1
00:00:01,469 --> 00:00:04,237
Maman, tu peux venir ici, s'il te plaît? 

2
00:00:04,272 --> 00:00:05,939
Quoi?! 

3
00:00:05,973 --> 00:00:07,774
- J'ai dit, viens ici, s'il te plaît! - Vous venez ici! 

4
00:00:07,808 --> 00:00:09,909
Nous avons reçu une grande boîte! 

5
00:00:09,944 --> 00:00:11,244
- Nous faisions? - C'est un paquet! 

6
00:00:11,279 --> 00:00:12,746
- De qui vient-il? - Je ne sais pas. 

7
00:00:12,780 --> 00:00:15,715
Oh! C'est pour moi! 

8
00:00:15,750 --> 00:00:19,019
Pensant à vous! 

9
00:00:19,053 --> 00:00:21,588
"Cher M., j'espère que cela aide, 

10
00:00:21,622 --> 00:00:25,158
je souhaite seulement pouvoir faire plus, xoxo, JSP" 

11
00:00:25,192 --> 00:00:27,927
Justine St. Pierre! 

12
00:00:27,962 --> 00:00:31,298
David, un de mes chers amis est enfin en train de tendre la main, 

13
00:00:31,332 --> 00:00:34,100
et vous savez quoi, je savais que ce serait Justine. 

14
00:00:34,135 --> 00:00:38,638
Elle peut être une ivre en colère, mais nous étions toujours proches. 

15
00:00:38,673 --> 00:00:41,174
"Félicitations pour votre kit de démarrage Allez Vous." 

16
00:00:41,208 --> 00:00:42,409
Cette putain glaciale! 

17
00:00:42,443 --> 00:00:44,110
Qu'est-ce que Allez Vous? 

18
00:00:44,145 --> 00:00:47,614
C'est une arnaque, c'est sa stupide entreprise de cosmétiques!

19
00:00:47,648 --> 00:00:49,783
C'est un schéma pyramidal pour les femmes au foyer désespérées 

20
00:00:49,817 --> 00:00:51,551
et les acteurs en difficulté! 

21
00:00:51,585 --> 00:00:53,186
Eh bien, combien pouvons-nous en tirer? 

22
00:00:53,220 --> 00:00:55,455
David, c'est une insulte, on vous le renvoie! 

23
00:00:55,489 --> 00:00:57,057
Eh bien, apparemment, vous pouvez gagner une Audi. 

24
00:00:57,091 --> 00:00:58,458
Quelle couleur? 

25
00:00:58,492 --> 00:01:00,860
Une Audi Champagne, regardez ça! 

26
00:01:00,895 --> 00:01:04,664
Comme si vous pouviez vendre assez de ces conneries pour avoir une voiture. 

27
00:01:04,699 --> 00:01:06,833
Eh bien, Kristi Stubbs et son équipe de Montréal 

28
00:01:06,867 --> 00:01:08,968
ont vendu suffisamment pour obtenir la voiture, alors ... 

29
00:01:09,003 --> 00:01:11,304
ne croyez pas tout ce que vous lisez, chérie, s'il vous plaît. 

30
00:01:11,339 --> 00:01:12,806
(Halets) 

31
00:01:12,840 --> 00:01:14,507
- Brûle-le! - Sauf ce mascara. 

32
00:01:14,542 --> 00:01:19,679


33
00:01:22,450 --> 00:01:24,718
Donc Ray ne peut pas me prêter sa voiture aujourd'hui, 

34
00:01:24,752 --> 00:01:28,455
car il doit conduire sa mère de 92 ans quelque part.

35
00:01:28,489 --> 00:01:31,257
Où une femme de 92 ans doit-elle aller?! 

36
00:01:31,292 --> 00:01:33,660
Je ne sais pas, John, peut-être l'hôpital? 

37
00:01:33,694 --> 00:01:35,795
Ouais, eh bien, c'est juste que j'avais besoin de cette voiture 

38
00:01:35,830 --> 00:01:37,630
pour me rendre à mon rendez-vous aujourd'hui. 

39
00:01:37,665 --> 00:01:39,265
Quel rendez-vous? 

40
00:01:39,300 --> 00:01:41,735
Eh bien, vous savez, la euh ... Une 

41
00:01:41,769 --> 00:01:43,903
chose que j'avais, j'avais une chose que je ... 

42
00:01:43,938 --> 00:01:46,573
Quelle chose? 

43
00:01:46,607 --> 00:01:48,975
Un problème de chômage, d'accord? 

44
00:01:49,009 --> 00:01:50,677
Pour obtenir l'assurance-chômage, 

45
00:01:50,711 --> 00:01:52,245
j'ai la réunion cet après-midi, 

46
00:01:52,279 --> 00:01:55,281
et maintenant je dois ramper vers Roland, 

47
00:01:55,316 --> 00:01:58,318
chercher son camion, pour aller à Elmdale, 

48
00:01:58,352 --> 00:01:59,786
pour obtenir cet argent ... 

49
00:01:59,820 --> 00:02:02,288
Eh bien, je pense que vous êtes courageux, 

50
00:02:02,323 --> 00:02:05,358
et alors que je ne nous ai pas vus vivre de bons alimentaires, 

51
00:02:05,393 --> 00:02:08,962
je pense qu'il y a quelque chose de très masculin dans la façon dont 

52
00:02:08,996 --> 00:02:11,131
vous prenez le contrôle de cette situation.

53
00:02:11,165 --> 00:02:13,533
Chérie, je suis sur le point de mendier pour un camion, 

54
00:02:13,567 --> 00:02:15,869
pour mendier de l'argent, 

55
00:02:15,903 --> 00:02:17,404
je pense que tu dois élever la barre de la masculinité 

56
00:02:17,438 --> 00:02:20,473
juste ... juste un peu. 

57
00:02:20,508 --> 00:02:23,376
(La tondeuse bourdonne bruyamment) 

58
00:02:26,881 --> 00:02:28,615
- Roland! - Salut, Johnny. 

59
00:02:28,649 --> 00:02:30,617
- Salut! - Quoi? 

60
00:02:30,651 --> 00:02:32,385
- Salut! - Je ne peux pas t'entendre. 

61
00:02:32,420 --> 00:02:34,287
Hé, éteignez le moteur! 

62
00:02:34,321 --> 00:02:35,855
Je ne peux pas t'entendre, le moteur est allumé! 

63
00:02:35,890 --> 00:02:38,758
Arrêtez le moteur! 

64
00:02:38,793 --> 00:02:42,328
Éteignez le moteur, vous stupide fils de ... 

65
00:02:42,363 --> 00:02:46,032
eh bien, que puis-je faire pour vous, vous "fils stupide de ..."? 

66
00:02:46,066 --> 00:02:48,401
(Les deux rient) 

67
00:02:48,436 --> 00:02:51,838
Salut Roland, j'ai besoin ... J'ai besoin d'emprunter votre camion, 

68
00:02:51,872 --> 00:02:54,040
j'ai un rendez-vous très important aujourd'hui, 

69
00:02:54,074 --> 00:02:57,210
et je pourrais sûrement l'utiliser. 

70
00:02:57,244 --> 00:02:59,646
Bien sûr, Johnny, tu sais que mon camion est ton camion,

71
00:02:59,680 --> 00:03:01,548
chaque fois que tu veux l'emprunter, ça me va, pas de problème - 

72
00:03:01,582 --> 00:03:03,342
eh bien, c'est très, très gentil, c'est tellement gentil. 

73
00:03:03,350 --> 00:03:06,252
Écoutez, en tant que propriétaire du camion, 

74
00:03:06,287 --> 00:03:07,787
pourriez-vous me faire une faveur? 

75
00:03:07,822 --> 00:03:09,823
Quand vous le rendrez, pouvez-vous ramener les sièges, 

76
00:03:09,857 --> 00:03:11,191
comme je les avais, j'apprécierais cela. 

77
00:03:11,225 --> 00:03:12,358
- Je fais. - Eh bien, non. 

78
00:03:12,393 --> 00:03:13,493
Mais si c'était possible, je l'apprécierais, ce serait génial. 

79
00:03:13,527 --> 00:03:15,228
Eh bien, je pense que je fais! 

80
00:03:15,262 --> 00:03:17,096
- Voici les clés, - Merci. 

81
00:03:17,131 --> 00:03:18,731
... et aussi, quand vous le retournez, 

82
00:03:18,766 --> 00:03:20,700
si cela ne vous dérange pas de simplement le sauvegarder, 

83
00:03:20,734 --> 00:03:21,968
parce que le matin, je dois un peu cricker ... 

84
00:03:22,002 --> 00:03:24,337
Ouais, je vais le remettre, je le recule ! 

85
00:03:24,371 --> 00:03:25,605
Mon cou comme ça, si vous pouviez le soutenir, ce serait formidable. 

86
00:03:25,639 --> 00:03:27,340
Bien sûr, je '

87
00:03:27,374 --> 00:03:29,542
Le liquide d'essuie-glace, euh ... 

88
00:03:29,577 --> 00:03:32,679
J'ai dû le remplacer plus tôt que d'habitude, 

89
00:03:32,713 --> 00:03:34,914
- Maintenant, je ne demande pas ... - Je ne touche pas le liquide d'essuie-glace! 

90
00:03:34,949 --> 00:03:36,649
- Eh bien, d'accord, quelqu'un l'a fait. - Je ne l'utilise jamais. 

91
00:03:36,684 --> 00:03:39,152
Ouais bien, je suppose que ton "ami imaginaire" utilise du liquide d'essuie-glace, non? 

92
00:03:39,186 --> 00:03:40,987
Je ne sais pas! Je ne demande pas de remboursement ici, 

93
00:03:41,021 --> 00:03:42,355
mais tout ce que vous pensez être juste serait formidable. 

94
00:03:42,389 --> 00:03:43,990
D'accord, je ne l'utilise jamais, cependant. 

95
00:03:44,024 --> 00:03:45,959
La radio était à quatre heures. Je l'aime à dix, alors ... 

96
00:03:45,993 --> 00:03:48,261
Ok, tu sais quoi, je vais marcher! 

97
00:03:48,295 --> 00:03:49,729
- Où vas-tu? - Je vais marcher, Roland! 

98
00:03:49,763 --> 00:03:50,897
- Que voulez-vous dire que vous marchez? - Je ne veux pas de votre camion! 

99
00:03:50,931 --> 00:03:51,498
Non, non, le camion est juste là, de quoi tu parles ... 

100
00:03:51,532 --> 00:03:52,398
Je n'ai pas besoin de ton camion! 

101
00:03:52,433 --> 00:03:54,567
Il'

102
00:03:54,602 --> 00:03:55,502
Je demande juste, peut-être que vous pourriez mettre un peu d'air 

103
00:03:55,536 --> 00:03:57,170
dans les pneus, de temps en temps. 

104
00:03:57,204 --> 00:03:59,405
Bonjour! 

105
00:03:59,440 --> 00:04:01,741
Maintenant que vous avez ouvert votre kit de démarrage Allez Vous, 

106
00:04:01,775 --> 00:04:04,244
commençons par ces trucs et astuces essentiels dont 

107
00:04:04,278 --> 00:04:07,647
vous aurez besoin pour gagner jusqu'à 600 000 dollars par an. 

108
00:04:07,681 --> 00:04:09,682
C'est 50 

109
00:04:09,717 --> 00:04:12,619
000 dollars par mois, 7 000 dollars par semaine. 

110
00:04:12,653 --> 00:04:16,055
Non, ça ne l'est pas! Elle n'a pas terminé le lycée. 

111
00:04:16,090 --> 00:04:18,191
Maintenant, vous avez entendu parler d'autres schémas de devenir riche rapidement, 

112
00:04:18,225 --> 00:04:21,094
mais ce n'est pas un schéma, c'est un système. 

113
00:04:21,128 --> 00:04:25,865
Regardez le travail qu'elle a fait, c'est grotesque. 

114
00:04:25,900 --> 00:04:27,133
Justine St. Pierre: (En vidéo) Allez chercher un stylo et du papier, 

115
00:04:27,167 --> 00:04:29,002
car je suis sur le point de partager avec vous quelques 

116
00:04:29,036 --> 00:04:32,639
trucs et astuces essentiels pour maximiser votre productivité commerciale.

117
00:04:32,673 --> 00:04:34,574
Si cela semble être un rêve devenu réalité, 

118
00:04:34,608 --> 00:04:38,745
vous devez faire attention à mes trucs et astuces. 

119
00:04:38,779 --> 00:04:40,413
Mais la meilleure partie est que les produits se vendent d'eux-mêmes! 

120
00:04:40,447 --> 00:04:41,915
D'accord, où sont les trucs et astuces? 

121
00:04:41,949 --> 00:04:42,649
Nous regardons ça depuis cinq minutes, 

122
00:04:42,683 --> 00:04:44,017
elle parle en rond! 

123
00:04:44,051 --> 00:04:46,553
Parce que c'est une arnaque! 

124
00:04:46,587 --> 00:04:47,554
Mais si votre père est prêt à aller là-bas 

125
00:04:47,588 --> 00:04:49,289
et à vendre son âme, chérie, 

126
00:04:49,323 --> 00:04:52,892
le moins que nous puissions faire est d'essayer de vendre ces ordures. 

127
00:04:52,927 --> 00:04:54,427
Qu'est-ce que c'est ça? Hein? 

128
00:04:54,461 --> 00:04:57,397
Oh, c'est un bronzage sans soleil. 

129
00:04:57,431 --> 00:04:59,399
D'accord, vendons-le, à quel point cela pourrait-il être difficile? 

130
00:04:59,433 --> 00:05:00,800
Vous vous vendez. 

131
00:05:00,834 --> 00:05:04,304
Vous vous vendez en utilisant Allez Vous. 

132
00:05:04,338 --> 00:05:06,039
D'accord, nous allons avoir un déjeuner. 

133
00:05:06,073 --> 00:05:07,774
Un déjeuner? 

134
00:05:07,808 --> 00:05:10,643
Mm-hmm, un déjeuner pour nos petits amis citadins.

135
00:05:10,678 --> 00:05:14,647
C'est le moins que nous puissions faire. Hmm! 

136
00:05:14,682 --> 00:05:16,916
Système, support, trucs, astuces, communauté, opportunité, astuces ... 

137
00:05:16,951 --> 00:05:19,018
Twyla? 

138
00:05:19,053 --> 00:05:20,853
- Hey, qu'est-ce qu'il y a? - Rien. 

139
00:05:20,888 --> 00:05:24,624
Alors euh, Ted a commandé du pain grillé, pas des frites maison, 

140
00:05:24,658 --> 00:05:26,359
et il a obtenu des frites maison, alors tu serais juste une pêche, et ... 

141
00:05:26,393 --> 00:05:28,027
Oh, désolé. 

142
00:05:28,062 --> 00:05:29,929
Non, tu sais quoi? C'est bon. Je suis bon avec ça. 

143
00:05:29,964 --> 00:05:33,232
J'aime les frites maison, je vais les manger, alors. 

144
00:05:33,267 --> 00:05:37,303
Premier jour de nettoyage, alors elle est un peu whoo! 

145
00:05:37,338 --> 00:05:39,606
Ok, donc je peux le reprendre. 

146
00:05:39,640 --> 00:05:41,040
- Ce serait vraiment super, si tu ne le faisais pas ... - Non, non merci. 

147
00:05:41,075 --> 00:05:43,610
Lex, si tu veux juste me laisser prendre mon petit-déjeuner ici, 

148
00:05:43,644 --> 00:05:44,510
ce n'est pas comme s'il y avait du verre brisé dedans. 

149
00:05:44,545 --> 00:05:46,045
Il y a du verre brisé? 

150
00:05:46,080 --> 00:05:48,114
Non, il n'y a pas de verre brisé dedans,

151
00:05:48,148 --> 00:05:50,984
juste beaucoup de bonnes saveurs que j'ai hâte de goûter. 

152
00:05:51,018 --> 00:05:52,352
(Soupire joyeusement) Super! 

153
00:05:54,221 --> 00:05:57,023
Merci. 

154
00:05:57,057 --> 00:05:58,858
J'essaye juste de t'aider. 

155
00:05:58,892 --> 00:06:02,895
Eh bien, si tu veux aider, mange quelque chose. 

156
00:06:02,930 --> 00:06:05,198
Je n'aime pas ce que ce nettoyage fait à votre cerveau. 

157
00:06:05,232 --> 00:06:07,867
Vous êtes très impoli! 

158
00:06:07,901 --> 00:06:09,202
Je suis désolé d'avoir crié. 

159
00:06:18,979 --> 00:06:20,513
(Applaudissements) 

160
00:06:20,547 --> 00:06:22,215
N'est-ce pas une belle? 

161
00:06:22,249 --> 00:06:23,383
Mon garçon, est-elle jamais, Bob. 

162
00:06:23,417 --> 00:06:25,685
Tu sais, je euh ... 

163
00:06:25,719 --> 00:06:27,387
Je me suis réveillé ce matin, je me suis dit, 

164
00:06:27,421 --> 00:06:29,589
Johnny, tu dois t'acheter une voiture. 

165
00:06:29,623 --> 00:06:31,858
Vous pourriez avoir une réunion d'affaires à Elmdale un jour, 

166
00:06:31,892 --> 00:06:33,793
et vous allez avoir des ennuis. 

167
00:06:33,827 --> 00:06:35,762
Ouais, je n'aurais pas pensé que c'était ta tasse de thé. 

168
00:06:35,796 --> 00:06:39,565
Oh, c'est exactement ce que je cherchais!

169
00:06:39,600 --> 00:06:43,236
Ouais, j'adorerais emmener ce bébé faire un essai routier. 

170
00:06:43,270 --> 00:06:46,105
Ouais? J'ai les clés, allons faire un tour. 

171
00:06:46,140 --> 00:06:48,141
Pas avec toi, Bob, je ne veux pas te déranger. 

172
00:06:48,175 --> 00:06:50,943
Ce n'est pas un problème. 

173
00:06:50,978 --> 00:06:53,413
J'adorerais juste enlever ça moi-même, Bob, 

174
00:06:53,447 --> 00:06:55,682
tu sais, un petit peccadillo quand j'achète une voiture, 

175
00:06:55,716 --> 00:06:58,217
j'aime faire l'expérience de la voiture un contre un, 

176
00:06:58,252 --> 00:06:59,819
juste moi et la machine, 

177
00:06:59,853 --> 00:07:01,020
tu vois ce que je veux dire? 

178
00:07:01,055 --> 00:07:03,656
Non, je ne le fais pas. 

179
00:07:03,691 --> 00:07:05,058
Je veux juste le sortir pour un essai routier, Bob, 

180
00:07:05,092 --> 00:07:06,759
juste pour un tour. 

181
00:07:06,794 --> 00:07:08,728
Alors ... Une fois autour du pâté de maisons? 

182
00:07:08,762 --> 00:07:10,263
Oh ouais, une fois autour du pâté de maisons, 

183
00:07:10,297 --> 00:07:11,397
vous savez, peut-être au coin de la rue, 

184
00:07:11,432 --> 00:07:12,565
un peu sur la route. 

185
00:07:12,599 --> 00:07:14,233
Quelle route? 

186
00:07:14,268 --> 00:07:16,235
Eh bien, cette route, je vais la prendre sur cette route.

187
00:07:16,270 --> 00:07:18,204
D'accord, mais pas de gauche, d'accord? 

188
00:07:18,238 --> 00:07:20,106
Parce qu'ils mènent à l'autoroute, 

189
00:07:20,140 --> 00:07:24,377
et je ne veux vraiment pas qu'elle sur l'autoroute. 

190
00:07:24,411 --> 00:07:27,880
Pourquoi le prendrais-je sur l'autoroute? 

191
00:07:27,915 --> 00:07:31,551
♪ conduire sur cette autoroute de la vie ♪ 

192
00:07:31,585 --> 00:07:34,620
♪ me sentir bien et me sentir ensoleillé ♪ 

193
00:07:34,655 --> 00:07:37,190
♪ va me chercher de l'argent ♪ 

194
00:07:37,224 --> 00:07:40,426
(Martelage) 

195
00:07:40,461 --> 00:07:41,894
Tu sais que le simple fait de regarder la clôture 

196
00:07:41,929 --> 00:07:43,563
ne va pas m'aider à le réparer, non? 

197
00:07:43,597 --> 00:07:46,399
Oui je suis. 

198
00:07:46,433 --> 00:07:48,601
Je pense juste à Ted, et à quel point il est gentil 

199
00:07:48,635 --> 00:07:50,603
et ... généreux 

200
00:07:50,637 --> 00:07:52,672
, presque trop généreux. 

201
00:07:52,706 --> 00:07:55,108
Et je veux juste l'attraper par le pull un jour, 

202
00:07:55,142 --> 00:07:58,144
et lui dire "arrête d'être si généreux et gentil!" 

203
00:07:58,178 --> 00:08:00,146
Il l'a toujours été. 

204
00:08:00,180 --> 00:08:01,247
Je me sens mal en pensant à tous ces moments

205
00:08:01,281 --> 00:08:03,583
Je l'ai épinglé contre un casier. 

206
00:08:03,617 --> 00:08:07,120
Vous avez épinglé quelqu'un contre un casier?! 

207
00:08:07,154 --> 00:08:09,756
Eh bien, j'étais une personne différente à l'époque, 

208
00:08:09,790 --> 00:08:12,592
beaucoup de choses ont changé depuis le lycée. 

209
00:08:12,626 --> 00:08:15,495
Alors, qu'a-t-il fait pour vous faire un tel cliché d'adolescent? 

210
00:08:15,529 --> 00:08:17,296
Il me disait toujours bonjour quand il me dépassait dans les couloirs, 

211
00:08:17,331 --> 00:08:19,332
et pour une raison quelconque, cela me dérangeait. 

212
00:08:19,366 --> 00:08:21,334
Ouais, je peux voir ça. 

213
00:08:21,368 --> 00:08:23,402
Alors il vous dérange. 

214
00:08:23,437 --> 00:08:24,871
Quoi? Non! Oh mon Dieu, non! 

215
00:08:24,905 --> 00:08:26,773
Oh oui. 

216
00:08:26,807 --> 00:08:29,375
Non, je dis simplement, de manière générale, 

217
00:08:29,409 --> 00:08:31,978
lorsque vous commandez un petit-déjeuner et qu'ils vous donnent la mauvaise commande, 

218
00:08:32,012 --> 00:08:34,647
renvoyez-le et obtenez la bonne commande. 

219
00:08:34,681 --> 00:08:37,216
Je ne retourne jamais de nourriture, je pense que c'est tellement impoli. 

220
00:08:37,251 --> 00:08:38,618
(Alexis gémit) 

221
00:08:38,652 --> 00:08:42,188
(Johnny scats avec la radio) 

222
00:08:42,222 --> 00:08:44,557
(Cliquetis et sifflement) 

223
00:08:44,591 --> 00:08:46,692
Oh non!

224
00:08:46,727 --> 00:08:49,595
Oh, fils de clochard! 

225
00:08:49,630 --> 00:08:52,031
Fils de pute! 

226
00:08:52,065 --> 00:08:53,533
(Le moteur siffle et gémit) 

227
00:08:55,969 --> 00:08:59,505
Argh! Que diable?! 

228
00:08:59,540 --> 00:09:01,407
Pouah! 

229
00:09:01,441 --> 00:09:03,142
(La porte se ferme) 

230
00:09:03,177 --> 00:09:05,278
Oh! 

231
00:09:05,312 --> 00:09:08,114
Oh! 

232
00:09:08,148 --> 00:09:09,148
(Respirant fortement) 

233
00:09:12,753 --> 00:09:14,287
(La voiture siffle) 

234
00:09:19,293 --> 00:09:21,627
Eh bien, la bonne nouvelle est que tout ce dont vous avez besoin est une nouvelle ceinture de ventilateur, 

235
00:09:21,662 --> 00:09:22,628
et vous serez de retour sur la route. 

236
00:09:22,663 --> 00:09:24,564
Bien bien. 

237
00:09:24,598 --> 00:09:26,866
Eh bien, c'était important que j'arrive à Elmdale aujourd'hui, Roland, 

238
00:09:26,900 --> 00:09:29,035
j'apprécie que tu m'aides. 

239
00:09:29,069 --> 00:09:30,837
Ah, ce n'est pas un problème, Johnny. 

240
00:09:30,871 --> 00:09:34,574
Alors, où est-ce que je vous emmène à Elmdale? 

241
00:09:34,608 --> 00:09:38,811
Oh, juste le centre-ville général ira bien. 

242
00:09:38,846 --> 00:09:42,215
Ok, je ne veux pas me dire où nous allons, intéressant. 

243
00:09:42,249 --> 00:09:44,417
C'est euh, juste ... juste une réunion de travail, 

244
00:09:44,451 --> 00:09:45,651
je dois juste rencontrer un gars.

245
00:09:45,686 --> 00:09:47,553
Euh hein, quel type? 

246
00:09:47,588 --> 00:09:49,922
Un financier, c'est une question financière. 

247
00:09:49,957 --> 00:09:51,424
Eh bien Johnny, ça va être terriblement difficile pour moi 

248
00:09:51,458 --> 00:09:53,259
de vous amener à cette réunion si je ne sais pas où nous allons! 

249
00:09:53,293 --> 00:09:55,695
Je veux dire, pourquoi est-ce un si grand secret? 

250
00:09:55,729 --> 00:09:57,864
Ce n'est pas un grand secret, ce n'est pas un grand secret, Roland, 

251
00:09:57,898 --> 00:09:59,799
et tu n'en fais que 25, si on pouvait le ramasser un peu ... 

252
00:09:59,833 --> 00:10:01,400
Oh mon Dieu, maintenant tu es tellement pressé. 

253
00:10:01,435 --> 00:10:03,202
Quelle est la grande ruée ici? Je ne comprends pas non plus! 

254
00:10:03,237 --> 00:10:04,704
Le bureau ferme à quatre heures, c'est tout. 

255
00:10:04,738 --> 00:10:06,339
De quel bureau parlez-vous? 

256
00:10:06,373 --> 00:10:07,206
Le financier que je vois, son bureau ... 

257
00:10:07,241 --> 00:10:08,741
Quel financier? 

258
00:10:08,775 --> 00:10:10,977
Le gars avec qui je fais affaire, je vous l'ai dit ... 

259
00:10:11,011 --> 00:10:12,545
- Où allons-nous?! - Le bureau de chômage! 

260
00:10:12,579 --> 00:10:14,714
D'accord?

261
00:10:14,748 --> 00:10:18,985
Je fais une demande de chômage. 

262
00:10:19,019 --> 00:10:20,887
Jeez mon pote, votre entreprise est votre affaire. 

263
00:10:20,921 --> 00:10:21,954
Je ne sais pas pourquoi tu me le dis! 

264
00:10:26,881 --> 00:10:29,381
Eh bien, bon après-midi! 

265
00:10:29,520 --> 00:10:31,855
Tout le monde a un verre plein, j'espère? 

266
00:10:31,889 --> 00:10:33,757
Nous voulions tous vous avoir ici depuis des lustres, 

267
00:10:33,791 --> 00:10:35,492
vous nous avez tous si gracieusement accueillis 

268
00:10:35,526 --> 00:10:38,695
dans votre hameau paradisiaque! 

269
00:10:38,729 --> 00:10:42,098
Maintenant, si vous voulez bien me suivre, 

270
00:10:42,133 --> 00:10:43,533
David propose des hors-d'œuvre 

271
00:10:43,567 --> 00:10:46,036
dans notre suite attenante. 

272
00:10:46,070 --> 00:10:49,339
- David! Nous avons des invités! - (Faux souffle) 

273
00:10:49,373 --> 00:10:51,307
Vous étiez censé avoir nettoyé tous ces produits de qualité! 

274
00:10:51,342 --> 00:10:54,010
J'ai dû perdre la notion du temps. 

275
00:10:54,045 --> 00:10:57,147
Désormais, les coins salon sont recouverts de cosmétiques Allez Vous! 

276
00:10:57,181 --> 00:10:59,682
Je sais, je ne voulais juste pas mettre une telle qualité

277
00:10:59,717 --> 00:11:03,053
Produit sans paraben et paba sur le sol! 

278
00:11:03,087 --> 00:11:07,357
Entre. 

279
00:11:07,391 --> 00:11:09,893
Ok, eh bien tout va super bien, je peux voir, alors… 

280
00:11:09,927 --> 00:11:11,694
eh bien non, viens, on doit rester un peu. 

281
00:11:11,729 --> 00:11:13,730
Non, nous avons fait notre apparition et maintenant nous pouvons y aller. 

282
00:11:13,764 --> 00:11:16,132
Ta maman m'a demandé de venir. 

283
00:11:16,167 --> 00:11:18,168
Eh bien, elle a demandé à tout le monde de venir. 

284
00:11:18,202 --> 00:11:19,969
Tu ne peux pas dire non une seule fois, Ted?! 

285
00:11:22,640 --> 00:11:26,009
Jocelyn, tu peux tenir ce rebond pour les lèvres. 

286
00:11:26,043 --> 00:11:28,078
Ronnie, c'est un hydratant minéral, 

287
00:11:28,112 --> 00:11:30,413
vous pouvez le garder sur vos genoux ou en goûter. 

288
00:11:30,448 --> 00:11:32,916
David, ce n'est pas le moment de discuter des 

289
00:11:32,950 --> 00:11:34,818
remises privilégiées des clients Allez Vous . 

290
00:11:34,852 --> 00:11:37,520
Oh! 

291
00:11:37,555 --> 00:11:39,255
En fait, je pense que je vais déjeuner ailleurs. 

292
00:11:39,290 --> 00:11:40,657
Puis-je venir avec toi? 

293
00:11:40,691 --> 00:11:42,258
Je ne pense pas.

294
00:11:42,293 --> 00:11:45,895
Maintenant, vous obtenez tout décisif-y? 

295
00:11:45,930 --> 00:11:48,331
J'étais tellement enthousiasmé par la 

296
00:11:48,365 --> 00:11:51,935
formule anti-âge exclusive d'Allez Vous et les sérums rajeunissants. 

297
00:11:51,969 --> 00:11:53,837
Alexis, vous aimeriez ce produit. 

298
00:11:53,871 --> 00:11:56,039
Tout est question de vieillissement et de peau sèche. 

299
00:11:56,073 --> 00:11:58,541
Oh mon Dieu, ew, David! 

300
00:11:58,576 --> 00:12:00,677
David, je sais que vous êtes ravi de faire partie 

301
00:12:00,711 --> 00:12:03,012
de la communauté marketing multiniveau qui connaît la croissance la plus rapide 

302
00:12:03,047 --> 00:12:06,950
du continent, mais honnêtement! 

303
00:12:06,984 --> 00:12:08,384
Il y a quelque chose qui ne va pas avec votre visage. 

304
00:12:08,419 --> 00:12:10,987
Avec mon visage? 

305
00:12:11,021 --> 00:12:12,956
Eh bien, si l'un d'entre vous a des questions 

306
00:12:12,990 --> 00:12:15,191
sur les produits 

307
00:12:15,226 --> 00:12:18,995
ou sur la façon de gagner jusqu'à 600 000 dollars par an, 

308
00:12:19,029 --> 00:12:22,398
je suppose que je serais prêt à partager avec vous ce que je sais. 

309
00:12:28,472 --> 00:12:31,641
En attendant, s'il vous plaît, mangez, buvez, 

310
00:12:31,675 --> 00:12:34,511
à votre beauté possible! 

311
00:12:34,545 --> 00:12:36,312
(Sonneries de téléphone)

312
00:12:36,347 --> 00:12:38,314
Comment puis-je vous aider aujourd'hui, monsieur? 

313
00:12:38,349 --> 00:12:40,083
Euh, oui, Johnny Rose, j'ai un rendez-vous pour obtenir de l'argent. 

314
00:12:40,117 --> 00:12:42,252
Obtenez de l'argent? 

315
00:12:42,286 --> 00:12:45,088
J'ai besoin d'un chèque, de préférence aujourd'hui. 

316
00:12:45,122 --> 00:12:46,723
Idéalement dans les prochaines minutes, 

317
00:12:46,757 --> 00:12:48,858
parce que j'ai quelqu'un qui attend dans la voiture. 

318
00:12:48,893 --> 00:12:52,228
(Rires) Eh bien, nous ne faisons pas que donner de l'argent. 

319
00:12:52,263 --> 00:12:53,997
Nous avons d'abord besoin d'informations. 

320
00:12:54,031 --> 00:12:55,999
Oh ouais, bien sûr, ouais. HM hm. 

321
00:12:56,033 --> 00:12:58,902
- Votre nom? - Johnny Rose. 

322
00:12:58,936 --> 00:13:01,304
- Dernier employeur? - Johnny Rose. 

323
00:13:01,338 --> 00:13:02,639
Et combien de temps avez-vous travaillé pour vous-même? 

324
00:13:02,673 --> 00:13:06,075
Toute ma vie. 

325
00:13:06,110 --> 00:13:08,945
Et la raison de votre absence de travail? 

326
00:13:08,979 --> 00:13:12,749
J'ai vendu mon entreprise et je me suis fait baiser par mon directeur commercial. 

327
00:13:12,783 --> 00:13:15,218
Avez-vous cotisé à l'assurance-chômage? 

328
00:13:15,252 --> 00:13:17,954
Je ne sais pas, peut-être que je l'ai fait, peut-être que je ne l'ai pas fait

329
00:13:17,988 --> 00:13:21,958
il n'est jamais tombé sur mon bureau, je euh ... 

330
00:13:21,992 --> 00:13:26,930
Nous ne pouvons pas vous donner d'argent à moins que vous n'ayez contribué au programme. 

331
00:13:26,964 --> 00:13:28,565
Je ne pense pas que vous compreniez, 

332
00:13:28,599 --> 00:13:32,001
j'ai employé des gens, des centaines de personnes. 

333
00:13:32,036 --> 00:13:34,470
Vous voyez, et maintenant je suis au chômage. 

334
00:13:34,505 --> 00:13:37,040
Mais cela ne signifie pas que vous êtes admissible au chômage. 

335
00:13:37,074 --> 00:13:38,508
J'ai perdu mon emploi! 

336
00:13:38,542 --> 00:13:40,243
Vous avez perdu votre entreprise. 

337
00:13:40,277 --> 00:13:42,779
D'accord, laissez-moi vous expliquer cela. 

338
00:13:42,813 --> 00:13:45,949
Vous voyez, j'ai besoin d'argent pour me remettre sur pied 

339
00:13:45,983 --> 00:13:48,651
afin de pouvoir employer plus de personnes, 

340
00:13:48,686 --> 00:13:50,787
cela pourrait finir par vous faire économiser de l'argent à long terme 

341
00:13:50,821 --> 00:13:52,322
maintenant, suis-je le seul à comprendre 

342
00:13:52,356 --> 00:13:53,990
comment fonctionne une économie ici?! 

343
00:13:54,024 --> 00:13:56,659
Laissez-moi vous expliquer cela, monsieur Rose. 

344
00:13:56,694 --> 00:13:59,495
À moins que vous ne puissiez prouver que vous avez contribué, vous n'êtes pas admissible.

345
00:13:59,530 --> 00:14:01,197
Si vous étiez mis à pied ou renvoyé, 

346
00:14:01,232 --> 00:14:02,465
ou si vous pouviez montrer que vous cherchiez du travail, 

347
00:14:02,499 --> 00:14:04,100
ce serait une autre histoire. 

348
00:14:04,134 --> 00:14:05,568
J'aimerais parler à votre superviseur, s'il vous plaît. 

349
00:14:05,603 --> 00:14:08,471
Je suis le superviseur. 

350
00:14:08,505 --> 00:14:12,008
Et, puis-je dire, faire un travail fantastique. 

351
00:14:14,678 --> 00:14:19,148
Et qui est intéressé? 

352
00:14:19,183 --> 00:14:21,684
Eh bien, personne ne semble vraiment intéressé. 

353
00:14:21,719 --> 00:14:23,686
Sortir! 

354
00:14:23,721 --> 00:14:29,325
Je sais que quelqu'un ici veut profiter de cette opportunité exclusive! 

355
00:14:29,360 --> 00:14:31,227
Moira, chérie, ce Champagne Audi est vraiment difficile à obtenir. 

356
00:14:31,262 --> 00:14:33,930
Excusez-moi? 

357
00:14:33,964 --> 00:14:36,132
Croyez-moi, Roland et moi sommes représentants Allez Vous 

358
00:14:36,166 --> 00:14:39,969
depuis deux ans, et nous conduisons toujours ce vieux camion. 

359
00:14:40,004 --> 00:14:43,606
Pardon, vous êtes ... vous êtes consultant Allez Vous? 

360
00:14:43,641 --> 00:14:46,276
Je suis en fait un chef de secteur exécutif.

361
00:14:46,310 --> 00:14:48,645
Je suis directeur de district. 

362
00:14:48,679 --> 00:14:50,546
Je suis un directeur exécutif de district. 

363
00:14:50,581 --> 00:14:51,781
J'ai abandonné. 

364
00:14:51,815 --> 00:14:54,150
Quoi?! 

365
00:14:54,184 --> 00:14:55,685
La folie Allez Vous a frappé la ville il y a quelques années, 

366
00:14:55,719 --> 00:14:57,754
et vous auriez dû nous voir! 

367
00:14:57,788 --> 00:14:59,522
En deux semaines, nous avions tout vendu 

368
00:14:59,556 --> 00:15:01,424
à l'autre moitié de la ville, et vice versa. 

369
00:15:01,458 --> 00:15:04,193
C'est ... c'est drôle. 

370
00:15:04,228 --> 00:15:07,530
C'est devenu un peu incestueux, oui, un très petit pool de vente. 

371
00:15:07,564 --> 00:15:10,833
Il est devenu littéralement impossible de gravir les échelons. 

372
00:15:10,868 --> 00:15:13,836
Anywho, bonne chance! 

373
00:15:18,809 --> 00:15:21,144
D'une manière ou d'une autre, nous sommes partis du mauvais pied. 

374
00:15:21,178 --> 00:15:24,580
D'accord? Donc, si je vous ai donné l'impression de quelque manière que ce soit, 

375
00:15:24,615 --> 00:15:26,616
je suis en train d'enfermer maintenant, monsieur Rose. 

376
00:15:26,650 --> 00:15:27,250
Johnny, combien de temps cela va-t-il prendre, 

377
00:15:27,284 --> 00:15:29,819
parce que j'en ai un couple- 

378
00:15:29,853 --> 00:15:31,954
Roland? 

379
00:15:31,989 --> 00:15:35,792
Eh bien Marnie, bonjour. Comment vas-tu?

380
00:15:35,826 --> 00:15:37,927
Je ne t'ai pas vu depuis un moment. 

381
00:15:37,961 --> 00:15:41,731
Ouais, ça fait un moment, n'est-ce pas? 

382
00:15:41,765 --> 00:15:44,667
Marnie et moi étions, euh, comment dirais-je? 

383
00:15:44,702 --> 00:15:47,603
"Amis proches" au lycée. 

384
00:15:47,638 --> 00:15:49,038
N'est-ce pas vrai, Marnie? 

385
00:15:49,073 --> 00:15:51,074
D'accord, c'est assez de ça. 

386
00:15:51,108 --> 00:15:52,828
(Rires) Marnie aime les mauvais garçons. 

387
00:15:52,843 --> 00:15:55,111
Roland! 

388
00:15:55,145 --> 00:15:56,679
Tu t'occupes de mon mauvais garçon là-bas? 

389
00:15:56,714 --> 00:15:58,281
Non, elle est assez obstinée à propos de toute cette situation. 

390
00:15:58,315 --> 00:16:00,817
Je n'obtiens rien! 

391
00:16:00,851 --> 00:16:02,985
Eh bien, malheureusement, M. Rose n'est pas admissible 

392
00:16:03,020 --> 00:16:05,922
au chômage parce qu'il n'a jamais eu d'emploi. 

393
00:16:05,956 --> 00:16:07,357
Eh bien, il ne vous a pas parlé du travail 

394
00:16:07,391 --> 00:16:09,826
- il faisait pour moi? - Non, quel travail? 

395
00:16:09,860 --> 00:16:12,395
Vous ne lui avez pas dit? 

396
00:16:12,429 --> 00:16:15,832
Non-non, pas spécifiquement, II-euh ...

397
00:16:15,866 --> 00:16:17,500
Eh bien, ce sont des informations importantes, M. Rose. 

398
00:16:17,534 --> 00:16:19,569
Vous travaillez pour Roland fait de vous un employé. 

399
00:16:19,603 --> 00:16:22,405
- Oui! - Oh! J'ai oublié. 

400
00:16:22,439 --> 00:16:25,041
Eh bien, quelles étaient vos fonctions? 

401
00:16:25,075 --> 00:16:27,477
Eh bien, j'étais plutôt dans un poste de consultant. 

402
00:16:27,511 --> 00:16:30,346
Oh! (Rires) Non, non, non, non, non. 

403
00:16:30,381 --> 00:16:32,615
Ce n'était pas un poste de consultant, il était mon assistant, 

404
00:16:32,649 --> 00:16:34,083
il était comme mon petit gars vendredi. 

405
00:16:34,118 --> 00:16:35,685
Il allait chercher des choses pour moi, 

406
00:16:35,719 --> 00:16:37,487
je lui disais où aller et il s'enfuyait, 

407
00:16:37,521 --> 00:16:39,188
et allait chercher des choses pour moi. 

408
00:16:39,223 --> 00:16:40,890
Quelles sont certaines des choses que vous avez récupérées? 

409
00:16:40,924 --> 00:16:43,359
- Vous êtes allé chercher comme euh ... - Du café. 

410
00:16:43,394 --> 00:16:45,294
- Du café, tu aurais ça, et euh ... - Je prends son café ... 

411
00:16:45,329 --> 00:16:47,797
- Parfois tu devrais ... - Prends un mouchoir. 

412
00:16:47,831 --> 00:16:50,299
- Non, tu ramasserais, tu sais ... - Le nettoyage, son nettoyage à sec.

413
00:16:50,334 --> 00:16:51,534
- Ouais, tu devrais faire ça, et puis ... - Juste quand il n'avait pas le temps. 

414
00:16:51,568 --> 00:16:53,302
Et ces gars là-bas, ce sont des bottes. 

415
00:16:53,337 --> 00:16:54,437
Rien avec les bottes, je ne pense pas qu'il y en avait… 

416
00:16:54,471 --> 00:16:55,805
Oh, il y avait quelque chose avec les bottes. 

417
00:16:55,839 --> 00:16:57,573
Polissez-les de temps en temps. 

418
00:16:57,608 --> 00:16:59,208
De temps en temps, il devait le faire aussi. 

419
00:16:59,243 --> 00:17:02,211
C'était un sacré ouvrier et j'avais vraiment, vraiment besoin de lui, 

420
00:17:02,246 --> 00:17:06,315
parce que vous savez à quel point je peux être occupé. 

421
00:17:06,350 --> 00:17:07,984
(Rire sournois) Oui, je le fais. 

422
00:17:08,018 --> 00:17:11,187
(Rires) 

423
00:17:11,221 --> 00:17:14,090
Ouais, malheureusement, je devais lui arracher le cul, à 

424
00:17:14,124 --> 00:17:16,793
cause de tout ce truc de "couper la sauce", donc. 

425
00:17:16,827 --> 00:17:19,929
Oh. Eh bien ... 

426
00:17:19,963 --> 00:17:22,598
je pense que nous pouvons faire en sorte que cela fonctionne. 

427
00:17:22,633 --> 00:17:24,000
(Cloche sur la porte siffle) 

428
00:17:26,904 --> 00:17:29,138
(Soupirs) 

429
00:17:29,173 --> 00:17:32,008
Hé ... je viens en paix. 

430
00:17:32,042 --> 00:17:34,243
Qu'est-ce que c'est ça?

431
00:17:34,278 --> 00:17:37,880
Je ne sais pas, c'est un masque de follicule pré-rasage ou quelque chose du genre, 

432
00:17:37,915 --> 00:17:42,351
je l'ai pris dans la pile de produit que personne n'a acheté. 

433
00:17:42,386 --> 00:17:44,120
Doux geste. 

434
00:17:47,891 --> 00:17:50,092
Je suis désolé d'être impoli. 

435
00:17:50,127 --> 00:17:51,561
Vous devez comprendre que vous êtes le premier 

436
00:17:51,595 --> 00:17:53,262
gars sympa avec qui je sors. 

437
00:17:53,297 --> 00:17:56,332
Lex, je ne suis pas toujours gentil. 

438
00:17:56,366 --> 00:17:57,966
Je veux vraiment que ma famille t'aime. 

439
00:17:57,968 --> 00:18:00,136
Ils ne m'aiment pas? 

440
00:18:00,170 --> 00:18:02,538
Non, ils font! Ils le font, ils ont toujours vu le bien comme un signe de faiblesse, 

441
00:18:02,573 --> 00:18:04,307
ils profitent du bien. 

442
00:18:04,341 --> 00:18:07,844
Non, gentil ne veut pas toujours dire faible, c'est ... 

443
00:18:07,878 --> 00:18:11,914
D'accord, alors mets-toi en colère. 

444
00:18:11,949 --> 00:18:14,417
Dis quelque chose de super méchant. 

445
00:18:14,451 --> 00:18:18,421
Quoi, je ne peux pas simplement l'allumer en un instant, comme vous le pouvez. 

446
00:18:18,455 --> 00:18:22,825
D'accord, considérez-le comme une sorte de jeu de rôle alors, 

447
00:18:22,860 --> 00:18:25,528
et laissez-le sortir.

448
00:18:25,562 --> 00:18:29,799
Je ne sais pas ... 

449
00:18:29,833 --> 00:18:32,835
Je trouve que ton frère peut parfois être un peu prétentieux. 

450
00:18:32,870 --> 00:18:34,670
Oui oui! 

451
00:18:34,705 --> 00:18:37,039
Il est tellement prétentieux, et c'est tellement dégoûtant. 

452
00:18:37,074 --> 00:18:38,374
C'est bien, continuez. 

453
00:18:38,408 --> 00:18:40,910
Eh bien, et ta mère ... 

454
00:18:40,944 --> 00:18:43,513
Semble parfois être un peu mal informée. 

455
00:18:43,547 --> 00:18:46,382
Elle est mal informée la plupart du temps. 

456
00:18:46,416 --> 00:18:47,776
C'est génial, c'est vraiment bien. 

457
00:18:47,784 --> 00:18:49,352
Continue! 

458
00:18:49,386 --> 00:18:51,053
Eh bien, et vous, qu'en est-il de vous? 

459
00:18:51,088 --> 00:18:52,188
Allez-vous rester assis toute la journée 

460
00:18:52,222 --> 00:18:53,523
pendant que je travaille et que je vous achète des dîners? 

461
00:18:53,557 --> 00:18:55,491
Tu dois y aller et trouver un travail ... 

462
00:18:55,526 --> 00:18:56,926
- Trop loin. - Mm-hmm. 

463
00:18:56,960 --> 00:18:59,462
- C'est trop loin, d'accord. - C'est trop loin. 

464
00:18:59,496 --> 00:19:01,931
Très bien, et nous y voilà. 

465
00:19:01,965 --> 00:19:04,400
- Garçon, merci! - Oh arrête. 

466
00:19:04,434 --> 00:19:08,838
Non, non, Roland, je te dois beaucoup.

467
00:19:08,872 --> 00:19:12,508
Eh bien euh, un jour, et ce jour ne viendra peut-être jamais, 

468
00:19:12,543 --> 00:19:15,311
je peux vous inviter à remplir une fonction. 

469
00:19:15,345 --> 00:19:16,779
Marlon Brando! 

470
00:19:16,813 --> 00:19:19,248
Oui, mais de quel film? 

471
00:19:19,283 --> 00:19:21,684
Le parrain. 

472
00:19:21,718 --> 00:19:23,553
Non, c'est celui où il est le grand mafieux. 

473
00:19:23,587 --> 00:19:25,855
Le parrain! 

474
00:19:25,889 --> 00:19:28,224
Attendez une seconde, j'y penserai. 

475
00:19:28,258 --> 00:19:31,961
Quoi qu'il en soit, j'apprécie ce que tu as fait, Roland, je fais vraiment, je - 

476
00:19:31,995 --> 00:19:34,263
Ne t'inquiète pas pour ça, Johnny, je suis content de le faire. 

477
00:19:34,298 --> 00:19:36,566
Pourquoi ne m'apportez-vous pas juste un peu de liquide d'essuie-glace, 

478
00:19:36,600 --> 00:19:38,234
et nous l'appellerons même, d'accord? 

479
00:19:38,268 --> 00:19:39,802
D'accord, du liquide d'essuie-glace, vous l'avez. 

480
00:19:39,836 --> 00:19:41,270
Et peut-être aussi un caddie Kleenex? 

481
00:19:41,305 --> 00:19:42,905
J'en ai toujours voulu un. 

482
00:19:42,940 --> 00:19:44,373
Ca c'est drôle! 

483
00:19:44,408 --> 00:19:46,542
C'est vrai, mais je ne plaisante pas. 

484
00:19:46,577 --> 00:19:49,879
Très bien, un caddie Kleenex et du liquide d'essuie-glace.

485
00:19:49,913 --> 00:19:52,315
(Le moteur du camion gronde) 

486
00:19:52,349 --> 00:19:53,683
(Le moteur tourne, les pneus hurlent) 

487
00:19:55,752 --> 00:19:57,119
(Le moteur claque, siffle) 

488
00:20:00,290 --> 00:20:01,757
Roland, vous avez tout foiré ! 

489
00:20:03,927 --> 00:20:05,127
Roland! 

490
00:20:06,630 --> 00:20:08,030
Roland! 

491
00:20:10,200 --> 00:20:13,134
Fils de pute! 

492
00:20:16,497 --> 00:20:19,265
Oh Johnny, je t'ai dit de ne pas prendre l'autoroute. 

493
00:20:19,898 --> 00:20:21,866
Ouais, je suis désolé, Bob, 

494
00:20:21,900 --> 00:20:25,069
je suppose que j'ai pris un de ces virages à gauche, et euh, ouais. 

495
00:20:25,104 --> 00:20:27,305
Ok, eh bien, allons-y, ramenons- 

496
00:20:27,339 --> 00:20:29,674
nous au garage, 

497
00:20:29,708 --> 00:20:30,875
et nous commencerons la paperasse. 

498
00:20:30,909 --> 00:20:33,711
Quelle paperasse? 

499
00:20:33,745 --> 00:20:36,681
Tout est rempli, il vous suffit de le signer, et euh ... 

500
00:20:36,715 --> 00:20:38,649
Elle est à vous! 

501
00:20:38,684 --> 00:20:40,251
Je n'achète pas cette voiture! 

502
00:20:40,285 --> 00:20:42,019
Vous changez d'avis? 

503
00:20:42,054 --> 00:20:45,223
Il s'est cassé, deux fois! C'est une voiture cassée! 

504
00:20:45,257 --> 00:20:46,991
Nous allons jouer un peu dur, d'accord. 

505
00:20:47,025 --> 00:20:49,627
JE'

506
00:20:49,661 --> 00:20:51,221
Vous ne pourriez pas avoir vingt dollars pour la ferraille! 

507
00:20:51,230 --> 00:20:53,097
Oh! (Rires) 

508
00:20:53,132 --> 00:20:54,966
Très bien, trente dollars! 

509
00:20:55,000 --> 00:20:56,801
Que diriez-vous de zéro dollar?! 

510
00:20:56,835 --> 00:20:58,369
Je ne vous donnerais pas un sou pour ça! 

511
00:20:58,403 --> 00:20:59,971
Johnny, tu me tues ici! 

512
00:21:00,005 --> 00:21:01,839
Cinquante dollars! 

513
00:21:01,874 --> 00:21:06,043
Oh, tu sais quoi, Bob, je marche. Je marche! 

514
00:21:06,078 --> 00:21:07,879
Je vais jeter quelques tapis de sol, 

515
00:21:07,913 --> 00:21:09,080
mais c'est ma dernière offre! 

516
00:21:09,114 --> 00:21:09,780
En marchant! 

517
00:21:09,782 --> 00:21:16,621
Hé! 

518
00:21:16,623 --> 00:21:17,889
J'ai dit d'apporter 

519
00:21:17,891 --> 00:21:18,990
le sac à langer! 

520
00:21:18,992 --> 00:21:20,124
Avez-vous vu ce couple 

521
00:21:20,126 --> 00:21:20,958
qui s'est enregistré? 

522
00:21:20,960 --> 00:21:21,993
Ce sont mes cousins. 

523
00:21:21,995 --> 00:21:22,827
Oh. 

524
00:21:22,829 --> 00:21:23,794
John, tu parles 

525
00:21:23,796 --> 00:21:24,896
à l'enterrement? 

526
00:21:24,898 --> 00:21:26,264
Rien ne dit que vous nous manquerez 

527
00:21:26,266 --> 00:21:27,266
comme un extrait 

528
00:21:27,267 --> 00:21:28,399
de Breaking Dawn.

529
00:21:28,423 --> 00:21:30,423


530
00:21:31,305 --> 00:22:31,516

