemble.

428
00:20:07,800 --> 00:20:09,120
Je m'excuse ! Non, Hannah !

429
00:20:09,360 --> 00:20:10,000
J'ai honte pour toi.

430
00:20:10,240 --> 00:20:11,160
- Eh bien, si c'est comme ça, alors.
- Elspeth.

431
00:20:11,480 --> 00:20:12,080
- Non !
- Ouah.

432
00:20:12,720 --> 00:20:13,920
Je crois que c'est Elspeth.

433
00:20:14,240 --> 00:20:14,840
Ce n'est pas ça !

434
00:20:15,120 --> 00:20:16,200
Je sais que c'est ça !

435
00:20:16,920 --> 00:20:17,440
Ouah.
