1
00:00:01,335 --> 00:00:03,337
(JOHNNY LECTURE) 

2
00:00:06,757 --> 00:00:07,883
MOIRA: Ahhh! 

3
00:00:07,925 --> 00:00:09,844
-Baise moi. Baise moi. -Quoi? 

4
00:00:09,885 --> 00:00:11,010
-Baise moi! -Quoi? 

5
00:00:11,052 --> 00:00:12,638
-John, il y a quelque chose dans le lit! -Quoi? 

6
00:00:12,680 --> 00:00:14,515
Quelque chose a rampé sur ma jambe et je ne peux pas le voir! 

7
00:00:14,556 --> 00:00:15,808
-Quoi? -Je ne peux pas le voir! 

8
00:00:15,850 --> 00:00:18,143
-Une araignée? -Non! Quelque chose d'invisible 

9
00:00:18,185 --> 00:00:21,062
comme les poux, la gale ou les punaises de lit! 

10
00:00:21,104 --> 00:00:23,106
-Oh, nous n'avons pas de punaises de lit. - (Frappant à la porte) 

11
00:00:23,148 --> 00:00:25,400
Oh, John, je ne peux pas me permettre de brûler tous mes vêtements. 

12
00:00:25,442 --> 00:00:27,695
-Oh, Moira, détends-toi. - (WHIMPERS) 

13
00:00:27,736 --> 00:00:30,739
Détendez-vous. Si nous avions des poux, j'aurais des poux. 

14
00:00:30,781 --> 00:00:32,073
Devine qui? 

15
00:00:33,033 --> 00:00:34,159
Dee Dee! 

16
00:00:35,577 --> 00:00:38,873
-Bonjour, Momo. -Que diable? 

17
00:00:38,914 --> 00:00:41,583
Je suis désolé. Je sais que j'aurais dû appeler, mais, euh, 

18
00:00:41,625 --> 00:00:45,170
j'ai juste pensé que ce serait vraiment amusant de venir voir ma sœur aînée 

19
00:00:45,212 --> 00:00:47,548
dans ses nouvelles fouilles.

20
00:00:47,589 --> 00:00:49,758
Vous savez, une petite visite. (Rires) 

21
00:00:49,800 --> 00:00:51,385
Oh. Euh ... 

22
00:00:51,426 --> 00:00:53,721
Tu as vraiment des poux? Je détesterais contracter des 

23
00:00:54,513 --> 00:00:55,764
poux. 

24
00:01:03,731 --> 00:01:05,691
Alors, Dee Dee, tu as l' 

25
00:01:07,860 --> 00:01:09,528
air bien. 

26
00:01:09,570 --> 00:01:12,364
Soins du visage aux algues. J'en reçois un chaque semaine. 

27
00:01:12,406 --> 00:01:15,075
Mais assez sur moi, je veux parler de vous les gars. 

28
00:01:15,116 --> 00:01:16,284
(SILENCIEUX) Oh. 

29
00:01:16,326 --> 00:01:17,369
Je veux que vous sachiez 

30
00:01:17,411 --> 00:01:18,453
que je voulais vraiment 

31
00:01:18,495 --> 00:01:20,455
venir vous rendre visite 

32
00:01:20,497 --> 00:01:21,916
quand j'ai entendu parler de votre vie qui s'est effondrée, 

33
00:01:21,957 --> 00:01:24,334
mais j'ai eu cette très grosse promotion d'emploi cette semaine-là 

34
00:01:24,376 --> 00:01:25,920
et les choses sont devenues, vous savez, un peu folles. 

35
00:01:25,961 --> 00:01:28,255
De plus, nous ne nous sommes pas vraiment vus récemment. 

36
00:01:28,296 --> 00:01:30,507
Oui, eh bien, nous avons eu une année mouvementée. 

37
00:01:30,549 --> 00:01:32,676
Eh bien, Dieu merci pour Internet.

38
00:01:32,718 --> 00:01:35,930
Semblait être la seule chose qui me faisait savoir que vous étiez toujours en vie. 

39
00:01:35,971 --> 00:01:37,723
MOIRA: Le téléphone est également incroyable. 

40
00:01:37,765 --> 00:01:39,433
Vous appuyez simplement sur les boutons et dites: 

41
00:01:39,474 --> 00:01:42,101
"Salut, c'est moi, ta sœur impassible." 

42
00:01:42,143 --> 00:01:45,647
Eh bien, c'est un plaisir de vous voir recommencer. 

43
00:01:45,689 --> 00:01:46,815
Enfants! 

44
00:01:46,857 --> 00:01:48,776
Entrez et dites bonjour à votre tante Dee Dee. 

45
00:01:48,817 --> 00:01:51,946
Mieux vaut se dépêcher avant qu'elle ne disparaisse pour une autre décennie. 

46
00:01:51,987 --> 00:01:53,906
DEE DEE: Ohhh! Oh! 

47
00:01:53,948 --> 00:01:55,156
Quoi? 

48
00:01:55,198 --> 00:01:57,952
Regardez-vous les gars. Vous avez grandi. 

49
00:01:57,993 --> 00:02:00,287
Pourquoi ai-je pensé que vous étiez mort? 

50
00:02:00,328 --> 00:02:01,956
Ah, tu es si gentille. 

51
00:02:01,997 --> 00:02:04,750
Maintenant, depuis combien de temps ne nous sommes-nous pas vus? 

52
00:02:04,792 --> 00:02:06,501
Je pense que tu as écrasé une de mes soirées à la piscine 

53
00:02:06,543 --> 00:02:09,421
avec un gars que tu appelais «Oncle Julio». 

54
00:02:09,463 --> 00:02:11,465
Oh! (CHORTLING) 

55
00:02:12,340 --> 00:02:14,134
Je m'en souviens.

56
00:02:14,175 --> 00:02:16,637
D'accord, vous vous faites plaisir, d'accord? Achetez-vous quelque chose de gentil. 

57
00:02:16,678 --> 00:02:18,305
- 100 $? -Oh mon Dieu. 

58
00:02:18,346 --> 00:02:20,140
-Oh mon Dieu. Tu m'as manqué. -Oh mon Dieu. Wow. 

59
00:02:20,181 --> 00:02:24,394
Tu m'as tellement manqué. Tu m'as tellement manqué. 

60
00:02:24,436 --> 00:02:26,897
Oh, mon Dieu, regarde-les. Ce sont des enfants adorables. 

61
00:02:26,939 --> 00:02:28,690
Je ne sais pas de quoi vous étiez si inquiète, Moira. 

62
00:02:28,732 --> 00:02:30,525
Dee Dee, qu'est-ce que tu fais ici? 

63
00:02:30,567 --> 00:02:34,488
Vous séjournez ici au motel? Puis-je vous trouver une chambre? 

64
00:02:34,529 --> 00:02:36,239
Non, non. 

65
00:02:36,281 --> 00:02:37,365
Non, je veux dire ... 

66
00:02:37,407 --> 00:02:39,451
Non, je me suis réservé dans une suite junior 

67
00:02:39,493 --> 00:02:41,328
au Comfort Inn à Elmdale, merci. 

68
00:02:41,369 --> 00:02:43,705
C'est très chéri. C'est juste qu'il n'y a pas de salle de sport 

69
00:02:43,747 --> 00:02:45,457
et je suis en quelque sorte dans la meilleure forme de ma vie en ce moment, 

70
00:02:45,499 --> 00:02:46,625
et je veux en quelque sorte que ça continue. 

71
00:02:47,042 --> 00:02:48,167
D'accord.

72
00:02:52,547 --> 00:02:56,175
D'accord, alors vous dites que je serais aussi en forme que vous 

73
00:02:56,217 --> 00:02:57,678
si je fixais des lumières toute la journée? 

74
00:02:57,719 --> 00:02:59,888
Plutôt. Eh bien, 

75
00:02:59,930 --> 00:03:01,556
quelques tractions ici et là. 

76
00:03:01,598 --> 00:03:03,767
Ok, alors tu t'entraînes. 

77
00:03:03,809 --> 00:03:05,978
-Tu es un menteur. - (RIRES) 

78
00:03:06,394 --> 00:03:07,562
Oh. 

79
00:03:07,604 --> 00:03:10,524
Wow. Est-ce que Stevie a dit quelque chose de drôle ou ... 

80
00:03:10,565 --> 00:03:12,442
-Dieu, c'est David Rose. -Salut. 

81
00:03:12,484 --> 00:03:15,654
-Il est l'un de nos invités permanents ici. -Ne dis pas ça, encore une fois. 

82
00:03:15,696 --> 00:03:18,115
-Grant fait des réparations par ici. -Oh génial. 

83
00:03:18,157 --> 00:03:21,035
Il essayait aussi juste de me dire qu'il avait obtenu ce corps 

84
00:03:21,076 --> 00:03:23,328
simplement parce qu'il était un homme à tout faire. 

85
00:03:23,370 --> 00:03:25,914
Eh bien, Grant n'est pas juste un gros et gros menteur. 

86
00:03:27,248 --> 00:03:28,291
Euh ... 

87
00:03:28,333 --> 00:03:30,544
Je dois prendre la bonne Marrette, alors. 

88
00:03:30,585 --> 00:03:33,380
Ma tête est partout. Elle ne cesse de me distraire. (Rires)

89
00:03:33,421 --> 00:03:34,673
-Ouais. - (LES DEUX CHUCKLE) 

90
00:03:36,967 --> 00:03:40,428
Wow. Il porte une chemise moulante. 

91
00:03:40,470 --> 00:03:41,763
(Rires) 

92
00:03:41,805 --> 00:03:44,058
Alors, est-ce qu'il va faire des réparations sur votre ... 

93
00:03:44,099 --> 00:03:45,184
Sur vos sous-vêtements? 

94
00:03:45,225 --> 00:03:46,977
Qui dit qu'il ne l'a pas déjà fait? 

95
00:03:47,019 --> 00:03:49,604
Wow. Génial. 

96
00:03:49,646 --> 00:03:51,398
Pourquoi? Est-ce un problème pour vous? 

97
00:03:51,439 --> 00:03:52,983
Non, non. 

98
00:03:53,608 --> 00:03:56,070
Faites-le. Faire les deux. 

99
00:03:56,111 --> 00:03:58,572
-Faire des choses. Ouais. -Génial. Je pense que je pourrais. 

100
00:03:58,613 --> 00:04:00,699
Bon. Sautez. 

101
00:04:03,618 --> 00:04:05,245
Alors ... 

102
00:04:07,539 --> 00:04:09,750
Nous devrions probablement établir des limites à 

103
00:04:09,791 --> 00:04:12,086
propos de tout ce truc des amis avec des avantages. 

104
00:04:12,127 --> 00:04:14,295
D'accord. Ouais. Non, faisons ça. 

105
00:04:14,337 --> 00:04:16,339
Disons, euh ... Mettons des limites 

106
00:04:16,381 --> 00:04:19,176
aux avantages peu fréquents de notre amitié. 

107
00:04:19,218 --> 00:04:20,468
Je pense que c'est vraiment bien. 

108
00:04:20,510 --> 00:04:23,097
Pouvons-nous faire ça après avoir vissé M. Fix-it,

109
00:04:23,138 --> 00:04:25,224
ou aimeriez-vous le faire maintenant? 

110
00:04:26,307 --> 00:04:28,143
Jetons quelques limites. 

111
00:04:28,185 --> 00:04:29,186
D'accord. 

112
00:04:29,644 --> 00:04:30,896
(Rires) 

113
00:04:31,438 --> 00:04:32,814
Salut, Twyla. 

114
00:04:32,856 --> 00:04:34,441
(TWYLA HUMMING) 

115
00:04:34,482 --> 00:04:35,650
Twyla. 

116
00:04:37,152 --> 00:04:38,486
Twyla? 

117
00:04:42,824 --> 00:04:45,619
Je suis vraiment désolé. Je ne pensais vraiment pas que ça te toucherait. 

118
00:04:45,660 --> 00:04:47,746
C'est bon. Ta maman m'a fait la même chose ce matin. 

119
00:04:47,788 --> 00:04:49,790
-D'accord. -Que puis-je vous offrir les gars? 

120
00:04:49,831 --> 00:04:51,291
Juste des cafés. Merci. 

121
00:04:52,626 --> 00:04:54,128
Alors que se passe-t-il là-bas? 

122
00:04:54,169 --> 00:04:57,505
Je travaille juste sur quelque chose. Juste une petite chose pour Mutt. 

123
00:04:57,547 --> 00:05:00,341
Oh. Est-ce son anniversaire ou quelque chose comme ça? 

124
00:05:00,383 --> 00:05:03,929
Non. Mon père disait toujours: "En cas de doute, dis-le avec une chanson." 

125
00:05:03,971 --> 00:05:05,388
C'était un roadie avec Fleetwood Mac 

126
00:05:05,430 --> 00:05:08,058
et c'est la dernière chose que Mick Fleetwood lui a dite 

127
00:05:08,100 --> 00:05:10,727
avant que le groupe ne le frappe avec une ordonnance restrictive.

128
00:05:12,187 --> 00:05:14,481
Alors tu écris une chanson pour Mutt? 

129
00:05:14,522 --> 00:05:15,899
Ouais, j'essaye. 

130
00:05:15,941 --> 00:05:18,277
Mignon. Alors quoi, est-ce à propos de 

131
00:05:18,318 --> 00:05:21,529
vos sentiments, ou est-ce de l'amour et ... Quoi? 

132
00:05:21,571 --> 00:05:23,865
Sommes-nous en train de tourner un rapport d'enquête Dateline? 

133
00:05:23,907 --> 00:05:27,035
Non, nous ne sommes pas. Je cherche juste mon ami. 

134
00:05:27,452 --> 00:05:29,121
Hum ... 

135
00:05:29,163 --> 00:05:30,580
Honnêtement, Twy, 

136
00:05:31,456 --> 00:05:33,208
ixnay ongsay. 

137
00:05:33,250 --> 00:05:35,294
Parce que je l'ai essayé une fois 

138
00:05:35,335 --> 00:05:38,672
et que le gars m'a arraché la guitare des mains 

139
00:05:38,713 --> 00:05:42,134
et il a juste commencé à l'écraser par terre. 

140
00:05:42,176 --> 00:05:44,178
Certes, je suis sourd et c'était un ... 

141
00:05:45,386 --> 00:05:48,182
C'était un Marine super en colère, mais ... 

142
00:05:48,223 --> 00:05:50,017
Laisse juste la fille écrire une chanson à son petit ami. 

143
00:05:50,058 --> 00:05:52,853
Ok je sais. Et je suis tout à fait pour, je suis tout à fait pour. 

144
00:05:52,894 --> 00:05:56,231
Je pense juste que c'est ... Je pense que c'est une très grosse erreur. 

145
00:06:05,991 --> 00:06:07,117
(OUVERTURE DE PORTE)

146
00:06:08,035 --> 00:06:09,077
(FERMETURE DE LA PORTE) 

147
00:06:10,704 --> 00:06:11,705
David! 

148
00:06:12,789 --> 00:06:15,042
Jocelyn. Salut. 

149
00:06:15,083 --> 00:06:17,669
Puis-je vous demander quelque chose? 

150
00:06:17,711 --> 00:06:19,338
Euh, ça dépend. 

151
00:06:19,378 --> 00:06:21,215
Comment dois-je mettre cela? 

152
00:06:21,256 --> 00:06:25,052
Vous me frappez comme le genre de personne qui a eu du mal au lycée. 

153
00:06:25,593 --> 00:06:26,803
Merci. 

154
00:06:26,845 --> 00:06:29,514
Votre haut fleuri, par exemple. 

155
00:06:30,891 --> 00:06:32,893
Y a-t-il quelque chose que je peux vous aider? 

156
00:06:32,934 --> 00:06:36,313
Eh bien, il y a un nouvel enfant dans mon école et il a un peu de mal à s'intégrer. 

157
00:06:36,355 --> 00:06:37,939
Mmm-hmm. 

158
00:06:37,981 --> 00:06:40,317
Il a aussi du mal avec sa sexualité, 

159
00:06:40,359 --> 00:06:42,319
que je pense que vous êtes peut-être aussi ... En 

160
00:06:42,361 --> 00:06:43,945
quoi puis-je vous aider, Jocelyn? 

161
00:06:43,987 --> 00:06:46,198
Eh bien, je pensais, ne serait-ce pas merveilleux 

162
00:06:46,240 --> 00:06:48,407
si vous pouviez venir à l'école, 

163
00:06:48,449 --> 00:06:51,995
vous savez, peut-être lui parler et lui dire que les choses ne font que s'améliorer.

164
00:06:54,831 --> 00:06:59,418
L'idée que j'entraîne un autre être humain dans la vie 

165
00:06:59,460 --> 00:07:01,380
devrait vous effrayer. 

166
00:07:01,420 --> 00:07:03,340
Beaucoup. Je ne ... 

167
00:07:03,382 --> 00:07:07,426
Je savais qu'il y avait une bonne personne quelque part là-dedans, David. 

168
00:07:07,468 --> 00:07:08,511
(Rires) 

169
00:07:08,553 --> 00:07:09,930
Oh, et, chérie, 

170
00:07:09,971 --> 00:07:12,515
mets le matelassé, ces autres trucs te frotteront tout de suite. 

171
00:07:15,143 --> 00:07:16,811
Donc, c'est bizarre. 

172
00:07:16,853 --> 00:07:19,189
Euh, aujourd'hui marque la plus longue relation 

173
00:07:19,231 --> 00:07:21,608
que j'aie jamais eue volontairement avec quelqu'un. 

174
00:07:21,649 --> 00:07:23,110
Volontairement? 

175
00:07:23,151 --> 00:07:26,113
Ouais. La relation la plus longue a été, euh, 

176
00:07:26,154 --> 00:07:27,948
une liaison de trois mois avec un prince saoudien, 

177
00:07:27,989 --> 00:07:29,408
mais pendant les deux derniers mois, 

178
00:07:29,449 --> 00:07:31,743
j'ai été piégée dans son palais en essayant de me rendre dans une ambassade. 

179
00:07:31,785 --> 00:07:35,122
Euh, alors, hé. Comment ça va avec toi et Twyla? 

180
00:07:35,163 --> 00:07:37,040
Vous avez l'air mignon. 

181
00:07:37,082 --> 00:07:38,333
Euh ... 

182
00:07:40,001 --> 00:07:41,795
je ne sais pas.

183
00:07:41,836 --> 00:07:43,630
Pourquoi? Ce qui se passe? 

184
00:07:47,926 --> 00:07:50,095
Je ne sais pas. Ça ... Ce n'est rien. C'est bon. 

185
00:07:50,137 --> 00:07:54,599
D'accord, si mon petit-ami a jamais décrit notre relation comme "bien" 

186
00:07:54,641 --> 00:07:56,684
, -Je pense que je le ferais littéralement ... -C'est juste ... 

187
00:07:56,726 --> 00:07:59,229
-C'est comme si elle suivait son cours. -Quoi? 

188
00:07:59,271 --> 00:08:01,189
Et je pense que nous le savons tous les deux depuis un moment maintenant. 

189
00:08:05,026 --> 00:08:06,069
Oh. 

190
00:08:08,280 --> 00:08:09,697
(OUVERTURE DE LA PORTE) 

191
00:08:13,534 --> 00:08:15,203
Oh, donnez-moi une pause. 

192
00:08:15,245 --> 00:08:16,746
Comment m'as tu trouvé? 

193
00:08:16,788 --> 00:08:19,082
Eh bien, où d'autre est-il possible d'aller? 

194
00:08:20,167 --> 00:08:21,960
Et Johnny m'a peut-être dit. 

195
00:08:22,002 --> 00:08:23,253
Merci, Johnny. 

196
00:08:23,295 --> 00:08:26,047
Moira, pourquoi me compliques-tu ça? 

197
00:08:26,089 --> 00:08:27,924
Oh. Où est-ce que je commence? 

198
00:08:27,966 --> 00:08:30,344
Euh, tu sais, je pense qu'il vaut mieux ne pas y aller. 

199
00:08:30,385 --> 00:08:32,553
Non, j'aimerais y aller. S'il vous plaît prenez-moi. 

200
00:08:33,638 --> 00:08:36,850
50 000 $. Cela vous semble-t-il familier?

201
00:08:36,891 --> 00:08:39,769
-Oui. Vous me l'avez donné comme acompte ... -Non, je l'ai prêté. 

202
00:08:39,811 --> 00:08:43,357
Vous me l'avez donné comme acompte pour ma maison de ville buffalonienne. 

203
00:08:43,398 --> 00:08:45,692
Nous vous avons remis l'argent et vous avez dit ... 

204
00:08:49,570 --> 00:08:51,656
-Merci? -Pouah. Trop tard. 

205
00:08:51,698 --> 00:08:53,783
Eh bien, Moira, 

206
00:08:53,825 --> 00:08:57,204
étant donné que vous aviez plus de 500 millions de dollars en banque, 

207
00:08:57,245 --> 00:08:59,956
je suis personnellement un peu offensé de ne pas en avoir eu plus. 

208
00:08:59,998 --> 00:09:01,166
Va-t'en, Dee Dee. 

209
00:09:01,208 --> 00:09:03,043
Non. 

210
00:09:03,084 --> 00:09:05,879
Pas avant d'avoir fait ce que je suis venu faire ici. 

211
00:09:05,920 --> 00:09:07,881
Je ne voulais pas te blesser, mais j'ai oublié. 

212
00:09:07,922 --> 00:09:10,050
-Tu n'as pas de sentiments. -Ne n'ose pas. N'ose pas. 

213
00:09:10,091 --> 00:09:12,844
Oui oui. Je te rembourse. 

214
00:09:12,886 --> 00:09:14,595
Ce n'est pas tout, mais c'est un début. 

215
00:09:21,269 --> 00:09:25,399
Alors expliquez-moi ça, elle vous a offert un chèque et vous l'avez refusé? 

216
00:09:25,440 --> 00:09:27,192
Elle nous insultait.

217
00:09:27,234 --> 00:09:30,611
Moira, la femme sort avec les propriétaires de bars de plongée, d'accord? 

218
00:09:30,653 --> 00:09:32,447
Laissez-la nous insulter. 

219
00:09:32,489 --> 00:09:36,243
Eh bien, je ne sais pas si vous l'avez remarqué, mais nous pourrions utiliser l'argent. 

220
00:09:36,284 --> 00:09:37,869
Vous parlez de punaises de lit? 

221
00:09:37,911 --> 00:09:39,746
Ce chèque pourrait payer la fumigation. 

222
00:09:39,787 --> 00:09:43,417
Mieux encore, nous pourrions déménager dans un endroit sans punaises de lit. 

223
00:09:43,458 --> 00:09:46,586
Je ne veux pas de son argent. Je veux notre argent. Elle nous doit. 

224
00:09:46,627 --> 00:09:48,588
Nous lui avons prêté 50 000 $. 

225
00:09:48,629 --> 00:09:50,840
-Nous lui avons donné 50 000 $. -Oh. 

226
00:09:50,882 --> 00:09:53,634
Et vous avez dépensé plus que cela en perruques cette année-là. 

227
00:09:53,676 --> 00:09:56,513
Je ne vois personne d'autre faire la queue pour nous donner des chèques. 

228
00:09:56,555 --> 00:09:59,391
Pourquoi tu la prends pour elle? 

229
00:09:59,433 --> 00:10:02,185
Je ne suis pas de son côté, mais elle nous offre une issue 

230
00:10:02,227 --> 00:10:04,396
et vous laissez votre fierté vous gêner. 

231
00:10:04,438 --> 00:10:06,314
C'est tout ce qu'il me reste, John, littéralement. 

232
00:10:06,356 --> 00:10:07,648
Avalez-le, Moira.

233
00:10:07,690 --> 00:10:10,444
-Je ne peux pas! -Oui, vous pouvez. 

234
00:10:10,485 --> 00:10:15,490
Et puis nous pouvons acheter une caisse de champagne pour la laver. 

235
00:10:15,532 --> 00:10:16,783
(RESPIRE PROFONDÉMENT) 

236
00:10:18,201 --> 00:10:20,412
DAVID: Alors, toi et Grant. 

237
00:10:20,454 --> 00:10:22,289
Comment vont les choses? 

238
00:10:22,330 --> 00:10:27,627
Euh, eh bien, il m'a invité à dîner ce soir, alors on va faire ça. 

239
00:10:27,668 --> 00:10:30,297
On va dîner, Grant et moi 

240
00:10:30,338 --> 00:10:31,923
. Ouais. Ouais, c'est ... 

241
00:10:31,965 --> 00:10:34,468
Eh bien, il semble être un gars vraiment respectable. 

242
00:10:34,509 --> 00:10:36,636
Comme un de ces gars qui a comme un 

243
00:10:36,677 --> 00:10:39,639
bol de bonbons de préservatifs sur sa table de chevet ou quelque chose comme ça. 

244
00:10:39,680 --> 00:10:41,682
Oh, je l'espère. Je me demande quelle couleur je vais avoir. 

245
00:10:41,724 --> 00:10:42,976
-Ouais. - (LES DEUX CHUCKLE) 

246
00:10:43,017 --> 00:10:47,147
Donc, je suis le mentor d'un adolescent en crise, plus tard. 

247
00:10:47,188 --> 00:10:50,317
C'est ce que je suis en train de faire. Un des étudiants de Jocelyn, donc.

248
00:10:50,358 --> 00:10:54,737
Il est victime d'intimidation parce qu'il est différent, alors j'aide à changer sa vie. 

249
00:10:54,779 --> 00:10:58,575
-Redonner. Donc voilà. -Wow. 

250
00:10:58,617 --> 00:11:04,331
Et sur une échelle de un à 10, combien attendez-vous cela avec impatience? 

251
00:11:04,372 --> 00:11:08,084
Trois virgule cinq. Je vais vous laisser tranquille parce que ce n'est pas tous les jours que 

252
00:11:08,126 --> 00:11:11,838
vous avez un rendez-vous avec un gars qui possède une camionnette sans fenêtre, alors que ... 

253
00:11:11,879 --> 00:11:12,964
- (OUVERTURE DE LA PORTE) -Oh, Grant. 

254
00:11:13,006 --> 00:11:14,048
GRANT: Salut. 

255
00:11:15,175 --> 00:11:16,384
Hé. 

256
00:11:16,426 --> 00:11:18,261
Qu'est-ce que tu fais? Vous regardez à nouveau le porno? 

257
00:11:18,303 --> 00:11:19,513
(RIRE) 

258
00:11:19,554 --> 00:11:21,556
Je vais y aller. Je vais partir. 

259
00:11:21,598 --> 00:11:24,058
Euh ... Meilleures salutations à vous deux. 

260
00:11:24,100 --> 00:11:25,519
Meilleurs vœux. 

261
00:11:27,728 --> 00:11:28,938
(FERMETURE DE LA PORTE) 

262
00:11:28,980 --> 00:11:30,982
Un mec si bizarre. 

263
00:11:32,150 --> 00:11:34,569
Oui. Oui il l'est. 

264
00:11:55,173 --> 00:11:57,258
(METAL CLATTERING) 

265
00:11:57,300 --> 00:11:58,759
(BALLS BOUNCING) 

266
00:11:58,801 --> 00:12:00,345
Vous devez être Connor. 

267
00:12:00,387 --> 00:12:01,471
Ouais.

268
00:12:03,515 --> 00:12:05,308
Je ne sais pas ce que Mme Schitt vous a dit, 

269
00:12:05,350 --> 00:12:08,895
mais elle m'a demandé d'entrer et de discuter. 

270
00:12:08,936 --> 00:12:13,024
Elle pense que puisque nous sommes tous les deux nouveaux ici, 

271
00:12:13,066 --> 00:12:17,111
ça vaudrait peut-être la peine de parler de choses comme, vous savez, 

272
00:12:21,616 --> 00:12:24,118
vous 

273
00:12:24,952 --> 00:12:26,954
intégrer . Apparemment, vous avez du mal à vous intégrer . (STAMMER) Qui êtes-vous? 

274
00:12:27,746 --> 00:12:29,165
Euh, je m'appelle David. 

275
00:12:29,207 --> 00:12:33,127
Êtes-vous comme un médecin ou quelque chose comme ça? Un psychologue? 

276
00:12:33,169 --> 00:12:34,671
Je suis quoi? Euh non. 

277
00:12:34,713 --> 00:12:37,340
Alors pourquoi te parlerais-je? 

278
00:12:37,382 --> 00:12:39,050
Je ne sais pas. 

279
00:12:39,092 --> 00:12:42,303
Parce que votre professeur craint que vous ayez du mal à vous adapter. 

280
00:12:42,345 --> 00:12:46,307
Alors elle vous a dit de venir ici et, quoi, aidez-moi? 

281
00:12:46,349 --> 00:12:49,269
Regarde toi. Regardez votre pantalon. 

282
00:12:49,310 --> 00:12:52,313
Excusez-moi. Je sens ici une teinte de manque de respect. 

283
00:12:52,355 --> 00:12:54,232
Laissez-moi vous dire quel est mon problème.

284
00:12:54,274 --> 00:12:58,194
Je suis un gamin gay de 16 ans vivant dans une ville qui me donne envie de vomir. 

285
00:12:58,236 --> 00:13:02,699
Le problème, ce n'est pas que je ne m'intègre pas. C'est moi qui ne veux pas m'intégrer. 

286
00:13:02,741 --> 00:13:05,744
Y a-t-il autre chose pour quoi tu veux m'aider? 

287
00:13:10,164 --> 00:13:11,207
Non . 

288
00:13:26,013 --> 00:13:28,475
Allez - y et pour tout ce que vous voulez. C'est sur nous. 

289
00:13:28,516 --> 00:13:29,768
Oh. 

290
00:13:29,808 --> 00:13:32,437
Ils vous laissent monter un long onglet, n'est-ce pas? 

291
00:13:32,479 --> 00:13:34,188
Vous voyez? 

292
00:13:34,230 --> 00:13:36,983
Eh bien, j'entends que le porc est très bon ici. 

293
00:13:37,024 --> 00:13:38,693
Les côtes, les côtelettes, le rôti. 

294
00:13:40,027 --> 00:13:41,655
Rien pour moi, merci. 

295
00:13:41,696 --> 00:13:44,783
Eh bien, n'est-ce pas drôle parce que Moira ne mange pas ici non plus. 

296
00:13:44,823 --> 00:13:48,869
Mais je vais manger et je ne sais pas si je dois avoir les côtes ou les côtelettes, 

297
00:13:48,911 --> 00:13:50,829
mais je commande définitivement du porc. 

298
00:13:50,871 --> 00:13:53,207
Si vous parlez de porc une fois de plus ...

299
00:13:53,249 --> 00:13:57,253
Moira, euh, tu n'as pas quelque chose à dire à ta sœur? 

300
00:13:57,295 --> 00:13:58,505
Non . 

301
00:13:58,546 --> 00:14:00,340
Oh, je suis assez sûr que vous faites. 

302
00:14:00,381 --> 00:14:02,091
Je suis sûr que non. 

303
00:14:02,133 --> 00:14:04,177
Merci d'avoir essayé, Johnny. Vraiment. 

304
00:14:04,218 --> 00:14:06,429
Mais, genre, je suis vraiment mal à l'aise en ce moment 

305
00:14:06,471 --> 00:14:09,056
avec ma sœur aînée agissant comme une enfant têtue. 

306
00:14:09,098 --> 00:14:11,434
D'accord, pourquoi ne prenons-nous pas tous une profonde inspiration ici 

307
00:14:11,476 --> 00:14:15,355
et essayons de nous souvenir de ce qui est vraiment important. 

308
00:14:15,396 --> 00:14:18,358
D'accord? Nous sommes une famille. 

309
00:14:18,399 --> 00:14:21,194
Et nous devons nous y accrocher. 

310
00:14:21,235 --> 00:14:24,197
Et vous savez aussi bien que moi, Moira, qu'en temps de crise, 

311
00:14:24,238 --> 00:14:27,033
la seule chose à laquelle nous devons nous accrocher, c'est la famille. 

312
00:14:27,074 --> 00:14:28,451
OK OK. 

313
00:14:29,160 --> 00:14:30,203
(CLEARS GORGE) 

314
00:14:30,244 --> 00:14:31,538
Dee Dee, 

315
00:14:34,290 --> 00:14:37,210
nous apprécions que vous veniez dans cette ville

316
00:14:37,251 --> 00:14:42,089
et offrant tout ce que vous offrez, très apprécié. 

317
00:14:42,131 --> 00:14:44,425
Parce que, sérieusement, je pensais que tu venais juste ici pour jubiler. 

318
00:14:44,467 --> 00:14:46,052
Non non Non. 

319
00:14:46,093 --> 00:14:50,056
Je suis venu ici dans un esprit de don et de pardon. 

320
00:14:50,097 --> 00:14:52,892
La chose jubilatoire était un bonus. 

321
00:14:53,476 --> 00:14:55,436
Moira, continuez. 

322
00:14:57,188 --> 00:14:59,273
Oui continuer. 

323
00:15:04,654 --> 00:15:06,113
Nous avons besoin d'aide. 

324
00:15:06,781 --> 00:15:08,533
Aidez nous s'il vous plaît. 

325
00:15:11,745 --> 00:15:14,789
D'accord. 

326
00:15:15,206 --> 00:15:16,207
Hmm. 

327
00:15:17,083 --> 00:15:19,377
Oh. 

328
00:15:19,419 --> 00:15:22,255
Je vais faire ça pour toi, mais surtout, je le fais pour moi. 

329
00:15:22,296 --> 00:15:24,591
Pourquoi? Parce que tu ne peux pas et je peux. 

330
00:15:24,632 --> 00:15:25,675
Oh. 

331
00:15:25,717 --> 00:15:27,009
DEE DEE: D'accord. 

332
00:15:28,344 --> 00:15:29,970
Combien on va faire ça? 

333
00:15:30,012 --> 00:15:31,347
Oh. 

334
00:15:31,389 --> 00:15:33,808
Je n'ai pas le plus brouillard. Je ne pouvais pas ... 

335
00:15:33,850 --> 00:15:36,977
je ne pouvais pas trouver un chiffre. Je veux dire, je ... 

336
00:15:37,019 --> 00:15:38,688
Tout ce que tu penses est juste.

337
00:15:38,730 --> 00:15:40,899
Eh bien, vous m'avez donné 50 000 $, non? 

338
00:15:40,940 --> 00:15:45,152
Oui, nous vous en avons donné 50 000 lorsque nous avons eu l'argent. 

339
00:15:45,194 --> 00:15:46,780
Mais je ne peux pas ... 

340
00:15:46,821 --> 00:15:50,366
Je ne peux pas vous demander 50 000 $. 

341
00:15:50,408 --> 00:15:53,453
Tout ce que vous pensez est le montant équivalent. 

342
00:15:54,495 --> 00:15:56,414
D'accord, je pense que je peux te faire 

343
00:15:57,832 --> 00:16:00,000
un peu mieux que ça. D'accord? 

344
00:16:06,466 --> 00:16:07,508
Oh. 

345
00:16:07,550 --> 00:16:10,386
Tellement inutile, Dee Dee, 

346
00:16:11,429 --> 00:16:12,680
mais merci. 

347
00:16:14,891 --> 00:16:16,893
Eh bien, qui est pour le porc? 

348
00:16:17,811 --> 00:16:19,646
D'accord, alors tu me dis que 

349
00:16:19,687 --> 00:16:22,231
ta copine est à un rendez-vous avec quelqu'un d'autre 

350
00:16:22,273 --> 00:16:26,235
et au lieu de faire quelque chose à ce sujet, tu es ici en train de me parler, 

351
00:16:26,277 --> 00:16:28,362
un gamin qui n'a pratiquement aucun respect pour toi. 

352
00:16:28,404 --> 00:16:30,824
Eh bien, tout d'abord, vous êtes un peu garce. 

353
00:16:30,865 --> 00:16:33,159
Deuxièmement, ce n'est pas ma petite amie. 

354
00:16:33,200 --> 00:16:35,495
C'est quelqu'un avec qui j'ai des relations sexuelles occasionnelles

355
00:16:35,536 --> 00:16:37,497
parce que nous sommes à la fois ennuyés et désespérés. 

356
00:16:37,538 --> 00:16:40,834
Ah. Tu fais un truc d'amis avec avantages avec cette fille. 

357
00:16:40,875 --> 00:16:45,505
N'avez-vous pas vu les 42 films qu'ils ont réalisés à ce sujet? Ça ne marche jamais. 

358
00:16:45,546 --> 00:16:48,508
Ok, eh bien, les films ne sont pas toujours bons, d'accord? 

359
00:16:48,549 --> 00:16:49,926
Vous l'apprendrez plus tard dans la vie. 

360
00:16:49,968 --> 00:16:51,761
Il se trouve que je suis un peu plus âgé que vous, alors ... 

361
00:16:51,803 --> 00:16:53,304
-Videmment. -D'accord. 

362
00:16:53,346 --> 00:16:54,430
Eh bien, je pense que nous sommes bons ici. 

363
00:16:57,224 --> 00:16:59,268
Ça va aller, non? Vous êtes stable? 

364
00:16:59,310 --> 00:17:01,521
J'ai une fête plus tard. Pouvez-vous m'acheter de la bière? 

365
00:17:01,562 --> 00:17:04,064
Euh non. Pouvez-vous m'acheter de la bière? 

366
00:17:14,826 --> 00:17:17,537
Hé. Puis-je prendre un verre d'eau? 

367
00:17:17,578 --> 00:17:19,580
-Oui bien sûr. -Merci. 

368
00:17:19,622 --> 00:17:22,041
Alors, comment se passe la chanson? Est-ce que ... 

369
00:17:22,082 --> 00:17:25,294
-Est-ce que la chanson est toujours une chose? -Ouais. Voulez-vous en entendre parler?

370
00:17:28,422 --> 00:17:30,717
J'adorerais bien , mais en fait je déteste la musique, donc je ne pense pas que je serais un très bon juge. 

371
00:17:30,758 --> 00:17:33,219
-Tu détestes la musique? -Uh-huh. 

372
00:17:33,260 --> 00:17:35,137
Etes-vous sûr que Mutt aime la musique? 

373
00:17:35,179 --> 00:17:38,098
Parce que j'ai l'impression que s'il ne le faisait pas, ça pourrait être un peu gênant. 

374
00:17:38,975 --> 00:17:40,142
Te sens-tu bien? 

375
00:17:40,184 --> 00:17:43,688
Euh, je ne pense pas 

376
00:17:43,730 --> 00:17:46,774
que la chanson soit une bonne idée. 

377
00:17:46,816 --> 00:17:48,860
Pour, comme, beaucoup de raisons. 

378
00:17:49,402 --> 00:17:51,320
Euh ... 

379
00:17:51,362 --> 00:17:54,114
Tu es sûr de vouloir te mettre dans une situation aussi vulnérable, Twy? 

380
00:17:54,156 --> 00:17:56,534
Êtes-vous en train de dire que vous ne pensez pas que Mutt l'aimerait? 

381
00:17:56,576 --> 00:17:58,745
Je ne sais pas. Je veux dire ... 

382
00:17:58,786 --> 00:18:00,287
je ne suis pas sûr. 

383
00:18:00,329 --> 00:18:03,917
Peut-être, mais ... je ne ... je ne suis pas ... Ouais, je ne suis pas sûr. 

384
00:18:03,958 --> 00:18:05,418
Avez-vous parlé à Mutt? 

385
00:18:05,459 --> 00:18:07,921
Parce que je sais que nous sommes en quelque sorte parti depuis un moment,

386
00:18:07,962 --> 00:18:11,298
et j'ai juste essayé de penser à des choses pour l'améliorer, et donc je suis ... 

387
00:18:11,340 --> 00:18:13,509
Vous savez, j'essaie juste de faire en sorte que ça marche. 

388
00:18:15,135 --> 00:18:17,972
Je pense que tu devrais parler à Mutt avant d' 

389
00:18:18,681 --> 00:18:20,433
entrer dans la chanson. 

390
00:18:26,606 --> 00:18:28,148
Merci Alexis. 

391
00:18:29,316 --> 00:18:30,610
Pour quelle raison? 

392
00:18:32,152 --> 00:18:33,195
Au revoir. 

393
00:18:35,322 --> 00:18:36,657
(OUVERTURE DE LA PORTE) 

394
00:18:37,408 --> 00:18:38,701
(FERMETURE DE LA PORTE) 

395
00:18:44,248 --> 00:18:48,127
En toute honnêteté, Mutt n'était qu'un espace réservé. 

396
00:18:48,168 --> 00:18:51,714
D'après mes feuilles de thé, le mec que je suis censé épouser est noir, alors ... 

397
00:18:51,756 --> 00:18:52,757
(FERMETURE DE LA PORTE) 

398
00:18:54,842 --> 00:18:57,595
-Que et pourquoi buvons-nous? -Oh mon Dieu. 

399
00:18:57,637 --> 00:19:03,684
Euh, je ne sais pas, et aujourd'hui, un adolescent snippy m'a dit que ma vie était en désordre. 

400
00:19:03,726 --> 00:19:05,937
Et je suis désormais célibataire. 

401
00:19:07,187 --> 00:19:08,856
Oh. 

402
00:19:08,898 --> 00:19:12,819
Alors as-tu passé la nuit à laver tes vêtements sur les abdos de Grant? 

403
00:19:12,860 --> 00:19:14,570
-Tu es drôle. -Mmm-hmm.

404
00:19:14,612 --> 00:19:17,156
Euh, Grant est allé aux toilettes et n'est jamais revenu. 

405
00:19:17,197 --> 00:19:18,365
-Merci. -Quoi? 

406
00:19:18,407 --> 00:19:20,743
Il est allé aux toilettes et n'est jamais revenu? 

407
00:19:20,785 --> 00:19:22,036
-Mmm-hmm. -Oh. 

408
00:19:22,078 --> 00:19:24,371
Donc, soit j'étais debout à mi-chemin de mon rendez-vous, 

409
00:19:24,413 --> 00:19:27,166
soit Grant a de graves problèmes digestifs. 

410
00:19:28,126 --> 00:19:29,168
Wow. 

411
00:19:29,209 --> 00:19:30,628
Sonne comme une vraie capture. 

412
00:19:30,670 --> 00:19:32,379
-Mmm-hmm -Um ... 

413
00:19:33,380 --> 00:19:35,842
Donc le mot sur la rue des adolescents 

414
00:19:35,883 --> 00:19:40,888
est que notre situation de petits amis avec avantages sociaux est une ... 

415
00:19:40,930 --> 00:19:43,683
-Pas une bonne idée? -Mal. C'est une mauvaise idée. 

416
00:19:43,724 --> 00:19:46,019
Et parce que je n'ai pas d'autres amis ici, 

417
00:19:46,060 --> 00:19:50,397
je ne peux pas me permettre de te perdre, donc je pense que c'est mieux si nous ... 

418
00:19:50,439 --> 00:19:51,691
-Amis. -Amis. Ouais. 

419
00:19:51,732 --> 00:19:53,526
-Je pense que c'est mieux. -Oui. 

420
00:19:53,567 --> 00:19:54,986
Bon. C'est bon. 

421
00:19:55,028 --> 00:19:56,403
-C'est bien, non? -C'est bon.

422
00:19:56,445 --> 00:19:59,824
D'accord. Eh bien, mes vœux les plus chaleureux. 

423
00:19:59,866 --> 00:20:01,701
-Meilleures salutations. -Ouais. 

424
00:20:03,036 --> 00:20:04,037
Acclamations. 

425
00:20:06,956 --> 00:20:08,332
Hoo. (INHALES SHARPLY) 

426
00:20:08,374 --> 00:20:10,292
-Twy, c'est ... -Hmm. 

427
00:20:10,334 --> 00:20:11,836
- (SNIFFS) -C'est bon, non? 

428
00:20:11,878 --> 00:20:13,629
Mes yeux se déchirent. 

429
00:20:15,255 --> 00:20:16,757
Alors c'est ça? 

430
00:20:17,675 --> 00:20:19,218
Après tout ça? 

431
00:20:22,889 --> 00:20:25,432
Et nous avons payé le dîner. 

432
00:20:25,474 --> 00:20:27,935
Nous avons donc perdu de l'argent sur l'ensemble de la transaction. 

433
00:20:29,937 --> 00:20:31,731
(DEEP SIGHING) 

434
00:20:31,772 --> 00:20:33,900
Je vous le dis, 

435
00:20:33,941 --> 00:20:37,111
elle sera gênée quand ce truc sera encaissé. 

436
00:20:37,153 --> 00:20:39,321
Elle sera gênée. 

437
00:20:39,989 --> 00:20:41,908
Elle a raté un zéro. 

438
00:20:41,949 --> 00:20:44,243
Moira, elle a raté un zéro ou deux. 

439
00:20:45,953 --> 00:20:47,705
Je ... Tu sais quoi? 

440
00:20:47,747 --> 00:20:50,416
Je vais l'appeler. Je l'appelle en ce moment, ça ... 

441
00:20:50,457 --> 00:20:52,919
Quelle somme pas chère! 

442
00:20:52,960 --> 00:20:55,004
Éteignez votre lumière, John. 

443
00:20:58,716 --> 00:21:00,801
Votre soeur est un âne bon marché.

444
00:21:08,059 --> 00:21:09,309
(Soupirs) 

445
00:21:13,647 --> 00:21:15,066
(EXHALES) 

446
00:21:15,108 --> 00:21:16,442
Bon marché.
