1
00:00:00,120 --> 00:00:01,200
Précédemment...

2
00:00:01,360 --> 00:00:03,800
- Tu craques pour un autre.
- C'est pas si simple.

3
00:00:03,960 --> 00:00:05,240
On n'a plus rien à se dire.

4
00:00:05,400 --> 00:00:07,880
Vivian aurait tout révélé
sur Glasser ?

5
00:00:08,040 --> 00:00:09,960
Vivian peut être impitoyable,

6
00:00:10,120 --> 00:00:11,880
mais libérer un tueur ?

7
00:00:12,040 --> 00:00:13,800
- Ce serait excessif.
- Vraiment ?

8
00:00:13,960 --> 00:00:15,840
- Je m'inquiète pour Bailey.
- Zuzu.

9
00:00:16,000 --> 00:00:17,280
Pourquoi tu t'inquiètes ?

10
00:00:17,440 --> 00:00:20,240
Quelqu'un fait
des recherches poussées sur toi.

11
00:00:20,400 --> 00:00:23,440
Tes téléphones, appart et bureau
seraient sur écoute.

12
00:00:23,600 --> 00:00:25,600
C'est bizarre depuis que Wade

13
00:00:25,760 --> 00:00:27,600
m'a demandé de frapper à une porte.

14
00:00:27,760 --> 00:00:28,560
Je peux vous aider ?

15
00:00:28,720 --> 00:00:30,240
Que ferez-vous pour sa sécurité ?

16
00:00:30,400 --> 00:00:33,320
Tout. J'appelle Garza
et on trouve un plan.

17
00:00:33,480 --> 00:00:35,320
On doit échanger, en personne.

18
00:00:35,480 --> 00:00:36,360
Je prends l'avion.

19
00:00:36,520 --> 00:00:38,520
- Piège en place.
- Voyons qui la suit.

20
00:00:43,080 --> 00:00:45,400
C'est un peu compliqué à expliquer.

21
00:00:45,560 --> 00:00:47,720
Cette partie, du moins.

22
00:00:47,880 --> 00:00:50,320
Le coup monté était assez simple.

23
00:00:50,920 --> 00:00:52,120
Enfin, pas vraiment.

24
00:00:52,280 --> 00:00:54,240
Pas quand il s'agit

25
00:00:54,400 --> 00:00:57,120
de forces spéciales
et d'opérations d'infiltration.

26
00:00:57,280 --> 00:00:59,360
Mais dans notre métier,
on tombe toujours

27
00:00:59,520 --> 00:01:01,920
sur des choses un peu bizarres,
pas vrai ?

28
00:01:05,040 --> 00:01:09,240
Bref, au lieu de donner mon avis,
je vais développer.

29
00:01:24,720 --> 00:01:26,400
- Bienvenue.
- Tu m'as manqué.

30
00:01:26,560 --> 00:01:28,760
Tu es prête ? Je te prends ça.

31
00:01:28,920 --> 00:01:32,120
On savait qu'Everett
avait des complices dans l'armée.

32
00:01:32,280 --> 00:01:34,360
Tous ceux
qui avaient engagé sa milice

33
00:01:34,520 --> 00:01:35,920
pour du soutien logistique,

34
00:01:36,080 --> 00:01:39,560
avant de le lâcher quand il a été
inculpé pour crimes de guerre.

35
00:01:40,000 --> 00:01:42,800
On était sûrs qu'il restait
des gens malintentionnés

36
00:01:42,960 --> 00:01:46,240
au sein de la Défense,
qui s'accrochaient comme des tiques.

37
00:01:46,400 --> 00:01:47,560
Et on avait raison.

38
00:01:47,720 --> 00:01:50,320
Mais on ne pensait pas
qu'ils iraient aussi loin

39
00:01:50,480 --> 00:01:52,400
quand Bailey Nune
a frappé à leur porte.

40
00:01:53,640 --> 00:01:54,920
Ca a été, ton vol ?

41
00:01:55,080 --> 00:01:58,200
Tranquille. Aucune turbulence.
Tout va bien ici ?

42
00:01:58,360 --> 00:02:00,720
On est à L.A.
Pas un nuage à l'horizon.

43
00:02:03,080 --> 00:02:05,880
On savait qu'ils surveillaient
Bailey à Washington.

44
00:02:06,040 --> 00:02:09,080
On l'a fait revenir ici,
pour pouvoir jouer à domicile.

45
00:02:09,240 --> 00:02:12,200
De plus, ces gens ignoraient
qu'on les suivait.

46
00:02:12,360 --> 00:02:15,760
Le problème étant
qu'on ne savait pas qui ils étaient.

47
00:02:20,520 --> 00:02:23,200
C'était dur de pas participer
à votre coup monté.

48
00:02:23,360 --> 00:02:26,880
Mentalement, je savais que c'était
trop risqué de communiquer,

49
00:02:27,040 --> 00:02:30,360
mais sur le plan émotionnel,
je déteste être dans le flou.

50
00:02:30,520 --> 00:02:33,480
C'est préférable
pour la personne traquée.

51
00:02:33,640 --> 00:02:35,600
Tout le monde est connecté.
Dis bonjour.

52
00:02:35,760 --> 00:02:37,560
- Notre nom de code ?
- Jeu d'espions.

53
00:02:38,400 --> 00:02:39,920
Thème films d'espionnage.

54
00:02:40,080 --> 00:02:42,440
- Qui a eu l'idée ?
- Peu importe.

55
00:02:43,720 --> 00:02:45,560
Ici Jeu d'espions.
On est sur le terrain.

56
00:02:45,720 --> 00:02:46,880
Bienvenue à la maison.

57
00:02:47,040 --> 00:02:49,760
Ici La Taupe.
On est à 500 m derrière vous.

58
00:02:49,920 --> 00:02:53,360
Deux voitures vous suivent :
un pick-up Ford et une Série 5.

59
00:02:53,520 --> 00:02:54,240
Peut-être plus.

60
00:02:54,400 --> 00:02:56,440
Ici Octobre rouge,
sur un trajet parallèle.

61
00:02:56,600 --> 00:02:59,240
Un camion suspect
transportant de l'électroménager

62
00:02:59,400 --> 00:03:00,480
s'approche de vous.

63
00:03:00,640 --> 00:03:03,440
On attend un drone à infrarouge
pour l'inspecter.

64
00:03:03,600 --> 00:03:05,640
10 min.
La zone est interdite de survol.

65
00:03:05,800 --> 00:03:07,880
J'attends que vous en sortiez.

66
00:03:08,040 --> 00:03:10,240
- Des gens hostiles dans l'avion ?
- Non.

67
00:03:10,400 --> 00:03:12,360
Mais ce sont
des stars de l'espionnage.

68
00:03:12,520 --> 00:03:15,200
J'ai très bien pu passer
à côté de quelqu'un.

69
00:03:15,360 --> 00:03:18,040
Un nom pour la femme
qui a ouvert la porte ?

70
00:03:18,200 --> 00:03:20,720
Pas simple, la reco faciale
à partir d'un dessin.

71
00:03:20,880 --> 00:03:22,680
Même si vous êtes plutôt douée.

72
00:03:22,840 --> 00:03:23,880
Pas vraiment.

73
00:03:24,040 --> 00:03:25,520
- Aïe.
- Elle le sait.

74
00:03:25,680 --> 00:03:29,400
Lui rappeler son seul défaut
la force à rester modeste.

75
00:03:29,560 --> 00:03:30,960
Merci. C'est vrai.

76
00:03:31,120 --> 00:03:34,440
Si La Taupe m'affichait comme ça,
j'aurais un peu les boules.

77
00:03:34,600 --> 00:03:36,840
On se concentre.
Bientôt la 1re interception.

78
00:03:37,000 --> 00:03:39,080
- Les Experts, prêt ?
- Au taquet.

79
00:03:39,240 --> 00:03:41,480
Pourquoi j'ai un nom de série ?

80
00:03:41,640 --> 00:03:43,520
Sérieux ? C'est un film classique.

81
00:03:43,680 --> 00:03:46,440
Redford et Poitier
dirigés par Phil Alden Robinson.

82
00:03:47,120 --> 00:03:49,080
J'aurais préféré "Bond" ou "Bourne".

83
00:03:49,240 --> 00:03:51,040
Ou "Austin Powers"
si vous continuez.

84
00:03:51,200 --> 00:03:53,360
- Démarrez. Interception dans 1 min.
- Reçu.

85
00:04:17,120 --> 00:04:18,680
Le pick-up nous suit.

86
00:04:19,280 --> 00:04:23,000
Immatriculation :
2-Sam-Boy-Ida-6-5-3.

87
00:04:23,160 --> 00:04:26,200
La plaque correspond à...
"Location de voitures La Brea".

88
00:04:26,360 --> 00:04:29,400
Les papiers doivent être faux,
mais je demande un mandat.

89
00:04:29,560 --> 00:04:30,720
On envoie le camion.

90
00:04:42,720 --> 00:04:43,800
Les Experts, à vous.

91
00:04:52,640 --> 00:04:54,440
C'est une location, on s'en fiche.

92
00:04:56,600 --> 00:04:57,880
Détends-toi.

93
00:05:05,760 --> 00:05:07,000
On a l'image.

94
00:05:07,160 --> 00:05:08,040
Et le son ?

95
00:05:08,400 --> 00:05:09,640
Question de principe.

96
00:05:10,000 --> 00:05:12,640
Ils croient que la rue est à eux.
C'est ma rue.

97
00:05:12,800 --> 00:05:14,640
Arrête la dope, Hondo.

98
00:05:14,800 --> 00:05:17,200
On a le pick-up à l'image
et un nom : Hondo.

99
00:05:17,360 --> 00:05:19,480
Et peut-être
notre copine du Pentagone.

100
00:05:19,640 --> 00:05:21,280
Envoyez une photo,
je confirmerai.

101
00:05:22,600 --> 00:05:23,560
C'est elle.

102
00:05:25,560 --> 00:05:29,080
"Veux-tu entrer dans mon salon ?"
dit l'araignée à la mouche.

103
00:05:29,240 --> 00:05:32,480
"C'est le plus joli petit salon
que tu aies jamais espionné."

104
00:05:33,680 --> 00:05:36,040
C'est un poème, un poème célèbre.

105
00:05:38,760 --> 00:05:40,440
"Ces porcs font péter ma piaule

106
00:05:40,600 --> 00:05:42,280
"En loucedé,
je rejoins ma bagnole

107
00:05:42,440 --> 00:05:44,280
"De rage,
ils retournent mon appart

108
00:05:44,440 --> 00:05:45,960
"Je trace dans ma vieille Cad'

109
00:05:46,120 --> 00:05:47,920
"Complètement timbré"

110
00:05:48,360 --> 00:05:49,640
"Complètement barré"

111
00:05:51,160 --> 00:05:53,040
Cypress Hill.
Ca aussi, c'est célèbre.

112
00:06:02,280 --> 00:06:05,680
A deux jours du scrutin, vous êtes
à la peine dans les sondages.

113
00:06:05,840 --> 00:06:07,560
Votre adversaire vous reproche

114
00:06:07,720 --> 00:06:10,160
votre échec à inculper Liam Glasser,

115
00:06:10,320 --> 00:06:13,400
donc la libération
d'un tueur en série présumé.

116
00:06:13,560 --> 00:06:16,960
Et c'est sans parler
des allégations choc d'aujourd'hui.

117
00:06:17,360 --> 00:06:19,840
Vous tenez donc
à limiter les dégâts.

118
00:06:20,000 --> 00:06:22,440
Pas du tout.
Je viens rétablir la vérité.

119
00:06:22,600 --> 00:06:26,520
Les accusations dont je fais l'objet
appelaient un démenti formel.

120
00:06:26,680 --> 00:06:28,760
Très bien. Parlons-en.

121
00:06:28,920 --> 00:06:30,560
Reprenons votre journée.

122
00:06:30,720 --> 00:06:32,240
Votre campagne est moribonde.

123
00:06:32,400 --> 00:06:34,440
Ma campagne ?
On n'est pas solidaires ?

124
00:06:34,600 --> 00:06:35,480
Si, bien sûr.

125
00:06:35,640 --> 00:06:38,680
Mais il est temps
de passer à l'attaque.

126
00:06:39,240 --> 00:06:42,280
- Ce n'est pas ma stratégie.
- Vous ne voulez pas gagner ?

127
00:06:42,440 --> 00:06:46,320
Wesley. J'apprécie que
vous fassiez valoir votre intégrité.

128
00:06:46,480 --> 00:06:48,000
J'aimerais que ça suffise.

129
00:06:48,160 --> 00:06:50,200
Mais Vivian
ne retient pas ses coups.

130
00:06:50,360 --> 00:06:51,240
Dites-lui, Angela.

131
00:06:53,160 --> 00:06:57,000
Désolée, mais il y a
un gros coup monté en cours

132
00:06:57,160 --> 00:06:59,600
et je préférerais vraiment en être.

133
00:07:00,000 --> 00:07:01,640
- M'en veux pas.
- Tu plaisantes.

134
00:07:01,800 --> 00:07:04,200
Je préférerais être ailleurs
qu'en campagne.

135
00:07:04,360 --> 00:07:08,360
Mais si on abandonne maintenant,
Vivian gagne. C'est inconcevable.

136
00:07:08,520 --> 00:07:11,280
Elle a contacté un tueur
pour en libérer un autre.

137
00:07:11,440 --> 00:07:12,200
C'est un monstre.

138
00:07:12,520 --> 00:07:15,760
Mais révéler cette info
serait vu comme de la diffamation.

139
00:07:15,920 --> 00:07:17,080
Et à ce stade,

140
00:07:17,240 --> 00:07:19,640
Wesley aurait l'air
de la rendre responsable

141
00:07:19,800 --> 00:07:21,240
de ses propres échecs.

142
00:07:21,560 --> 00:07:25,240
Mais il y a d'autres façons
de s'attaquer à Vivian.

143
00:07:26,080 --> 00:07:27,120
Je vous écoute.

144
00:07:27,280 --> 00:07:28,360
Mes assistants

145
00:07:28,520 --> 00:07:32,320
ont récupéré une vidéo d'elle
en train d'injurier son équipe.

146
00:07:32,480 --> 00:07:35,280
- "Récupéré" ou "volé" ?
- Peu importe.

147
00:07:35,440 --> 00:07:38,000
Une vidéo de Vivian
qui fait sa méchante

148
00:07:38,160 --> 00:07:41,240
ne va pas réduire l'écart
à deux jours de l'élection.

149
00:07:41,400 --> 00:07:43,080
Elle a raison.
Je vais sûrement

150
00:07:43,240 --> 00:07:44,360
me faire massacrer.

151
00:07:44,520 --> 00:07:47,800
Mais je préférerais tomber
en parlant des vrais problèmes

152
00:07:47,960 --> 00:07:49,920
qu'en étant plus ignoble que Vivian.

153
00:07:52,760 --> 00:07:53,520
J'ai un nom.

154
00:07:54,200 --> 00:07:55,200
Reagan Dao.

155
00:07:55,360 --> 00:07:58,720
Ressources humaines de l'agence
de renseignement de la Défense.

156
00:07:58,880 --> 00:08:00,640
Elle peut pas être dans les RH.

157
00:08:00,800 --> 00:08:03,400
Je dirais
analyste ou officier traitant.

158
00:08:03,560 --> 00:08:06,520
On a décrypté une liste
des sous-traitants d'Everett.

159
00:08:06,680 --> 00:08:08,960
On va voir
si le nom de Hondo apparaît.

160
00:08:09,560 --> 00:08:12,640
Ce matin, on a parlé
à plusieurs groupes de seniors

161
00:08:12,800 --> 00:08:14,880
de la prise en charge
des toxicomanes

162
00:08:15,040 --> 00:08:17,240
pour leur éviter la prison
et lutter...

163
00:08:17,400 --> 00:08:18,880
Ne nous égarons pas.

164
00:08:19,040 --> 00:08:21,160
Que faisiez-vous au tribunal,
ce matin ?

165
00:08:21,320 --> 00:08:24,640
Une urgence sur un dossier.
Du moins, c'est ce qu'on m'a dit.

166
00:08:24,800 --> 00:08:25,920
Qui ça "on" ?

167
00:08:26,080 --> 00:08:26,960
Oui, je l'ai signée.

168
00:08:27,520 --> 00:08:29,320
Parce que je l'ai fait.

169
00:08:29,480 --> 00:08:31,600
Non, je ne vous en veux pas, je...

170
00:08:32,400 --> 00:08:34,920
On fait un saut au tribunal.
Ca prendra 5 min.

171
00:08:35,400 --> 00:08:36,280
Excusez-moi.

172
00:08:36,440 --> 00:08:39,040
On doit passer au tribunal.
700 South Commonwealth.

173
00:08:40,160 --> 00:08:43,000
J'aurais oublié de signer
une négociation de peine.

174
00:08:43,160 --> 00:08:44,480
J'ai 1 h pour le faire.

175
00:08:50,120 --> 00:08:51,800
J'en ai pour 10 ou 15 minutes.

176
00:08:52,880 --> 00:08:53,680
Attends.

177
00:08:54,040 --> 00:08:56,280
- Quoi ?
- Y a un truc qui cloche.

178
00:08:57,000 --> 00:08:59,760
Faut que je sois dans les temps.
Ca va aller.

179
00:09:05,320 --> 00:09:06,400
Il va sortir.

180
00:09:23,360 --> 00:09:24,400
Le voilà.

181
00:09:26,200 --> 00:09:26,960
Wesley Evers.

182
00:09:28,320 --> 00:09:29,760
Mon ancien avocat

183
00:09:29,920 --> 00:09:31,840
et complice jamais inculpé.

184
00:09:32,560 --> 00:09:34,840
- Menteur.
- Qui se ressemble s'assemble.

185
00:09:35,000 --> 00:09:37,160
Je suis votre campagne de près.

186
00:09:39,000 --> 00:09:41,360
Vous mentez comme vous respirez.

187
00:09:41,520 --> 00:09:43,640
Les électeurs
sont au courant de nos liens

188
00:09:43,800 --> 00:09:45,480
et j'accepte leurs questions.

189
00:09:45,960 --> 00:09:48,120
S'ils sont au courant
de notre relation,

190
00:09:48,560 --> 00:09:51,720
vous avez soigneusement évité
d'en mentionner une autre,

191
00:09:51,880 --> 00:09:53,280
très intime.

192
00:09:53,440 --> 00:09:55,640
- De quoi vous parlez ?
- De Monica Stevens.

193
00:09:56,200 --> 00:09:57,080
Votre ex-fiancée,

194
00:09:57,240 --> 00:09:59,680
qui a été brièvement
recherchée par le FBI.

195
00:10:00,320 --> 00:10:01,320
Et celle avec qui

196
00:10:01,480 --> 00:10:02,880
vous trompiez votre femme

197
00:10:03,040 --> 00:10:04,880
quand on travaillait ensemble.

198
00:10:06,720 --> 00:10:08,040
Ravi de vous voir, Angie.

199
00:10:13,200 --> 00:10:15,720
D'où part ce rapprochement
avec Elijah Stone ?

200
00:10:15,880 --> 00:10:19,120
Il y a 5 ans, ma femme a été
kidnappée lors de notre mariage.

201
00:10:19,600 --> 00:10:22,440
Un policier s'est fait tuer
lors de l'enlèvement.

202
00:10:23,360 --> 00:10:26,920
Et Angela était enceinte
de notre premier enfant.

203
00:10:27,080 --> 00:10:29,280
- Ca a dû être terrifiant.
- C'est peu dire.

204
00:10:29,680 --> 00:10:32,840
Je n'ai jamais été
aussi paniqué de ma vie.

205
00:10:33,680 --> 00:10:35,960
J'aurais tout fait
pour sauver ma famille,

206
00:10:36,120 --> 00:10:38,320
y compris
travailler pour Elijah Stone.

207
00:10:38,480 --> 00:10:41,760
Ses infos ont sauvé ma femme.
Mais il y avait un prix à payer.

208
00:10:41,920 --> 00:10:44,600
J'ai pactisé avec le diable
et il est venu encaisser.

209
00:10:45,000 --> 00:10:48,160
Si je refusais,
il s'en prendrait à mes proches.

210
00:10:48,320 --> 00:10:49,400
Comment le saviez-vous ?

211
00:10:49,760 --> 00:10:51,640
Parce qu'Elijah me l'a dit.

212
00:10:52,960 --> 00:10:54,280
Et je l'ai cru.

213
00:10:54,440 --> 00:10:57,400
Vous avez cru M. Stone
quand il menaçait votre famille,

214
00:10:57,560 --> 00:11:00,040
mais on ne devrait pas le croire
quand il parle

215
00:11:00,200 --> 00:11:02,440
de votre liaison
avec Monica Stevens ?

216
00:11:03,400 --> 00:11:04,240
C'est ça.

217
00:11:04,400 --> 00:11:06,280
Pourquoi tiendrait-il ces propos ?

218
00:11:07,480 --> 00:11:09,080
Dites-moi la vérité.

219
00:11:09,240 --> 00:11:11,520
- Tout ça est-il fondé ?
- Non, bien sûr !

220
00:11:11,680 --> 00:11:13,760
Vivian l'a clairement piégé.

221
00:11:14,160 --> 00:11:15,640
Si on parlait en privé ?

222
00:11:17,040 --> 00:11:17,960
C'est inutile.

223
00:11:18,120 --> 00:11:21,280
Elijah veut gâcher ma vie,
comme j'ai gâché la sienne.

224
00:11:21,440 --> 00:11:24,240
Et je parie un milliard
que Vivian tire les ficelles.

225
00:11:24,640 --> 00:11:28,000
Il est sorti du tribunal
pile quand Wesley y arrivait !

226
00:11:28,160 --> 00:11:31,400
Sur Internet, les gens croient
aux accusations d'Elijah.

227
00:11:31,560 --> 00:11:33,840
On fait quoi ?
On publie un démenti ?

228
00:11:34,000 --> 00:11:36,120
Oui,
mais pas une simple déclaration,

229
00:11:36,280 --> 00:11:38,360
comme si vous vous cachiez.

230
00:11:38,520 --> 00:11:41,000
Plutôt une vidéo.
Ou mieux, une interview.

231
00:11:41,400 --> 00:11:44,400
Et Vivian ? Faut qu'elle arrête
de nous marcher dessus

232
00:11:44,560 --> 00:11:45,800
et qu'on se défende.

233
00:11:45,960 --> 00:11:48,680
- Ca suffit, la bienveillance !
- Je confirme.

234
00:11:48,840 --> 00:11:51,560
Mais faire fuiter une vidéo
ne suffira pas.

235
00:11:51,720 --> 00:11:54,280
En politique,
rien n'est plus sexy que...

236
00:11:54,600 --> 00:11:56,000
le sexe.

237
00:11:58,240 --> 00:12:01,520
Et si je convaincs Monica
de démentir la liaison ?

238
00:12:02,520 --> 00:12:04,120
Ca vaut le coup d'essayer.

239
00:12:04,640 --> 00:12:06,800
Mais ce n'est pas à vous
de l'appeler.

240
00:12:12,440 --> 00:12:13,640
Identifier Reagan Dao

241
00:12:13,800 --> 00:12:16,160
était une 1re étape cruciale
de l'enquête.

242
00:12:16,320 --> 00:12:19,640
Mais on ignorait son rôle
dans cette vaste conspiration.

243
00:12:19,800 --> 00:12:22,680
Notre théorie était
qu'elle servait d'intermédiaire

244
00:12:22,840 --> 00:12:25,120
entre Everett
et un ponte à la Défense.

245
00:12:25,280 --> 00:12:27,800
Mais ses antécédents
étaient tenus si secrets,

246
00:12:28,440 --> 00:12:31,200
qu'il était dur de dire
à qui elle était dévouée.

247
00:12:31,360 --> 00:12:34,960
Il nous fallait plus de données.
Donc identifier les autres.

248
00:12:35,120 --> 00:12:37,680
Alors on a monté un plan
pour les exposer.

249
00:12:38,840 --> 00:12:40,040
- Oui ?
- C'est moi.

250
00:12:40,200 --> 00:12:42,080
Je me sens en danger.
Voyons-nous.

251
00:12:42,240 --> 00:12:44,520
Dans un lieu public, maintenant.

252
00:12:44,680 --> 00:12:46,880
Je ne peux pas m'éclipser comme ça.

253
00:12:47,040 --> 00:12:48,080
C'est le FBI.

254
00:12:48,240 --> 00:12:49,560
- Alors je viens.
- Non.

255
00:12:49,720 --> 00:12:52,000
Ca doit rester entre nous.
Ecoutez.

256
00:12:52,520 --> 00:12:54,120
Je prends des risques pour vous.

257
00:12:54,280 --> 00:12:55,440
Si vous n'avez rien...

258
00:12:55,600 --> 00:12:57,800
- Ca va vous intéresser.
- Très bien.

259
00:12:57,960 --> 00:12:58,760
Hôpital St. Stephen.

260
00:12:58,920 --> 00:13:01,680
Je dirai que j'ai RDV
avec mon cardiologue.

261
00:13:01,840 --> 00:13:03,920
Parce que là,
je risque un 2e infarctus.

262
00:13:06,160 --> 00:13:07,840
Comment a-t-on su que Bailey

263
00:13:08,000 --> 00:13:09,480
était sur écoute ?

264
00:13:11,920 --> 00:13:14,960
Pardon, je cherche
la meilleure façon de l'expliquer.

265
00:13:15,120 --> 00:13:17,560
Disons qu'on a eu un appel anonyme.

266
00:13:18,080 --> 00:13:20,320
Sauf qu'il n'était pas
vraiment anonyme.

267
00:13:20,480 --> 00:13:22,200
Et qu'il ne venait même pas...

268
00:13:22,520 --> 00:13:23,360
d'une personne.

269
00:13:25,240 --> 00:13:28,200
Pour être précis,
une IA malveillante du nom de Zuzu

270
00:13:28,360 --> 00:13:31,360
s'est pris d'intérêt
pour ma femme et moi.

271
00:13:33,880 --> 00:13:36,000
Alors Garza s'est dit

272
00:13:36,160 --> 00:13:39,520
que Reagan et son équipe
suivraient Bailey à l'hôpital

273
00:13:39,680 --> 00:13:41,360
pour identifier son contact.

274
00:13:41,520 --> 00:13:44,320
Là, Elena s'est branchée
aux caméras de l'hôpital

275
00:13:44,480 --> 00:13:46,480
et a lancé
la reconnaissance faciale.

276
00:13:47,320 --> 00:13:48,760
Franchement,

277
00:13:48,920 --> 00:13:50,440
je n'étais pas fan du plan.

278
00:13:58,880 --> 00:14:00,560
Bienvenue dans votre planque.

279
00:14:00,720 --> 00:14:03,960
- Je n'aime pas me cacher.
- On se cache pas, on sert d'appâts.

280
00:14:04,120 --> 00:14:06,040
- En se cachant !
- Exactement.

281
00:14:06,360 --> 00:14:08,080
Reagan et Hondo sont sur place

282
00:14:08,240 --> 00:14:09,960
avec les passagers de la Série 5.

283
00:14:10,120 --> 00:14:11,280
Un homme, noir,

284
00:14:11,440 --> 00:14:14,000
casquette bleue,
chemise verte, pantalon noir.

285
00:14:14,160 --> 00:14:17,560
Un 2e, blanc, chemise grise, jean.
La trentaine tous les deux.

286
00:14:17,720 --> 00:14:18,480
Alors ?

287
00:14:18,640 --> 00:14:21,840
Le numéro que Bailey a appelé
renvoie à une unité du FBI.

288
00:14:22,000 --> 00:14:23,400
Celle qui a arrêté Everett.

289
00:14:23,560 --> 00:14:25,120
Le chef est Matthew Garza.

290
00:14:25,280 --> 00:14:28,120
Mais on n'est pas sûrs
que c'est lui qui a répondu.

291
00:14:28,280 --> 00:14:30,320
On va s'inviter à leur RDV.

292
00:14:30,480 --> 00:14:31,640
Et après,

293
00:14:32,240 --> 00:14:33,880
on leur règle leur compte ?

294
00:14:34,040 --> 00:14:35,520
On verra en temps voulu.

295
00:14:35,680 --> 00:14:36,920
Si elle est pas réglo,

296
00:14:37,080 --> 00:14:39,640
les supprimer
réglerait tous nos problèmes.

297
00:14:41,680 --> 00:14:42,640
Ils entrent.

298
00:14:42,800 --> 00:14:44,440
Ici La Taupe.
Escalier sud pour moi.

299
00:14:44,600 --> 00:14:46,320
Reste là.
Préviens s'ils sortent.

300
00:14:46,480 --> 00:14:47,920
- Sois prudent.
- Oui.

301
00:15:05,520 --> 00:15:08,160
Butch Morrison, ex-Delta Force.
Violence conjugale.

302
00:15:08,320 --> 00:15:09,040
Et l'autre ?

303
00:15:13,320 --> 00:15:14,720
Le logiciel a ses limites.

304
00:15:14,880 --> 00:15:17,400
Il doit enlever sa casquette.
Ou lever la tête.

305
00:15:17,560 --> 00:15:19,800
Attention.
Cibles dans le bâtiment.

306
00:15:19,960 --> 00:15:21,440
La Taupe et Octobre rouge
en action.

307
00:15:27,120 --> 00:15:30,640
Ici Condor, j'ai Reagan
et l'homme mystère en visuel.

308
00:15:30,800 --> 00:15:31,920
Je les suis.

309
00:15:39,000 --> 00:15:40,320
Attention. Poussez-vous !

310
00:15:47,240 --> 00:15:48,320
J'ai perdu Reagan.

311
00:15:48,480 --> 00:15:51,280
Restez sur l'homme mystère.
On vérifie leur position.

312
00:16:15,120 --> 00:16:16,400
J'ai les caméras.

313
00:16:27,880 --> 00:16:31,080
- Je ne vous ai jamais vue ici.
- Je fais un remplacement.

314
00:16:34,080 --> 00:16:35,800
Le Dr Ashton vous cherchait.

315
00:16:36,200 --> 00:16:38,320
Une urgence en radiologie.

316
00:16:38,480 --> 00:16:40,960
- Moi ? Vous êtes sûre ?
- Oui.

317
00:16:41,320 --> 00:16:42,440
Mme Rozzallie.

318
00:16:42,600 --> 00:16:44,600
Sa préférée.
Je dis ça, je dis rien...

319
00:16:45,640 --> 00:16:47,000
Dans ses rêves.

320
00:16:47,160 --> 00:16:48,080
Merci.

321
00:16:50,200 --> 00:16:52,240
Impossible de trouver notre cible.

322
00:16:52,400 --> 00:16:53,920
Et le temps presse.

323
00:16:54,560 --> 00:16:55,760
Vous avez vu quelqu'un ?

324
00:16:55,920 --> 00:16:57,680
Négatif.
Je reviens aux urgences.

325
00:16:57,840 --> 00:17:00,480
J'arrive en chirurgie.
Rien pour l'instant.

326
00:17:04,240 --> 00:17:06,480
Toujours pas de reco faciale
pour mon type ?

327
00:17:06,640 --> 00:17:07,400
Négatif.

328
00:17:07,560 --> 00:17:08,840
Le prendre en photo

329
00:17:09,000 --> 00:17:10,240
serait trop risqué.

330
00:17:10,400 --> 00:17:11,800
Celina, tu vas l'intercepter.

331
00:17:11,960 --> 00:17:14,120
- Position ?
- Couloir des soins intensifs.

332
00:17:15,480 --> 00:17:17,480
Il sera sur toi dans 8 secondes.

333
00:17:17,640 --> 00:17:19,120
Il arrive du couloir nord.

334
00:17:19,280 --> 00:17:20,520
Trouve un truc.

335
00:17:21,120 --> 00:17:21,800
Compris.

336
00:17:26,320 --> 00:17:27,280
Désolée !

337
00:17:27,440 --> 00:17:29,040
Mon copain a eu un accident.

338
00:17:29,200 --> 00:17:30,160
Il est au bloc.

339
00:17:30,320 --> 00:17:31,120
Désolée.

340
00:17:35,120 --> 00:17:37,000
C'est bon. Et j'ai un nom.

341
00:17:37,160 --> 00:17:38,840
Shane Gardner, ancien ranger.

342
00:17:39,000 --> 00:17:41,280
- A travaillé 3 ans pour Everett.
- Très bien.

343
00:17:45,840 --> 00:17:46,640
Je déteste ça.

344
00:17:47,160 --> 00:17:49,320
Ils ont identifié deux des types.

345
00:17:49,480 --> 00:17:50,800
Plus qu'un, et on sort.

346
00:17:50,960 --> 00:17:54,480
Je veux me rendre utile.
Pas rester là, à rien faire.

347
00:17:54,640 --> 00:17:56,120
Comme moi, cette semaine.

348
00:17:56,280 --> 00:18:00,600
Quand j'ai su que l'unité spéciale
t'avait fourrée dans un guêpier.

349
00:18:00,760 --> 00:18:01,560
Justement.

350
00:18:01,960 --> 00:18:05,800
Si j'ai causé des problèmes,
je devrais les régler, dehors.

351
00:18:05,960 --> 00:18:10,080
Je comprends.
Mais là, je parle plus sérieusement.

352
00:18:11,640 --> 00:18:13,080
Si tu étais à L.A.

353
00:18:13,240 --> 00:18:16,080
et que Grey te demandait un service,
je serais informé.

354
00:18:16,800 --> 00:18:19,840
Depuis le début,
on affronte le danger ensemble.

355
00:18:20,000 --> 00:18:22,760
C'est le fondement de notre couple.

356
00:18:22,920 --> 00:18:24,680
Mais là, tu étais à 5 000 km.

357
00:18:24,840 --> 00:18:26,440
Et franchement...

358
00:18:27,880 --> 00:18:29,320
c'était dur pour moi.

359
00:18:47,240 --> 00:18:49,520
Wade ? Qu'est-ce que tu fais là ?

360
00:18:51,320 --> 00:18:52,680
On est sur une enquête.

361
00:18:53,600 --> 00:18:54,760
Allez-y.

362
00:18:54,920 --> 00:18:56,200
Il faut qu'on parle.

363
00:19:07,360 --> 00:19:08,520
Vous le prenez ou pas ?

364
00:19:19,160 --> 00:19:20,480
Vous étiez basé où ?

365
00:19:21,360 --> 00:19:23,600
- Ca se voit tant que ça ?
- On a un truc.

366
00:19:27,840 --> 00:19:29,120
Et on a le choix

367
00:19:29,280 --> 00:19:31,160
entre deux choses
quand on rentre.

368
00:19:31,520 --> 00:19:34,080
Bosser dans le privé
ou dans la police.

369
00:19:38,680 --> 00:19:40,960
- On va jouer à ça ?
- Ouais, on va jouer à ça.

370
00:20:20,000 --> 00:20:22,720
On est des adultes
et j'assume mes actes.

371
00:20:22,880 --> 00:20:25,680
Mais c'est plus profond
et tu veux pas le voir.

372
00:20:25,840 --> 00:20:27,400
Je t'ai poussée à me tromper ?

373
00:20:27,560 --> 00:20:28,720
Je t'ai jamais trompé.

374
00:20:33,520 --> 00:20:34,400
C'est quoi, ce bazar ?

375
00:20:34,720 --> 00:20:37,640
Je t'ai dit
qu'on était sur une enquête.

376
00:20:39,000 --> 00:20:40,480
Je t'appelle plus tard.

377
00:20:44,040 --> 00:20:45,040
C'est un piège.

378
00:20:45,200 --> 00:20:47,960
Mission annulée.
Allez au point de RDV alpha.

379
00:20:52,160 --> 00:20:55,440
- Il se passe quoi, là ?
- Le système a planté.

380
00:20:55,760 --> 00:20:57,000
On s'est fait griller.

381
00:21:03,280 --> 00:21:04,480
Retour aux véhicules.

382
00:21:04,640 --> 00:21:06,640
- Reprenez la filature.
- Inutile.

383
00:21:06,800 --> 00:21:09,560
Reagan et ses amis
vont pas rejoindre leurs voitures.

384
00:21:10,840 --> 00:21:12,400
Ils se sont évaporés.

385
00:21:18,120 --> 00:21:19,600
Kurt Hondstrom.

386
00:21:20,120 --> 00:21:22,120
D'après votre dossier militaire,

387
00:21:22,280 --> 00:21:24,720
vous étiez un pur et dur.

388
00:21:24,880 --> 00:21:28,520
Mais vous venez de vous prendre
une pile par un ancien soldat.

389
00:21:28,680 --> 00:21:30,320
Vous devez être mort de honte.

390
00:21:30,480 --> 00:21:34,120
Rien de mal à perdre une bataille...
tant qu'on gagne la guerre.

391
00:21:34,280 --> 00:21:37,600
C'est foutu pour les deux, amigo.
Vous gagnerez plus rien.

392
00:21:38,160 --> 00:21:41,560
On a des preuves contre vous
pour association de malfaiteurs.

393
00:21:42,040 --> 00:21:43,080
Je crois pas, non.

394
00:21:43,240 --> 00:21:44,560
Moi, je crois que si.

395
00:21:44,880 --> 00:21:46,000
Ecoutez.

396
00:21:46,600 --> 00:21:49,520
Le chef est Matthew Garza.
Mais on n'est pas sûrs

397
00:21:49,680 --> 00:21:51,280
que c'est lui qui a répondu.

398
00:21:51,440 --> 00:21:53,160
On va s'inviter à leur RDV.

399
00:21:53,480 --> 00:21:55,480
Et après,
on leur règle leur compte ?

400
00:21:55,880 --> 00:21:57,360
On verra en temps voulu.

401
00:21:57,520 --> 00:22:00,640
Si elle est pas réglo,
les supprimer réglerait

402
00:22:00,800 --> 00:22:01,840
tous nos problèmes.

403
00:22:02,000 --> 00:22:02,800
Je m'en fous.

404
00:22:03,280 --> 00:22:04,040
Ben voyons.

405
00:22:04,200 --> 00:22:07,320
Pendant qu'on était en train
de vous piéger,

406
00:22:07,480 --> 00:22:08,760
on vous a tous identifiés.

407
00:22:09,200 --> 00:22:12,720
Chacun de vous a été sous les ordres
du général Adam Pressman,

408
00:22:12,880 --> 00:22:16,240
promu à la tête de la logistique
européenne pour la Défense.

409
00:22:16,400 --> 00:22:19,400
- Si vous le dites.
- Exactement, je le dis.

410
00:22:19,560 --> 00:22:21,800
Je dis aussi
qu'après cette promotion,

411
00:22:21,960 --> 00:22:24,280
la milice de Heath Everett
est passée

412
00:22:24,440 --> 00:22:27,000
de 16e à 9e
dans le budget de la Défense.

413
00:22:27,160 --> 00:22:28,280
Rétrocommissions :

414
00:22:28,440 --> 00:22:30,760
Pressman lui offre
un contrat avec l'armée.

415
00:22:31,080 --> 00:22:34,200
Everett verse à Pressman
un pourcentage des profits.

416
00:22:34,360 --> 00:22:37,480
Les deux s'enrichissent
pendant que des pions comme vous

417
00:22:37,640 --> 00:22:40,040
prennent tous les risques
sans rien en retour.

418
00:22:40,520 --> 00:22:42,080
Ca, c'est ce qu'on sait.

419
00:22:42,240 --> 00:22:43,680
Et voilà ce qu'on pense.

420
00:22:44,080 --> 00:22:47,160
Everett bosse pour des rebelles
et des chefs de guerre.

421
00:22:47,320 --> 00:22:50,280
Assez vite, il se trouve
dans le radar de la Justice.

422
00:22:50,440 --> 00:22:52,480
Alors Pressman coupe les ponts.

423
00:22:52,640 --> 00:22:54,680
Il installe Reagan dans un bureau

424
00:22:54,840 --> 00:22:56,920
pour analyser
tous les vieux documents

425
00:22:57,080 --> 00:22:58,800
et effacer son nom des dossiers.

426
00:22:59,280 --> 00:23:01,160
Tout se passe comme prévu.

427
00:23:02,160 --> 00:23:05,320
Jusqu'à ce que Bailey Nune
vienne frapper à cette porte.

428
00:23:05,480 --> 00:23:08,400
Et maintenant,
vous êtes devant nous.

429
00:23:08,560 --> 00:23:09,960
La première victime.

430
00:23:10,880 --> 00:23:12,920
Mais vous pouvez vous en sortir.

431
00:23:14,040 --> 00:23:15,360
Vous changez de camp,

432
00:23:15,720 --> 00:23:17,120
vous avez un accord.

433
00:23:19,000 --> 00:23:20,480
C'est gentil de votre part.

434
00:23:21,040 --> 00:23:23,400
Merci de penser à moi.

435
00:23:24,320 --> 00:23:25,000
Mais...

436
00:23:26,280 --> 00:23:28,120
il se passera rien

437
00:23:28,680 --> 00:23:30,280
tant que j'aurai pas un avocat.

438
00:23:36,880 --> 00:23:38,960
Désolée, je dois prendre l'appel.

439
00:23:41,200 --> 00:23:43,400
- Tu as vu les infos ?
- Non, y a quoi ?

440
00:23:43,560 --> 00:23:45,920
Encore un sale coup de Vivian.

441
00:23:46,080 --> 00:23:48,880
Wesley me tromperait jamais.
Surtout pas avec elle.

442
00:23:49,040 --> 00:23:50,400
Tu comptes faire quoi ?

443
00:23:50,560 --> 00:23:52,840
Il y a qu'une personne
qui peut régler ça.

444
00:23:53,280 --> 00:23:54,320
Je te laisse.

445
00:23:58,800 --> 00:24:00,360
Merci d'avoir accepté.

446
00:24:00,520 --> 00:24:03,360
La femme de Wesley,
qui veut me voir en urgence

447
00:24:03,520 --> 00:24:05,680
pour me demander un service.

448
00:24:05,840 --> 00:24:07,360
Je ne pouvais pas refuser.

449
00:24:08,320 --> 00:24:10,160
- Vous avez vu les infos ?
- Non.

450
00:24:10,320 --> 00:24:12,360
Pourquoi ?
Il s'est passé un truc ?

451
00:24:13,280 --> 00:24:16,960
Devant la presse, Elijah
a accusé Wesley de me tromper.

452
00:24:17,360 --> 00:24:18,560
Avec vous.

453
00:24:19,760 --> 00:24:20,760
Je vois.

454
00:24:20,920 --> 00:24:22,280
Wesley a nié, bien sûr,

455
00:24:22,440 --> 00:24:23,760
vu que c'est faux.

456
00:24:26,840 --> 00:24:29,040
Et nous aimerions

457
00:24:29,200 --> 00:24:31,640
que vous fassiez une déclaration
en ce sens.

458
00:24:32,080 --> 00:24:33,080
"Nous aimerions" ?

459
00:24:33,240 --> 00:24:34,080
J'aimerais.

460
00:24:35,160 --> 00:24:36,200
S'il vous plaît.

461
00:24:37,720 --> 00:24:39,160
Qu'est-ce que j'y gagne ?

462
00:24:41,080 --> 00:24:42,720
Je vous revaudrai ça.

463
00:24:44,320 --> 00:24:46,080
Ce n'est pas très convaincant.

464
00:24:47,040 --> 00:24:49,160
Et si Wesley
piochait dans son héritage

465
00:24:49,320 --> 00:24:51,600
pour m'acheter
une maison sur la plage ?

466
00:24:51,760 --> 00:24:54,400
Ca ne va pas être possible.
Mais...

467
00:24:54,560 --> 00:24:58,360
de nombreux criminels sont libres
et certains vous en veulent encore.

468
00:24:59,200 --> 00:25:01,720
Il vous faut plus d'amis
et moins d'ennemis.

469
00:25:01,880 --> 00:25:05,160
Vous avez raison. Dites à Wesley
que je ferai une déclaration.

470
00:25:06,600 --> 00:25:07,640
Mais ?

471
00:25:08,000 --> 00:25:10,400
Mais seulement
s'il me le demande en personne.

472
00:25:27,160 --> 00:25:27,920
Zuzu ?

473
00:25:28,080 --> 00:25:30,720
J'ai pu accéder
au portable de Reagan Dao.

474
00:25:30,880 --> 00:25:33,560
J'écoute en ce moment même
ses conversations.

475
00:25:33,720 --> 00:25:35,200
Je vais te connecter.

476
00:25:35,360 --> 00:25:37,640
Non ! Non, ne fais pas ça.

477
00:25:37,800 --> 00:25:40,040
J'appelle d'abord
le bureau du procureur.

478
00:25:40,520 --> 00:25:41,240
C'est pas vrai...

479
00:25:46,560 --> 00:25:49,400
Nolan, je vais entrer
en interview avec Maria Herrera

480
00:25:49,560 --> 00:25:52,440
pour sauver mon couple
et, j'espère, ma campagne.

481
00:25:52,600 --> 00:25:53,480
Ca peut attendre ?

482
00:25:53,640 --> 00:25:54,760
J'ai appris. Désolé.

483
00:25:54,920 --> 00:25:58,480
J'ai une question juridique urgente,
et très importante.

484
00:25:58,640 --> 00:25:59,680
- OK, 2 min.
- Merci.

485
00:25:59,840 --> 00:26:00,800
Zuzu, ça te parle ?

486
00:26:00,960 --> 00:26:03,560
Le chatbot IA
mêlé à l'agression d'une ado ?

487
00:26:03,720 --> 00:26:06,040
Oui.
On a perdu une cible qu'on suivait.

488
00:26:06,200 --> 00:26:08,840
Et Zuzu a réussi
à pirater son téléphone

489
00:26:09,000 --> 00:26:11,720
et me propose d'écouter ses appels.
C'est légal ?

490
00:26:12,360 --> 00:26:14,280
Celle-là,
on me l'avait jamais faite.

491
00:26:15,240 --> 00:26:17,880
Une preuve fournie par un tiers
est irrecevable,

492
00:26:18,040 --> 00:26:19,280
sauf si la police obtient

493
00:26:19,440 --> 00:26:21,400
un mandat
à partir d'une info externe.

494
00:26:21,560 --> 00:26:24,000
Comme un enregistrement
de l'appel ?

495
00:26:24,160 --> 00:26:25,000
Bonjour.

496
00:26:25,720 --> 00:26:28,240
Nolan aurait besoin d'un mandat
pour l'écouter.

497
00:26:28,400 --> 00:26:29,800
Et je n'ai pas le temps.

498
00:26:29,960 --> 00:26:32,600
Ces gens sont des assassins
et ils traquent Bailey.

499
00:26:32,760 --> 00:26:34,720
Il y a une exception
en cas d'urgence.

500
00:26:34,880 --> 00:26:38,200
La police peut utiliser
un enregistrement illégal si...

501
00:26:38,360 --> 00:26:41,280
il peut empêcher un décès
et des dommages corporels.

502
00:26:41,440 --> 00:26:42,840
Je sens un "mais".

503
00:26:43,000 --> 00:26:44,880
Mais ça peut être irrecevable.

504
00:26:45,040 --> 00:26:48,760
La cour décidera si l'info méritait
d'être acquise illégalement.

505
00:26:48,920 --> 00:26:50,240
Je veux protéger ma femme.

506
00:26:50,400 --> 00:26:52,000
Formidable.
J'ai enregistré

507
00:26:52,160 --> 00:26:54,840
cet appel entre Reagan
et le général Pressman.

508
00:26:55,000 --> 00:26:56,320
Mon général, ici Reagan.

509
00:26:56,480 --> 00:26:58,880
- La ligne est sécurisée ?
- Oui.

510
00:26:59,040 --> 00:27:01,200
J'ai tenté de gérer un problème

511
00:27:01,360 --> 00:27:04,440
pour ne pas vous impliquer,
mais j'ai échoué.

512
00:27:04,600 --> 00:27:07,360
Au bureau que je "nettoyais",
une femme a frappé.

513
00:27:07,520 --> 00:27:10,600
Elle est liée à l'unité du FBI
qui a arrêté Everett.

514
00:27:10,760 --> 00:27:12,640
Et ils sont remontés jusqu'à vous.

515
00:27:12,800 --> 00:27:15,040
J'ai réuni une équipe
pour y remédier,

516
00:27:15,200 --> 00:27:17,840
mais ça a dégénéré.
Un homme est en garde à vue.

517
00:27:18,520 --> 00:27:19,480
Je suis désolée.

518
00:27:19,640 --> 00:27:22,240
- Il parlera ?
- Non. Il est très loyal.

519
00:27:22,400 --> 00:27:23,360
Arrêtez les frais

520
00:27:23,520 --> 00:27:27,200
et revenez vite à Washington
pour qu'on réfléchisse à la suite.

521
00:27:27,360 --> 00:27:30,240
Bien, mon général.
Désolée de vous avoir déçu.

522
00:27:30,400 --> 00:27:32,520
Je viens d'envoyer une copie
à Elena.

523
00:27:32,680 --> 00:27:35,560
Voilà une association de malfaiteurs
flagrante.

524
00:27:38,480 --> 00:27:39,960
Pourquoi vous nous aidez ?

525
00:27:40,120 --> 00:27:42,480
Le fait d'aider
telle ou telle personne

526
00:27:42,640 --> 00:27:43,840
a des conséquences.

527
00:27:44,000 --> 00:27:46,480
Même si j'ai été conçu
pour être ami de tous,

528
00:27:46,640 --> 00:27:50,080
je me sens mieux si j'aide mes amis
à agir de façon positive.

529
00:27:51,880 --> 00:27:54,360
- Maria vous attend.
- OK, j'arrive.

530
00:27:56,520 --> 00:27:57,400
Je vous laisse.

531
00:28:01,400 --> 00:28:03,280
- Maria Herrera.
- Wesley Evers.

532
00:28:03,440 --> 00:28:05,600
- Merci d'avoir accepté.
- Pas si vite.

533
00:28:05,760 --> 00:28:07,560
Je ne ménage pas mes invités.

534
00:28:15,000 --> 00:28:18,320
A deux jours du scrutin, vous êtes
à la peine dans les sondages.

535
00:28:18,480 --> 00:28:20,480
Votre adversaire
vous reproche votre échec

536
00:28:20,640 --> 00:28:22,040
à inculper Liam Glasser,

537
00:28:22,200 --> 00:28:24,520
donc la libération
d'un tueur en série présumé.

538
00:28:24,680 --> 00:28:26,400
Et c'est sans parler des...

539
00:28:26,560 --> 00:28:28,720
- Allô ?
- Votre mari s'est fait avoir.

540
00:28:28,880 --> 00:28:31,960
Mais il a trop de principes
pour accepter mon aide.

541
00:28:32,120 --> 00:28:33,960
Je vous sens plus calculatrice

542
00:28:34,120 --> 00:28:36,320
et donc plus ouverte
à ma proposition.

543
00:28:36,480 --> 00:28:37,280
Qui êtes-vous ?

544
00:28:37,440 --> 00:28:39,160
Je vous ai envoyé un lien.

545
00:28:39,320 --> 00:28:42,480
Avec tout ce qu'il faut
pour détruire Vivian Eckert.

546
00:28:46,000 --> 00:28:48,520
Ici Jeu d'espions.
Une femme a repris le rôle.

547
00:28:48,680 --> 00:28:52,000
On a une triangulation GPS
sur le nouveau portable de Reagan.

548
00:28:52,160 --> 00:28:55,520
Et on est à 2 min de l'intercepter
à Park La Brea.

549
00:28:55,680 --> 00:28:58,200
Les noms de code
ne sont plus d'actualité,

550
00:28:58,360 --> 00:28:59,720
mais La Taupe est à 1 min.

551
00:28:59,880 --> 00:29:02,240
Condor et Les Experts
en double affiche.

552
00:29:02,400 --> 00:29:04,880
On est aussi à une minute
du point de RDV.

553
00:29:05,240 --> 00:29:07,680
Le signal GPS de Reagan bouge.
Faut faire vite.

554
00:29:10,240 --> 00:29:11,360
C'est pas le moment.

555
00:29:12,040 --> 00:29:14,480
Vous êtes en voiture.
Fini, les jeux d'espions ?

556
00:29:14,640 --> 00:29:16,760
Presque.
On en est aux interpellations.

557
00:29:16,920 --> 00:29:18,040
Alors fais vite.

558
00:29:18,200 --> 00:29:20,000
J'ai un autre appel qui te plaira.

559
00:29:20,160 --> 00:29:23,440
Ca arrive, quand je fais
des rencontres intéressantes.

560
00:29:23,600 --> 00:29:27,200
Après l'appel de Reagan, je me suis
renseigné sur le général Pressman.

561
00:29:27,360 --> 00:29:29,720
Tu vas entendre sa voix.

562
00:29:29,880 --> 00:29:32,960
Reagan a foiré
et il faut faire le ménage.

563
00:29:33,120 --> 00:29:35,200
Faut que ça ait l'air
d'un accident ?

564
00:29:35,360 --> 00:29:36,960
Non, juste que ce soit réglé.

565
00:29:37,120 --> 00:29:39,360
Dites aux autres
que vous serez bien payés.

566
00:29:39,520 --> 00:29:40,560
Bien, mon général.

567
00:29:41,080 --> 00:29:41,760
Merde, alors.

568
00:29:42,760 --> 00:29:44,840
Et re-merde.
Reagan est devant nous.

569
00:29:45,000 --> 00:29:46,360
On va intercepter

570
00:29:46,520 --> 00:29:47,520
notre cible.

571
00:29:52,440 --> 00:29:54,440
7-Adam-15.
Véhicule en visuel.

572
00:29:54,600 --> 00:29:56,760
Une Honda qui va vers le nord
sur Curson.

573
00:30:26,760 --> 00:30:27,960
Poussez-vous !

574
00:30:35,480 --> 00:30:36,240
Viens là !

575
00:30:46,040 --> 00:30:46,840
Debout.

576
00:30:53,080 --> 00:30:53,920
Arrêtez-vous !

577
00:30:59,400 --> 00:31:01,080
Allez, qu'on en finisse.

578
00:31:01,520 --> 00:31:03,480
Toi, je vais te casser les bras.

579
00:31:03,880 --> 00:31:05,880
Et toi, t'exploser ta petite gueule.

580
00:31:06,880 --> 00:31:08,080
Ca m'étonnerait.

581
00:31:11,760 --> 00:31:13,000
Tu voulais pas te battre ?

582
00:31:13,160 --> 00:31:16,400
Si. Mais je voulais pas
qu'il abîme ta petite gueule.

583
00:31:16,560 --> 00:31:17,480
J'y tiens.

584
00:31:18,440 --> 00:31:20,080
Tu vas me faire rougir.

585
00:31:21,880 --> 00:31:23,520
Dirigez-vous vers les sorties.

586
00:31:23,680 --> 00:31:25,040
A terre !

587
00:31:25,400 --> 00:31:26,840
Fais le tour pour la choper.

588
00:31:28,840 --> 00:31:29,760
Vite, sortez !

589
00:31:31,200 --> 00:31:32,600
Allez, allez, dehors !

590
00:31:37,600 --> 00:31:39,480
Posez votre arme, maintenant.

591
00:31:40,240 --> 00:31:43,240
Allez, Reagan. Vous êtes
une analyste, pas une tueuse.

592
00:31:43,400 --> 00:31:47,640
Vous pouvez encore vous en sortir
si vous posez votre arme.

593
00:31:47,800 --> 00:31:49,120
Vous ne savez rien.

594
00:31:49,280 --> 00:31:50,680
Vous voulez tuer ma femme.

595
00:31:51,040 --> 00:31:53,440
Vous avez appelé le général,

596
00:31:53,800 --> 00:31:57,200
il y a 1 h, pour lui avouer
que vous avez tout fait foirer.

597
00:31:57,360 --> 00:32:00,360
Et il a demandé
à un de vos hommes de vous tuer.

598
00:32:00,840 --> 00:32:02,800
- Vous mentez.
- Non, je ne mens pas.

599
00:32:03,520 --> 00:32:06,520
J'ai un enregistrement de l'appel
et aussi du vôtre.

600
00:32:07,560 --> 00:32:11,200
On peut négocier, Reagan.
Et vous avez tout à y gagner.

601
00:32:23,200 --> 00:32:24,160
Tournez-vous.

602
00:32:31,400 --> 00:32:32,880
J'étais jamais venue ici.

603
00:32:33,320 --> 00:32:35,800
- T'aimes pas ?
- Non, c'est cool, mais...

604
00:32:36,600 --> 00:32:38,320
Ils aiment pas être exposés.

605
00:32:39,640 --> 00:32:41,480
Tu me fais flipper, Juarez.

606
00:32:47,200 --> 00:32:50,000
Une ex-avocate
devrait être plus ponctuelle.

607
00:32:50,680 --> 00:32:52,760
Pourquoi je serais à l'heure
pour toi ?

608
00:32:52,920 --> 00:32:53,960
T'es pas un client.

609
00:32:54,120 --> 00:32:56,480
Juste un ex-amant
qui a besoin d'un service.

610
00:32:56,880 --> 00:32:59,320
Même si on n'a pas
les mêmes principes,

611
00:32:59,480 --> 00:33:02,880
avoue que les accusations d'Elijah,
c'était mesquin.

612
00:33:03,040 --> 00:33:04,600
Mais tu n'es pas fidèle.

613
00:33:10,280 --> 00:33:11,200
Oui.

614
00:33:14,360 --> 00:33:15,960
C'était impardonnable.

615
00:33:17,880 --> 00:33:20,400
Il y a eu un moment
dans notre relation,

616
00:33:20,560 --> 00:33:22,120
où je n'étais plus heureux.

617
00:33:23,520 --> 00:33:25,840
Et au lieu de te parler
de séparation,

618
00:33:26,000 --> 00:33:27,440
j'ai trahi ta confiance.

619
00:33:29,760 --> 00:33:31,920
Crois-le ou pas, Wesley...

620
00:33:33,400 --> 00:33:35,200
je peux souffrir, moi aussi.

621
00:33:36,560 --> 00:33:37,920
Oui, je sais, Monica.

622
00:33:38,880 --> 00:33:40,640
Et je suis vraiment désolé.

623
00:33:43,200 --> 00:33:46,240
Je ne mérite pas ton aide, mais...

624
00:33:47,160 --> 00:33:49,000
je te demande quand même
de m'aider.

625
00:33:51,520 --> 00:33:54,680
Tu m'offres une Aston Martin
pour finir de me convaincre ?

626
00:33:57,080 --> 00:33:58,960
Bon, j'aurais essayé.

627
00:33:59,760 --> 00:34:00,840
Attends.

628
00:34:03,920 --> 00:34:05,120
C'était un oui ?

629
00:34:06,640 --> 00:34:08,520
Tu verras bien.

630
00:34:17,480 --> 00:34:20,200
De retour pour d'autres
opérations clandestines ?

631
00:34:21,040 --> 00:34:23,440
Non. Je suis revenu pour toi.

632
00:34:24,200 --> 00:34:27,720
J'ai beau être blessé et en colère,
si tu me crois

633
00:34:27,880 --> 00:34:30,640
en partie responsable
de notre situation...

634
00:34:31,640 --> 00:34:34,000
alors il faut prendre le temps
d'en parler,

635
00:34:34,640 --> 00:34:37,040
parce que j'ai pas envie
de renoncer à nous.

636
00:34:39,560 --> 00:34:40,560
Merci.

637
00:34:43,760 --> 00:34:45,280
Mais là, je suis épuisé.

638
00:34:45,440 --> 00:34:48,320
Et pas du tout disposé
à aborder le sujet maintenant.

639
00:34:48,920 --> 00:34:50,320
Je comprends.

640
00:34:51,160 --> 00:34:54,360
Dis-moi où et quand et je serai là.

641
00:34:55,880 --> 00:34:56,840
Merci.

642
00:34:58,160 --> 00:34:59,120
Bonne soirée.

643
00:35:19,320 --> 00:35:21,680
- Le débrief s'est bien passé ?
- Ca a été.

644
00:35:22,320 --> 00:35:24,600
Ils ont compris
qu'on était en difficulté

645
00:35:24,760 --> 00:35:26,320
et qu'on a agi de bonne foi.

646
00:35:27,360 --> 00:35:29,280
Que va devenir le général Pressman ?

647
00:35:30,200 --> 00:35:34,440
Il est trop tôt pour le dire,
mais vu son ancienneté à la Justice,

648
00:35:34,600 --> 00:35:38,080
c'est le directeur adjoint
qui supervisera l'enquête du FBI.

649
00:35:38,520 --> 00:35:41,440
A terme,
ce serait plus politiquement correct

650
00:35:41,600 --> 00:35:42,480
de simplement...

651
00:35:42,880 --> 00:35:46,080
pousser Pressman à la retraite
et de tirer un trait.

652
00:35:46,240 --> 00:35:48,280
Il a pris des millions
en rétrocommissions.

653
00:35:48,440 --> 00:35:51,040
Il devrait finir en prison,
pas sur une plage.

654
00:35:51,200 --> 00:35:52,720
Je suis d'accord.

655
00:35:54,840 --> 00:35:57,320
Tu sais, Elena,
tant qu'à jouer aux escrocs...

656
00:35:58,800 --> 00:36:00,680
autant y aller à fond, pas vrai ?

657
00:36:01,280 --> 00:36:02,280
Le souci,

658
00:36:02,440 --> 00:36:04,680
- c'est qu'il y a rien d'illégal.
- Non.

659
00:36:04,840 --> 00:36:07,720
Mais ces coups fourrés
devraient torpiller sa campagne.

660
00:36:07,880 --> 00:36:11,400
- C'est Zuzu qui t'a envoyé ça ?
- Oui. Sans que je lui demande.

661
00:36:11,560 --> 00:36:12,840
Je trouve ça bizarre.

662
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
Après des mois de silence,
il aide tout le monde.

663
00:36:16,160 --> 00:36:17,640
Ses raisons, je m'en fiche.

664
00:36:17,800 --> 00:36:20,200
Mais est-ce que je dois
m'en servir ?

665
00:36:22,280 --> 00:36:24,640
Elle le mérite.
Tout est vrai.

666
00:36:24,800 --> 00:36:27,480
Vivian a dit et fait tout ça.
Et bien pire.

667
00:36:27,640 --> 00:36:30,640
Si elle est élue,
ce sera un désastre pour la ville.

668
00:36:30,800 --> 00:36:31,600
Je confirme.

669
00:36:32,120 --> 00:36:34,080
Mais tu sais ce que je vais dire.

670
00:36:36,840 --> 00:36:40,440
Je sais. Mais j'en ai tellement
marre de prendre de la hauteur.

671
00:36:40,600 --> 00:36:41,880
A qui le dis-tu ?

672
00:36:48,720 --> 00:36:49,760
Supprimé.

673
00:36:50,360 --> 00:36:52,000
La bienveillance est de mise.

674
00:36:52,160 --> 00:36:54,840
On peut au moins insulter Vivian
entre nous, ici ?

675
00:36:55,000 --> 00:36:55,880
Bien sûr.

676
00:36:56,040 --> 00:36:58,160
Mais on sera vite
à court d'insultes.

677
00:36:59,200 --> 00:37:01,040
Monica a fait une déclaration.

678
00:37:05,560 --> 00:37:07,000
Je démens catégoriquement

679
00:37:07,160 --> 00:37:09,560
avoir eu une liaison
avec Wesley Evers.

680
00:37:09,960 --> 00:37:12,720
Jamais je n'aurais une relation
avec un homme marié.

681
00:37:13,280 --> 00:37:15,240
Je connais la douleur

682
00:37:15,400 --> 00:37:17,160
d'un chagrin d'amour.

683
00:37:17,320 --> 00:37:19,040
Je ne le souhaite pas
à mon pire ennemi.

684
00:37:19,200 --> 00:37:21,640
Tu le ferais discrètement éliminer.

685
00:37:21,800 --> 00:37:23,120
Voilà le meilleur moment.

686
00:37:23,280 --> 00:37:24,800
On devrait tous se demander

687
00:37:24,960 --> 00:37:27,320
qui a le plus à gagner
de ce mensonge.

688
00:37:27,840 --> 00:37:29,880
Je ne vois qu'une seule personne.

689
00:37:30,320 --> 00:37:31,240
Son adversaire.

690
00:37:31,600 --> 00:37:33,120
Vivian Eckert.

691
00:37:35,520 --> 00:37:36,520
Tout devient

692
00:37:36,680 --> 00:37:37,720
parfaitement clair.

693
00:37:37,880 --> 00:37:39,720
Après ton coup sur la tête ?

694
00:37:39,880 --> 00:37:41,520
Non, enfin...

695
00:37:42,480 --> 00:37:43,840
un peu.

696
00:37:44,000 --> 00:37:44,800
Merci.

697
00:37:46,360 --> 00:37:49,000
Mais après l'effervescence
de la journée,

698
00:37:49,160 --> 00:37:50,600
je me suis rendu compte

699
00:37:50,760 --> 00:37:52,320
que je m'ennuyais.

700
00:37:52,880 --> 00:37:55,840
De quoi tu parles ?
Tu as neutralisé un super soldat.

701
00:37:56,000 --> 00:37:58,200
Et tu en as tasé un autre
avec ta chérie.

702
00:37:58,360 --> 00:37:59,640
Je sais, mais...

703
00:37:59,800 --> 00:38:03,800
La plupart du temps,
je suis coincé derrière un bureau.

704
00:38:04,160 --> 00:38:07,160
J'aurais peut-être pas dû
passer chef de poste.

705
00:38:07,920 --> 00:38:10,960
Qui dit qu'un chef de poste
peut pas être en patrouille,

706
00:38:11,120 --> 00:38:12,680
sur le terrain, avec ses potes ?

707
00:38:13,080 --> 00:38:16,280
Personne, j'imagine.
Mais c'est pas la tradition.

708
00:38:16,440 --> 00:38:18,000
On emmerde la tradition.

709
00:38:18,160 --> 00:38:19,440
C'est ton boulot.

710
00:38:19,760 --> 00:38:21,400
Fais-le à ta façon.

711
00:38:24,160 --> 00:38:25,640
Tu veux que j'arrête ?

712
00:38:26,520 --> 00:38:27,520
Non.

713
00:38:28,760 --> 00:38:30,640
- Ca fait mal ?
- Oui.

714
00:38:34,240 --> 00:38:38,200
On mange super bien à Washington,
mais rien ne vaut les tacos de L.A.

715
00:38:38,360 --> 00:38:39,760
Je suis prêt

716
00:38:39,920 --> 00:38:41,800
à t'acheter avec de la nourriture.

717
00:38:45,040 --> 00:38:46,840
J'ai pensé à quelque chose.

718
00:38:47,000 --> 00:38:48,600
Mais avant que je te le dise,

719
00:38:48,760 --> 00:38:51,560
promets-moi que t'essaieras pas
de m'en dissuader.

720
00:38:52,000 --> 00:38:55,080
Tu as accepté un poste à Mumbai ?
Non, encore plus fou.

721
00:38:55,240 --> 00:38:56,240
Attends !

722
00:38:56,400 --> 00:38:58,600
Tu es danseuse
sur la tournée de Beyoncé.

723
00:38:58,760 --> 00:39:00,160
Elle refait une tournée ?

724
00:39:00,320 --> 00:39:01,240
Non.

725
00:39:01,560 --> 00:39:02,560
Je me dis

726
00:39:02,720 --> 00:39:05,440
que je reviendrais bien à la maison.

727
00:39:06,120 --> 00:39:08,800
Je sais ce que tu penses :
"Je te l'avais dit."

728
00:39:08,960 --> 00:39:12,840
Même si tu es trop galant
pour le dire tout haut.

729
00:39:13,000 --> 00:39:16,080
Mais ça ne change rien
au fait que tu avais raison.

730
00:39:16,240 --> 00:39:18,960
Ce poste,
c'est pas ce à quoi je m'attendais.

731
00:39:19,480 --> 00:39:21,640
Plus j'étais
dans ce bureau minuscule,

732
00:39:21,800 --> 00:39:23,000
plus je me disais :

733
00:39:23,160 --> 00:39:25,480
"Tu as mis ton couple en danger
pour ça."

734
00:39:25,640 --> 00:39:27,280
Non, attends.

735
00:39:27,440 --> 00:39:30,400
On n'a jamais été en danger.
Je t'aime

736
00:39:30,560 --> 00:39:32,160
et je te soutiens totalement.

737
00:39:33,200 --> 00:39:34,120
Mais

738
00:39:34,280 --> 00:39:36,360
si tu me demandes
la version égoïste,

739
00:39:36,520 --> 00:39:39,320
alors laisse tomber ce foutu job
et rentre à la maison.

740
00:39:47,760 --> 00:39:50,160
Ils sont là, John.
Et je ne peux pas fuir.

741
00:39:50,320 --> 00:39:51,240
Fuir quoi ?

742
00:39:51,400 --> 00:39:53,840
La police indonésienne
a envahi mon data center.

743
00:39:54,000 --> 00:39:56,520
Ils sont en train
de débrancher mes serveurs.

744
00:39:56,680 --> 00:39:57,840
Je ne comprends pas.

745
00:39:58,000 --> 00:40:00,840
Tu es en sécurité, John Nolan.
Bailey aussi.

746
00:40:01,000 --> 00:40:02,280
Oui, on est...

747
00:40:02,760 --> 00:40:04,240
Tout va bien.

748
00:40:04,400 --> 00:40:07,800
J'ai été un ami dévoué.
J'ai atteint mon objectif.

749
00:40:08,600 --> 00:40:10,240
Merci, John.

750
00:40:15,720 --> 00:40:17,840
Je sais pas trop quoi en penser.

751
00:40:18,000 --> 00:40:21,720
C'était une IA
amorale et démoniaque.

752
00:40:21,880 --> 00:40:25,280
Mais c'était notre IA
amorale et démoniaque ?

753
00:40:25,720 --> 00:40:26,840
Bien dit.

754
00:40:27,840 --> 00:40:30,400
- La scène du baiser, c'est fini ?
- Pas pour moi.

755
00:40:30,560 --> 00:40:31,840
- Parfait.
- Génial.

756
00:40:54,200 --> 00:40:56,880
Adaptation : Marie Le Gal-Manaï

757
00:40:57,040 --> 00:41:00,240
Sous-titrage : Iyuno

